PDA

View Full Version : Jezični savjetnik (rezerva)


stranice : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Lepa Brena
17.08.2005., 11:13
stitch kaže:
Budući da osjećam kako su ti nejasne proste rečenice,


Jasne su meni proste rečenice, ali mi nije jasna ona tvoja podela:

a) proste
b) neproširene
c) proširene

Nigde nikad nismo spominjali proste i neproširene kao nešto različito. To su sinonimi, tj. dovoljno je reći samo prosta, pa se pretpostavlja da je neproširena. "Grmi" je prosta, odnosno neproširena rečenica. Tako smo učili pre 7-8 godina u gimnaziji, a ne znam da se nešto menjalo u međuvremenu u vezi sa tim podelama.

Didi
17.08.2005., 11:29
Žaokice, ajde se ti vrati na Mitologiju. :B

Ja sam, doduše, zaboravila što su nas točno učili o tim rečenicama, ali mi se, kada danas razmišljam o tome, čini da bi zapravo trebalo napraviti podjelu na proste neproširene i proste proširene rečenice.

Ovo "jednostavna" umjesto "prosta" svrstava se, čini mi se, u isti red kao i zamjena ličnih zamjenica osobnima.

Lepa Brena
17.08.2005., 13:04
Didi kaže:
Žaokice, ajde se ti vrati na Mitologiju. :B

Ja sam, doduše, zaboravila što su nas točno učili o tim rečenicama, ali mi se, kada danas razmišljam o tome, čini da bi zapravo trebalo napraviti podjelu na proste neproširene i proste proširene rečenice.


I?:confused:

Sad uporedi moje tvrdnje sa svojima: proste neproširene i proste proširene, a ne prosto neproširene i prosto proširene.

Znači, proste se dela na proširene i neproširene, a ne ono pod a, b i c!

stitch kaže:


Što se rečenica tiče, postoje:

a) proste

b) neproširene

c) proširene.


Ovako kako je stitcht šematizovao, može se zaključiti da su proste jedno, a proširene i neproširene drugo i da ove druge dve nemaju nikakve veze sa ovim pod a, tj. da ne spadaju pod grupu prostih.

a) PROSTE
aa neproširene
ab proširene

b) SLOŽENE

Ako ovo nije tačno, ne znam više ništa.

Lepa Brena
17.08.2005., 13:06
violent_femmes9 kaže:

Reci cu ti (jos jednom) sto su mene ucili davne 1982. godine:

Postoje proste i slozene recenice.

Proste mogu biti neprosirene i prosirene. Dakle prosta ne mijenja status iz pridjeva, u podjeli na proste i slozene, u prilog, u izrazu prosto prosirena.

Slozene su slozene od vise prostih (prosirenih ili ne).

Upravo ovo!

Didi
17.08.2005., 13:17
Lepa Brena kaže:
I?:confused:

Sad uporedi moje tvrdnje sa svojima: proste neproširene i proste proširene, a ne prosto neproširene i prosto proširene.

Znači, proste se dela na proširene i neproširene, a ne ono pod a, b i c! Dovraga, čitaj što piše!

Rekla sam da sam potpuno zaboravila to gradivo, ali da mi se čini kako bi podjela trebala izgledati. Je li zaista takva ili ne, ne znam.

I meni u uhu zvoni naziv "prosto proširena rečenica", no prilog mi, priznajem, nije jasan. S crticom bi mi bilo još manje jasno. :confused:

Međutim, to što je meni jasno ili nije jasno, ništa ne znači. Trebala bih pogledati u nekakav priručnik, a ne da mi se.

Lepa Brena
17.08.2005., 13:30
Didi kaže:


Rekla sam da sam potpuno zaboravila to gradivo, ali da mi se čini kako bi podjela trebala izgledati. Je li zaista takva ili ne, ne znam.


A važno je da si nešto napisala :B ... pa i nek je u pitanju potpuno zaboravljeno gradivo.:p

go2s
17.08.2005., 16:29
Didi kaže:
S crticom bi mi bilo još manje jasno. :confused:


normalno, crtica je dobra da pronađe kakav članak u nekim novinama i da od žaoke napravi Lepu Brenu
a kud god da je staviš, može samo zaglupit, a nikako razjasnit

Didi
17.08.2005., 16:33
Lepa Brena kaže:
A važno je da si nešto napisala :B ... pa i nek je u pitanju potpuno zaboravljeno gradivo.:p Prava mi se javila. :D

Didi
17.08.2005., 16:53
go2s kaže:
normalno, crtica je dobra da pronađe kakav članak u nekim novinama i da od žaoke napravi Lepu Brenu
a kud god da je staviš, može samo zaglupit, a nikako razjasnit "Prosto-proširen" znači "prost i proširen u isti mah", s time da nijedna od dvije navedene osobine nije nadređena drugoj, što je besmislica jednaka već toliko puta citiranom "okruglom kvadratu".

Lepa Brena
17.08.2005., 17:10
Didi kaže:
Prava mi se javila. :D

Joooooooooooooj!
Danas sam zavirila u Gramatiku u jednoj knjižari (Blam! Još mi je prodavačica rekla:Imamo i džepno izdanje najčešćih jezičkih nedoumica. ). Barem sam bila u pravu kad je u pitanju srpski jezik. Neverovatno mi je da nije isto i kod vas, a o istom se radi!
Ajd, Didi, obnovi gradivo, pa javi!

P.S.
Go, zar tako o jednom od tri velikana SFRJ, a?
Kad smo kod mog nika, je l' bi neko od vas rek'o koju lepu reč o meni kod moderatora? Htela bih da mi se vrati stari nik.

Didi
17.08.2005., 17:25
Lepa Brena kaže:
Kad smo kod mog nika, je l' bi neko od vas rek'o koju lepu reč o meni kod moderatora? Htela bih da mi se vrati stari nik. Meni je ovaj ljepši. ;)

Lepa Brena
17.08.2005., 17:47
Didi kaže:
Meni je ovaj ljepši. ;)

Nemoj biti takva!
Odužiću ti se.

Didi
17.08.2005., 17:54
Fakat mi je više štos. Premda mi fališ kao Žaoka. Međutim, ne vjerujem da će naše zalaganje išta pomoći kod moderatora. U svakom slučaju, ja dajem glas za to da nam se vrati Žaoka.

go2s
17.08.2005., 20:59
Lepa Brena kaže:

Kad smo kod mog nika, je l' bi neko od vas rek'o koju lepu reč o meni kod moderatora? Htela bih da mi se vrati stari nik.

kad bi se ja založio kod crtice, tražila bi ti još koji nadimak

Lepa Brena
17.08.2005., 21:04
go2s kaže:
kad bi se ja založio kod crtice, tražila bi ti još koji nadimak

A je l' možemo da izbegnemo crtice i ostale interpunkcije u mom nesrećnom slučaju?

Didi
17.08.2005., 21:12
A jel može meni netko objasniti tu igru s crticom? Na PP, molim. Da nas ne isključe zbog začatavanja. :rolleyes:

stitch
18.08.2005., 13:09
Lepa Brena kaže:


Ovako kako je stitcht šematizovao, može se zaključiti da su proste jedno, a proširene i neproširene drugo i da ove druge dve nemaju nikakve veze sa ovim pod a, tj. da ne spadaju pod grupu prostih.

Lijepa možda jesi, ali pametna, očito, nisi.
Što ovdje piše?

stitch kaže:

Što se rečenica tiče, postoje:

a) proste

b) neproširene

c) proširene.

Rečenice pod a, b i c zajednički nazivamo jednostavnim ili prostim.

Tek onda idu složene rečenice, koje mogu biti zavisne, nezavisne i rečenični niz.

stitch
18.08.2005., 13:10
Didi kaže:
A jel može meni netko objasniti tu igru s crticom? Na PP, molim. Da nas ne isključe zbog začatavanja. :rolleyes:

Ako se ne varam, posrijedi je netko od moderatora.

Lepa Brena
18.08.2005., 13:23
stitch kaže:
Volim pametovati. To me čini sretnim. I tako, bla, bla, bla...

Ovo mi je dopizdelo!
Ali, ćeraćemo se još!
Proste nazivamo prostim- vrlo pametno!
Hoćeš li objasniti više razliku između prostih i neproširenih? Možda bi mi tada bilo jasnije zašto ima 3 tipa jednostavnih ili prostih rečenica.

Lepa Brena
18.08.2005., 13:55
Očigledno je da ti klasifikacija ne ide od ruke.

1. JEDNOSTAVNE ili PROSTE
1.1. prosto neproširene
1.2. prosto proširene (Tek sad vidim koliko je glupo ovo „prosto“ kao prilog. Prosto neproširena :rolleyes:. Što je sad ona neproširena na prost način?)

2. SLOŽENE
2.1. nezavisne
2.2. zavisne


Ono tvoje pod a, b, i c je kao da je biolog napisao:

Postoje:
a) sisari
b) primati
c) kopitari ... ovo pod a, b i c nazivamo sisarima.


Ali, ako tako piše u Gramatici hrvatskog jezika, izviniću ti se na smaranju.

Nymann
18.08.2005., 14:06
stitch kaže:
Mi se uopće ne otimamo. Jer znamo da je naš. ;)

Uzmi ga. Uostalom, i ona tvoj omiljena scena iz Ćuprije gora je i bleđa od Stankovićeve. :D

stitch
18.08.2005., 16:40
Lepa Brena kaže:
Ovo mi je dopizdelo!
Ali, ćeraćemo se još!
Proste nazivamo prostim- vrlo pametno!
Hoćeš li objasniti više razliku između prostih i neproširenih? Možda bi mi tada bilo jasnije zašto ima 3 tipa jednostavnih ili prostih rečenica.

I to ti piše. Ako ne znaš čitati, vrati se u školu. Ili opet trebam citirati samoga sebe? :B

stitch
18.08.2005., 16:43
Nymann kaže:
Uzmi ga. Uostalom, i ona tvoj omiljena scena iz Ćuprije gora je i bleđa od Stankovićeve. :D

Ah, uzet ćemo mi i Boru, navodno mu je baka bila naša. ;)

Utvrdili su to isti oni koji Šiška Menčetića, Džoru i Marina Držića, Ivana Gundulića, Dživu Bunića Vučića, Vlahu Stullija... smatraju Srbima, pa ih stoga i proučavaju na Filološkom fakultetu u Beogradu.

stitch
18.08.2005., 16:45
Lepa Brena kaže:



Ali, ako tako piše u Gramatici hrvatskog jezika, izviniću ti se na smaranju.

Naravno da piše. A sad odlepršaj, dosadna si.

Lepa Brena
18.08.2005., 16:45
bol u dupetu kaže:
I to ti piše. Ako ne znaš čitati, vrati se u školu. Ili opet trebam citirati samoga sebe? :B

Eh, kad bi ti bio samo malo normalniji! Malkice, ne mnogo!:tuzni:

stitch
18.08.2005., 16:47
Lepa Brena kaže:
Eh, kad bi ti bio samo malo normalniji! Malkice, ne mnogo!:tuzni:

Nema teorije. Pati! :D

Lepa Brena
18.08.2005., 17:01
stitch kaže:
Nema teorije. Pati! :D

Ma, već sam te zavolela baš takvog!:mig:

kuuuku
18.08.2005., 18:11
koncentrirati, skoncentrirati...moze li netko objasniti razliku između ta dva glagolska oblika...i eventualno potkrijepiti primjerom u kojem slucaju je ispravno koristiti jedan, a u kojem drugi...naime, postoji dilema trpi li hrvatski jezik oblik skoncentrirati, je li to svršeni oblik glagola koncentrirati....ili?
eto...unaprijed zahvalna....:)

Nymann
18.08.2005., 19:26
Nije li bolje sintagmu energetska kompanija zameniti nekom boljom? Npr. kompanija za energetiku ili sl.? :confused:

stitch
18.08.2005., 20:38
kuuuku kaže:
koncentrirati, skoncentrirati...moze li netko objasniti razliku između ta dva glagolska oblika...i eventualno potkrijepiti primjerom u kojem slucaju je ispravno koristiti jedan, a u kojem drugi...naime, postoji dilema trpi li hrvatski jezik oblik skoncentrirati, je li to svršeni oblik glagola koncentrirati....ili?
eto...unaprijed zahvalna....:)

Ne postoji skoncentrirati.

Koncentrirati (se) je svršeni i nesvršeni glagol. Dvovidni, dakle.

stitch
18.08.2005., 20:44
Nymann kaže:
Nije li bolje sintagmu energetska kompanija zameniti nekom boljom? Npr. kompanija za energetiku ili sl.? :confused:

Pa nije to isto. Tek se u novije vrijeme u hrvatskom jeziku pojavljuje pridjev energijski, od energija.
Sve dosad energetski se odnosio i na energiju i na energetiku.

Razluči, dakle, što ti treba. Ali da, bolje je bez posvojnog pridjeva.

stitch
18.08.2005., 21:10
Lepa Brena kaže:
Ma, već sam te zavolela baš takvog!:mig:

Blago meni. :D Zar te podsjećam na Bobu Živojinovića? ;)

Ali dobro, idemo polako.

Jednostavne ili proste rečenice mogu biti proširene i neproširene. Je li tako?

No, u Babić-Težakovoj Gramatici hrvatskoga jezika stvari se kompliciraju jer se ta podjela ne navodi, nego se nabrajaju tri vrste rečenica, bez ikakvoga grananja: proste, proširene i neproširene - koje se zajednički nazivaju jednostavnima ili prostima.

Kako?

Ovako:

1. ako se u rečenici samo jednom pojavljuju predikat ili subjekt ili objekt ili priložne oznake, to je prosta rečenica.

2. neproširena je rečenica ona u kojoj se ni subjekt ni predikat ne pojavljuju s dopunama.

3. ako postoje te dopune - dakle, atributi, apozicije i priložne oznake - riječ je o proširenoj rečenici.

I što bi sad htjela od mene, da promijenim udžbenik? Ili da napišem novi? :D

Lepa Brena
18.08.2005., 21:51
stitch kaže:


I što bi sad htjela od mene, da promijenim udžbenik? :D

'Oću!:D
A 'oš ti, Bobo, ćevap?
Tvoja Fihreta

kuuuku
18.08.2005., 23:14
:top: hvala!!!

Nymann
18.08.2005., 23:39
stitch kaže:
Pa nije to isto. Tek se u novije vrijeme u hrvatskom jeziku pojavljuje pridjev energijski, od energija.
Sve dosad energetski se odnosio i na energiju i na energetiku.

Razluči, dakle, što ti treba. Ali da, bolje je bez posvojnog pridjeva.

Pa upravo mi govoriš da energetski može da se odnosi na energetiku, i kako onda da to nije isto?!

stitch
19.08.2005., 00:13
Može se odnositi, i isto je - ako je to ono što ti treba. Ali ako se dotična tvrtka bavi energijom, što je iz imena nejasno... ;)

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 01:59
kuuuku kaže:
koncentrirati, skoncentrirati...moze li netko objasniti razliku između ta dva glagolska oblika...i eventualno potkrijepiti primjerom u kojem slucaju je ispravno koristiti jedan, a u kojem drugi...naime, postoji dilema trpi li hrvatski jezik oblik skoncentrirati, je li to svršeni oblik glagola koncentrirati....ili?
eto...unaprijed zahvalna....:)


Ne trpi (osim u novom izdanju Anićeva rječnika, a tam fakat svašta trpi :D ). :amen:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 02:03
Didi kaže:
Kako li im to samo uspijeva izgovoriti! :rolleyes:


Trude se ljudi. :D

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 02:17
stitch kaže:
E, to ipak nije isto. Ovo je ostalo lokalizmom, a ne standardnim jezikom.


Kak standardni ne priznaje Zagrepčancima da se nazivaju "po domači", a ostalima dopušta? Nismo li dosad tupili da stanovnici nekog mjesta sami najbolje znaju kak se zovu?! ;)


Šibenka, Dubrovkinja, Mljećka, Bračka..., to može, a Zagrepčanec ne?!:eek: :eek: :eek: Očemo i mi kajkavci svoja prava! :zmaj: :zmaj: :azdaja: :azdaja: :clint:


Varaždinec, Čakovčanec, Ivančan... :amen:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 02:22
Edea kaže:
:s :s fala Bogu da je netko to reko...od tog Dubrovkinja mi se digne kosa na glavi :mad:


Tebi se diže, jer nemaš pojma kak se zapraf zove stanovnica Dubrovnika. :rolleyes:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 02:31
Didi kaže:
U pravu si. S, a ne z.

Votevr. Riba s korijenjem - tako Zagorci zovu lignju. :D

:D

Fala, fakat to nisam znala (inače, korijenje na "zagorskom" znači i mrkva, pa me to dodatno zbunilo). :s :s :s :s :s

stitch
19.08.2005., 02:40
Dijete Cvijeća kaže:
Kak standardni ne priznaje Zagrepčancima da se nazivaju "po domači", a ostalima dopušta? Nismo li dosad tupili da stanovnici nekog mjesta sami najbolje znaju kak se zovu?!

Varaždinec, Čakovčanec, Ivančan...

Ivančanin je, kao prvo. Jedno je nazivati se po vlastitom nahođenju, a drugo ne poznavati osnove hrvatskog jezika.

Nema razloga da se takve stvari dopuštaju.

Iz istog su razloga neke stvari ostale na razgovornoj razini, po potrebi književnoumjetičkoj - a izvan standarda.

Dobro je kada pišeš roman reći Varaždinec, Zagrepčanec itd., ali ako je nešto davno propisano - a oblik Zagrepčanin, Zagrepčani to svakako jest - čemu promjena? Pogotovo jer je praksa, rekoh, novija, i takvi se lokalizmi tek uvode u standardni jezik.

Ne treba deklarativno govoriti da nam je jezik kaotičan, i onda pridonositi zbrci. ;)

stitch
19.08.2005., 02:45
Dijete Cvijeća kaže:
Tebi se diže, jer nemaš pojma kak se zapraf zove stanovnica Dubrovnika. :rolleyes:

Psst, psst... :D

Što misliš, gdje živi ljupka šinjorina? :cerek:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 02:46
stitch kaže:
Ivančanin je, kao prvo. Jedno je nazivati se po vlastitom nahođenju, a drugo ne poznavati osnove hrvatskog jezika.

Nema razloga da se takve stvari dopuštaju.

Iz istog su razloga neke stvari ostale na razgovornoj razini, po potrebi književnoumjetičkoj - a izvan standarda.

Dobro je kada pišeš roman reći Varaždinec, Zagrepčanec itd., ali ako je nešto davno propisano - a oblik Zagrepčanin, Zagrepčani to svakako jest - čemu promjena? Pogotovo jer je praksa, rekoh, novija, i takvi se lokalizmi tek uvode u standardni jezik.

Ne treba deklarativno govoriti da nam je jezik kaotičan, i onda pridonositi zbrci. ;)




Znači, kad se Dubrovčanka naziva Dubrovkinjom, ona poznaje osnove hrvatskog jezika, ali ako Varaždinac misli da je Varaždinec, on zapravo pojma nema. :rolleyes: Sorry, ali šuplji su ti argumenti. ;)

stitch
19.08.2005., 02:51
O Varaždincima nisam niti govorio. :D Čitaj što piše. :p

A Dubrovkinje samo preporučuju, nisu i propisane.

stitch
19.08.2005., 03:12
Čitam maloprije prethodne postove i čudom se čudim. Pa nemam ja vremena pisati Ilijade, napišem nešto, onda to još triput ponovim, od riječi do riječi, pa tek tada čujem: "Aaaa, na to si mislio!" A dvije stranice pejstam iste pizdarije.

Dobro, koji vam je klinac, svima? :rolleyes:

Odsad odgovaram samo na pitanja od pet riječi, najviše. :D

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 03:16
stitch kaže:
O Varaždincima nisam niti govorio. :D Čitaj što piše. :p

A Dubrovkinje samo preporučuju, nisu i propisane.



Čitam (Varaždince uzeh samo kao primjer).;) Gleč, znam i ja sva ta "stara" standardna pravila, naučih ih još u prošlom stoljeću :D, ali priklanjam se ovoj novijoj ideji, jer smatram da svaki stanovnik ima pravo na svoje "ime".

Nekad su se kajkavski nazivi prevodili na "književni", pa smo imali Črnomerac, Mihaljevac... Poslije smo se opet vratili na "prave", i više se nitko tome ne čudi, iako većina nekajkavaca i dalje govori "književno", ili pak deklinira Črnomereca, Črnomerecu, ...


Najbolje bi bilo ovak - ti u svom pravopisu preporuči, propiši čak, standardne oblike, a ja ću u svojem izvorne - pobjednik je onaj kojeg (ovo se odnosi na tebe i mene, a ne na pravopise ;) ) Primorac preporuči.:D

stitch
19.08.2005., 03:18
Ne'š ti preporuke. Daje ju svima, tko god naleti. Kao da je posrijedi triper. :D

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 03:24
stitch kaže:
Ne'š ti preporuke. Daje ju svima, tko god naleti. Kao da je posrijedi triper. :D



Zato sam to i predložila - znači, svi (oboje) smo pobjednici. :lux: :lux: :lux: :tulum: :tulum:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 03:26
stitch kaže:

Odsad odgovaram samo na pitanja od pet riječi, najviše. :D


Kome Petar plete petlju? :D

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 03:31
stitch kaže:
Čitam maloprije prethodne postove i čudom se čudim. Pa nemam ja vremena pisati Ilijade, napišem nešto, onda to još triput ponovim, od riječi do riječi, pa tek tada čujem: "Aaaa, na to si mislio!" A dvije stranice pejstam iste pizdarije.

Dobro, koji vam je klinac, svima? :rolleyes:





Provjeravaju ljudi jesi li budan ili spavaš "na zadatku", i prepisuješ li svaki put iz istog izvora. :D


Jedno intimno pitanje - nisi valjda lektor u 24 sata?!:eek: Priča se da tam ima 6 (slovima: šest :horor: ) lektora.:bonk: :bonk: :bonk:

stitch
19.08.2005., 03:33
Budan sam. :D Ali neću dugo, idem u kinderbet.

Ne, nisam u 24 sata.

Hahaha, ovo je dobro! :top:

Dijete Cvijeća
19.08.2005., 03:35
I još jedno intimno - tko ti je od poznatih i slavnih bio kolega, Nensi ili Joke (možeš i na PM, ak ti je ovak neugodno :D)?

Nymann
19.08.2005., 09:12
stitch kaže:
Čitam maloprije prethodne postove i čudom se čudim. Pa nemam ja vremena pisati Ilijade, napišem nešto, onda to još triput ponovim, od riječi do riječi, pa tek tada čujem: "Aaaa, na to si mislio!" A dvije stranice pejstam iste pizdarije.

Dobro, koji vam je klinac, svima? :rolleyes:

Odsad odgovaram samo na pitanja od pet riječi, najviše. :D

Mora da je to zbog vode. Ili nekih isparenja u vazduhu. Ups, zraku.

Šalim se. Prvo, ovde bi ljudi da im ti sve odgovoriš u jednom postu, što ti i uradiš, ali nekako lakonski dvosmisleno. Pa onda oni ljutito pitaju opet pa se ti opet zapleteš i tako dalje. A zapravo sve već piše u tom prvom postu. Samo treba znati tumačiti Pitijine reči. Da je sreće da bar malo ličiš na Kalhanta... :D

stitch
19.08.2005., 10:07
Dijete Cvijeća kaže:
I još jedno intimno - tko ti je od poznatih i slavnih bio kolega, Nensi ili Joke (možeš i na PM, ak ti je ovak neugodno :D)?

Felix Magath. :D

stitch
19.08.2005., 10:14
Nymann kaže:
Prvo, ovde bi ljudi da im ti sve odgovoriš u jednom postu, što ti i uradiš, ali nekako lakonski dvosmisleno. Pa onda oni ljutito pitaju opet pa se ti opet zapleteš i tako dalje. A zapravo sve već piše u tom prvom postu. Samo treba znati tumačiti Pitijine reči. Da je sreće da bar malo ličiš na Kalhanta... :D

Ha, i on je tupio, tupio pa su ga rijetki slušali. No, i to je bolje od Kasandre, koju nije slušao nitko. ;)

Lepa Brena
19.08.2005., 11:41
stitch kaže:
Ha, i on je tupio, tupio pa su ga rijetki slušali. No, i to je bolje od Kasandre, koju nije slušao nitko. ;)

Idite na GrMi, pa tamo doznajte koga treba da slušate!:zmaj:

Lepa Brena
19.08.2005., 11:51
Nymann kaže:
Uzmi ga. Uostalom, i ona tvoj omiljena scena iz Ćuprije gora je i bleđa od Stankovićeve. :D

Ne, uzećemo mi njima sve! Ponavljam, SVE! Od Andrića i Ivane Mažuranić, preko Alke Vujice i Tuđmana (i on je nešto pisao :rolleyes: ), pa do Goa. Sve što vredi biće NA-ŠE! Pa će zgradu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti prodati kao poslovni prostor za parfimerije i butike novopazarskog džinsa.

само да нам се Слобица врати из Холандије:rolleyes:

Lepa Brena
19.08.2005., 11:54
Nymann kaže:
Ali on je prosečan književnik. Ne znam zašto se otimate oko njega.

:horor: Bojiš li se ti greha, dete?

Didi
19.08.2005., 12:24
Lepa Brena kaže:
само да нам се Слобица врати из Холандије:rolleyes: E, jeste nezasitni: što će vam išta drugo ako vam se vrati najbolje od najboljega? :D

Lepa Brena
19.08.2005., 12:29
Uh, zaboravila sam onog Goovog Anselma. E, i njega ćemo maznuti. :kava:

P.S.
Ovo ne kapiram:
svu noć ili celu noć ili cele noći? Verovatno se „cele noći“ odnosi na konkretnu noć... ili se varam :(

A ni ovo:
Kad mi se nešto sviđa, a kada mi se dopada?

Nymann
19.08.2005., 13:02
Lepa Brena kaže:
Ne, uzećemo mi njima sve! Ponavljam, SVE! Od Andrića i Ivane Mažuranić, preko Alke Vujice i Tuđmana (i on je nešto pisao :rolleyes: ), pa do Goa. Sve što vredi biće NA-ŠE! Pa će zgradu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti prodati kao poslovni prostor za parfimerije i butike novopazarskog džinsa.

само да нам се Слобица врати из Холандије:rolleyes:

Хе-хе-хе, знам и ја писати ћирилицом. Шта лупаш? Знаш ли ти уопште зашто ти волиш тог Андрића? Не знаш. Само се надовезујеш на нека дубоко укорењена мишљења академске декадентне интелигенције, која многе ствари не преиспитује већ одавно. Књиге су му дебилске. Тачка. :D

Lepa Brena
19.08.2005., 13:18
Nymann kaže:
Хе-хе-хе, знам и ја писати ћирилицом. Шта лупаш? Знаш ли ти уопште зашто ти волиш тог Андрића? Не знаш. Само се надовезујеш на нека дубоко укорењена мишљења академске декадентне интелигенције, која многе ствари не преиспитује већ одавно. Књиге су му дебилске. Тачка. :D

Је, је... и добио је Нобелову прајз само зато што је масон, ротаријанац или шта већ. А и улизивао се САНУ-у. Волим га јер га волем! Са'ћу ја да турим тачку. (еве је лево од леве заграде )

Didi
19.08.2005., 13:31
Lepa Brena kaže:
Ovo ne kapiram:

1. svu noć ili celu noć ili cele noći? Verovatno se „cele noći“ odnosi na konkretnu noć... ili se varam :(

A ni ovo:

2. Kad mi se nešto sviđa, a kada mi se dopada? 1. Što zapravo pitaš? Treba li upotrijebiti genitiv ili dativ kao prilošku oznaku vremena ili koji je pridjev bolje odabrati?

Što se tiče padeža, tvoj će libling (:B) možda dometnuti koju, no koliko ja znam oboje je moguće. Što se pak tiče razlike u značenju, ja je ne vidim. Mislim da su razlozi za odabir jednoga ii drugoga isključivo stilski.

Isto tako, i jedan i drugi pridjev dolaze u obzir. Inače, meni lektori, ne znam zašto, uvijek mijenjaju "čitav" u "sav" ili još radije u "cio". :confused:

stitch
19.08.2005., 20:15
Uobičajeno je da se kaže cijeli dan, cijelu večer, cijelo jutro...

No, u svim ostalim situacijama smiju se rabiti oba pridjeva, jer im je razlika u značenju zanemariva.

Didi
19.08.2005., 21:16
stitch kaže:
No, u svim ostalim situacijama smiju se rabiti oba pridjeva, jer im je razlika u značenju zanemariva. A što je s čitav?

Pet riječi, molit ću fino! :B

Nymann
19.08.2005., 22:04
Lepa Brena kaže:
Је, је... и добио је Нобелову прајз само зато што је масон, ротаријанац или шта већ. А и улизивао се САНУ-у. Волим га јер га волем! Са'ћу ја да турим тачку. (еве је лево од леве заграде )

Ne znam ja šta je on bio, a šta nije. Prvi put čujem tu 'masonsko-rotarijansku' teoriju. Drugo, Nobelova nagrada ne dobija se za jedan roman nego za čitavo delo. Drugi su je više zaslužili...

stitch
20.08.2005., 01:14
Didi kaže:
A što je s čitav?

Pet riječi, molit ću fino! :B

A što bi bilo? :B Pa o njemu i govorim, cijelo vrijeme.

Osim značenjskih nijansi u primjerima poput Pojeo je jabuku cijelu - Pojeo je jabuku čitavu, možeš reći, primjerice, "cijelim putem" i "čitavim putem".

Didi
20.08.2005., 07:06
stitch kaže:
A što bi bilo? :B Pa o njemu i govorim, cijelo vrijeme.

Osim značenjskih nijansi u primjerima poput Pojeo je jabuku cijelu - Pojeo je jabuku čitavu, možeš reći, primjerice, "cijelim putem" i "čitavim putem". Počeli smo od sav / cio, to jest... pobogu, jel ti čitaš što drugi pišu? Točnije, što ja pišem. :zmaj:

stitch
20.08.2005., 10:39
Ne, to me ne zanima. :p

Nymann
20.08.2005., 10:59
O, vidim neki sada velikim slovom pišu Taliban(i)... Pohvalno.

Pišete li vi Kule blizanke ili kule blizanke? Pitam jer novinari The Timesa pišu malim: twin towers. :)

Didi
20.08.2005., 13:17
stitch kaže:
Ne, to me ne zanima. :p Bezobraznik! :azdaja:

Didi
20.08.2005., 13:20
Nymann kaže:
1. O, vidim neki sada velikim slovom pišu Taliban(i)... Pohvalno.

2. Pišete li vi Kule blizanke ili kule blizanke? Pitam jer novinari The Timesa pišu malim: twin towers. :) 1. Zašto pohvalno? Zar su talibani postali etnička skupina?

2. Tornjevi.

stitch
20.08.2005., 15:59
Didi kaže:
Bezobraznik! :azdaja:

Bezobraznije je dvaput pitati istu stvar. :B

Rekoh da se kaže cijelu večer ili noć, jebemu. Boli me đoko za srpski jezik i njegove lokalizme.

Didi
20.08.2005., 16:32
stitch kaže:
Bezobraznije je dvaput pitati istu stvar. :B

Rekoh da se kaže cijelu večer ili noć, jebemu. Boli me đoko za srpski jezik i njegove lokalizme. Da nisam fino odgojena curica, sad bih ti rekla što da radiš kad te boli. :cool:

Spomenula sam da mi lektori redovito mijenjaju "čitav" u "cio". Čak mi je svojevremeno jedna od vaših mustra objašnjavala da "čitav" nije hrvatski, nego isključivo "cio" ili "sav". Pa sam pitala je li to bila neka faza u lektorskom shvaćanju ili što. :rolleyes:

A što se tiče "srpskih lokalizama", zanimljivo je da se mogu naći kod Težaka i Babića, uvršteni u njihovu Gramatiku. :D

Nymann
20.08.2005., 16:51
Didi kaže:
1. Zašto pohvalno? Zar su talibani postali etnička skupina?

2. Tornjevi.

1. Nisu, ali jesu nekakva organizacija, skupina, nešto što je samo jedno.

2. Da, kula je turcizam. Pa — velikim ili malim?

Nymann
20.08.2005., 16:53
Stitch, predstavlja li Sanda Ham nekakav jezični autoritet za hrvatski?

stitch
20.08.2005., 19:47
Didi kaže:

Spomenula sam da mi lektori redovito mijenjaju "čitav" u "cio". Čak mi je svojevremeno jedna od vaših mustra objašnjavala da "čitav" nije hrvatski, nego isključivo "cio" ili "sav".

Ha, ta mustra nije čitava. :D

Didi kaže:

A što se tiče "srpskih lokalizama", zanimljivo je da se mogu naći kod Težaka i Babića, uvršteni u njihovu Gramatiku.

Pokaži mi, lijepo molim, mjesto gdje piše "svu večer". :B

stitch
20.08.2005., 19:48
Nymann kaže:
Stitch, predstavlja li Sanda Ham nekakav jezični autoritet za hrvatski?

Aha. A tko je ona? :D

stitch
20.08.2005., 19:50
Nymann kaže:
1. Nisu, ali jesu nekakva organizacija, skupina, nešto što je samo jedno.

2. Da, kula je turcizam. Pa — velikim ili malim?

1. Upravo tako.

2. Velikim.

Didi
20.08.2005., 20:47
stitch kaže:
Pokaži mi, lijepo molim, mjesto gdje piše "svu večer". :B Recimo da je posrijedi nesporazum. Mislila sam da govoriš o upotrebi vremenskog genitiva umjesto akuzativa. Primjera u kojem bi pisalo "svu večer" doista nema kod Baibća i Težaka, ali ima u prijevodu Biblije (Izlazak, 14, 21 i Luka, 5, 5, da navedem samo dva primjera), a bome i kod Marulića (Ter se mole Bogu. Moliše ga svu noć / u potribu mnogu da jim pošlje pomoć.)

Tak!

Didi
20.08.2005., 20:57
Nymann kaže:
Nisu, ali jesu nekakva organizacija, skupina, nešto što je samo jedno.A otkada se pripadnici neke organizacije ili skupine pišu velikim početnim slovom?

stitch
20.08.2005., 21:14
Didi kaže:
Recimo da je posrijedi nesporazum. Mislila sam da govoriš o upotrebi vremenskog genitiva umjesto akuzativa. Primjera u kojem bi pisalo "svu večer" doista nema kod Baibća i Težaka, ali ima u prijevodu Biblije (Izlazak, 14, 21 i Luka, 5, 5, da navedem samo dva primjera), a bome i kod Marulića (Ter se mole Bogu. Moliše ga svu noć / u potribu mnogu da jim pošlje pomoć.)


To je Karadžić-Daničićev prijevod? ;)

Što se Marulića tiče, razumljivo je da nije mogao staviti trinaesterac usred dvostruko rimovanog dvanaesterca.

stitch
20.08.2005., 21:18
Didi kaže:
A otkada se pripadnici neke organizacije ili skupine pišu velikim početnim slovom?

Otkad se ta skupina smatra narodom.

Cyn
20.08.2005., 21:27
Stiče, ajd meni jezično nedoj... ovaj, neodgojenoj :D objasni nešto o pisanju na desno / nadesno; na lijevo / nalijevo; s lijeva / slijeva itd. Meni se oduvijek činilo da se jedino, ne znam, kiša slijeva niz oluk ili tako nešto, ali svašta mi se ovijeh dana događa na prvim crtama prevoditeljsko-lektorske bojišnice :D

stitch
20.08.2005., 21:30
O, Zrine. :) :kiss:

Piše se:

nalijevo,

nadesno,

zdesna,

slijeva.

Didi
20.08.2005., 21:36
stitch kaže:
To je Karadžić-Daničićev prijevod? ;)

Što se Marulića tiče, razumljivo je da nije mogao staviti trinaesterac usred dvostruko rimovanog dvanaesterca. Ne pizdi, ljubavi. To je tzv. Kaštelanova Biblija.

Mogla sam i misliti da ćeš se izvlačiti na poetski element. Znači, Gundulić otpada. A da malo prelistaš lektiru? Nazor je Velog Jožu napisao u prozi, kao i Brlićka Priče iz davnine.

Didi
20.08.2005., 21:37
stitch kaže:
Otkad se ta skupina smatra narodom. Pa to sam i pitala: otkada?

stitch
20.08.2005., 21:38
Didi kaže:
Ne pizdi, ljubavi. To je tzv. Kaštelanova Biblija.

Mogla sam i misliti da ćeš se izvlačiti na poetski element. Znači, Gundulić otpada. A da malo prelistaš lektiru? Nazor je Velog Jožu napisao u prozi, kao i Brlićka Priče iz davnine.

Možda, ali na pet hrvatskih pisaca koji vole takve sintagme ide pedeset srpskih. Pa ti zaključi gdje je što češće. ;)

stitch
20.08.2005., 21:40
Didi kaže:
Pa to sam i pitala: otkada?

Ja nisam pitao. :D

Ista ti je stvar s Muslimanima u Bosni. To je bila nacionalnost izvedena iz vjerske skupine. Stvar, dakle, nije nimalo nova.

stitch
20.08.2005., 21:44
Ide mi na neku stvar onaj radijski šef lektora Mihovil Dulčić. Čovjek pojma nema ni o čemu. :rolleyes:

Jednom za svagda:

Nalik na što...

Nalikovati na što...

A sličiti čemu.

Idiot je sve pomiješao.

Didi
20.08.2005., 21:47
stitch kaže:
Možda, ali na pet hrvatskih pisaca koji vole takve sintagme ide pedeset srpskih. Pa ti zaključi gdje je što češće. ;) No, daje li to tebi pravo da govoriš o "srpskim lokalizmima"? Ah, pardon, riječ je o pikzibnerima kao što su Marulić, Brlićka, Nazor, Gundulić... petog pisca nisam ni spomenula. Može li Andrić poslužiti?

I baš me briga što si ti pitao ili nisi pitao. Pročitaj malo postove. Po mogućnosti, redom, a ne kako se tebi zbrkne. ;)

stitch
20.08.2005., 21:49
I kako nešto može biti dijametralno suprotno?! :rolleyes:

stitch
20.08.2005., 21:51
Didi kaže:
No, daje li to tebi pravo da govoriš o "srpskim lokalizmima"? Ah, pardon, riječ je o pikzibnerima kao što su Marulić, Brlička, Nazor, Gundulić... petog pisca nisam ni spomenula. Može li Andrić poslužiti?

I baš me briga što si ti pitao ili nisi pitao. Pročitaj malo postove. Po mogućnosti, redom, a ne kako se tebi zbrkne. ;)

Na poslu sam. Kad radim, nemam baš vremena za objašnjavanje. Quod scripsi, scripsi. ;)

A ovo "č", to ti se omaknulo? :B

Didi
20.08.2005., 21:59
Kad se već ljutim, evo još jednog lektorskog bisera prije spavanja. Prirodoslovlje u izdanju zagrebačke Školske knjige. Lektor: Tomislav Salopek. Pa kaže: "Razmnožavanje jagode vriježima". A da se ne bi pomislilo kako je slučajno u pitanju tiskarska pogreška, na drugom mjestu piše: "Bočni pup oblikuje vriježi". Pa dalje: "nova vriježa", ali "vriježi divlje jagode" - ovo su, molim, legende uz crtež pa je dativ isključen.

Tja! Pa to je ionako samo pišljivi priručnik za nastavnike. I to još iz biologije. Pardon, prirodoslovlja. :B

Didi
20.08.2005., 22:02
stitch kaže:
A ovo "č", to ti se omaknulo? :B Da. Ako nisi primijetio, na tastaturi su te dvije tipke jedna kraj druge, a ja nisam daktilograf.

Ako nemaš jačih argumenata, za kaznu radi i dalje. :B

stitch
20.08.2005., 22:06
Čekam Dinamo. Tu i tamo kapne mi poneki tekst. Znači, opet imam minutu-dvije.

Jesi li za čašu vina uz svijeće? ;)

Didi
20.08.2005., 22:29
stitch kaže:
Jesi li za čašu vina uz svijeće? ;) U trajanju od minutu-dvije? Neš ti romantike! :cool:

Nymann
20.08.2005., 22:47
stitch kaže:
2. Velikim.


Znači, Tornjevi blizanci. Ili tornjevi Blizanci?
:D

Nymann
20.08.2005., 22:47
stitch kaže:
Aha. A tko je ona? :D

Samo pitam. Našao sam neke njene tekstove pa reko' da proverim vrede li čemu.

Nymann
20.08.2005., 22:51
stitch kaže:
To je Karadžić-Daničićev prijevod? ;)

Što se Marulića tiče, razumljivo je da nije mogao staviti trinaesterac usred dvostruko rimovanog dvanaesterca.

Kao poručeno: a zašto ti onda toliko voliš Karadžić-Daničićev prevod? I proglašavaš ga jednim od najboljih prevoda hrvatskog jezika?

Nymann
20.08.2005., 22:54
Didi kaže:
Pa to sam i pitala: otkada?

Ali oni nisu narod. Oni su fundamentalistička islamska milicija koja je vladala Afganistanom of 1996. Nećeš valjda Hamas pisati malim slovom?! :mad: :D

stitch
20.08.2005., 23:14
Didi kaže:
U trajanju od minutu-dvije? Neš ti romantike! :cool:

Čekaj malo, to je predigra. :D

stitch
20.08.2005., 23:14
Nymann kaže:
Znači, Tornjevi blizanci. Ili tornjevi Blizanci?
:D

Samo Blizanci. Tako mi je najpoetičnije.

stitch
20.08.2005., 23:15
Nymann kaže:
Kao poručeno: a zašto ti onda toliko voliš Karadžić-Daničićev prevod? I proglašavaš ga jednim od najboljih prevoda hrvatskog jezika?

To ne znači da nema pogrešaka. Čini ih i Opačićka.

stitch
20.08.2005., 23:16
Nymann kaže:
Ali oni nisu narod. Oni su fundamentalistička islamska milicija koja je vladala Afganistanom of 1996. Nećeš valjda Hamas pisati malim slovom?! :mad: :D

Jest, ali u vijestima ne znače samo to, nego i cijelo afganistansko stanovništvo.

Nymann
21.08.2005., 10:47
Da. Inače, onaj mad smajlić bio je upućen Didi.

Ne ispravljaš me: trebao sam umesto islamska staviti islamistička.

Didi
21.08.2005., 11:34
stitch kaže:
Čekaj malo, to je predigra. :D Minutu-dvije ti zoveš predigrom? Prostak! :zagrebački naglasak:

Didi
21.08.2005., 11:36
Nymann kaže:
Ali oni nisu narod. Oni su fundamentalistička islamska milicija koja je vladala Afganistanom of 1996. Nećeš valjda Hamas pisati malim slovom?! :mad: :D Ne, ali hamasovci hoću.

Didi
21.08.2005., 11:37
stitch kaže:
Jest, ali u vijestima ne znače samo to, nego i cijelo afganistansko stanovništvo. Aha. Pa ćemo i "komuniste" pisati velikim slovom zato što sebe smatraju "građanima svijeta". :D

stitch
21.08.2005., 12:38
Didi kaže:
Minutu-dvije ti zoveš predigrom? Prostak! :zagrebački naglasak:

A koliko bi ti htjela? Ženama koje nisu frigidne to je posve dovoljno. ;)

stitch
21.08.2005., 12:42
Didi kaže:
Aha. Pa ćemo i "komuniste" pisati velikim slovom zato što sebe smatraju "građanima svijeta". :D

Naravno, pogotovo što mi nije istekla knjižica SK. :D

Didi
21.08.2005., 13:29
Ah, majstor si za izvrtanje argumenata. I to ne samo lingvističkih. :B

stitch
21.08.2005., 14:43
Zato me i voliš, anđele, nije li tako? ;) :kiss:

Nymann
21.08.2005., 15:36
E, Didi, kako se na starogrčkom kaže vetrokaz?

I, kad si već prihvatila sve ostale predloge, prihvati i pisanje početnog t u “Taliban” velikim slovom. :) Život će ti biti lakši.

Didi
21.08.2005., 16:41
Nymann kaže:
1. E, Didi, kako se na starogrčkom kaže vetrokaz?

2. I, kad si već prihvatila sve ostale predloge, prihvati i pisanje početnog t u “Taliban” velikim slovom. :) Život će ti biti lakši. Otkud da znam? Seminar iz starogrčke meteorologije redovito sam markirala. :D

Jedino da probam nešto iskombinirati od pijetla i vjetra. :p

2. Koje to sve ostale prijedloge? :rolleyes:

P. S. Jebemu tipfelere! :mad:

Nymann
21.08.2005., 20:26
Didi kaže:
Otkud da znam? Seminar iz starogrčke meteorologije redovito sam markirala. :D

Jedino da probam nešto iskombinirati od pjetla i vjetra. :p

2. Koje to sve ostale prijedloge? :rolleyes:

1. Hajd’ pokušaj. :)

2. Pa ne znam da ti ih nabrojim. Samo znam da si se i pre bunila pa si na kraju prihvatila ponuđeno. ;)

Didi
21.08.2005., 20:32
Ad unum. Hoćeš prvo pijetla pa onda vjetar ili obratno?

Ad duo. Ne sjećam se ja toga. Prije će biti da sam shvatila kako se gluhome ne isplati govoriti pa sam odustala od daljnjeg objašnjavanja. :rolleyes:

finalnifantazista
21.08.2005., 22:57
Ono da je Internet opća imenica je netočno. Da nastane neka gsm mreža koja bi povezivala cijeli svijet, zar bismo je pisali malim slovom? Zar Cronet pišemo malim slovom? Vodafon?

stitch
21.08.2005., 23:04
Ne budali. Pišemo ih velikim početnim slovom jer su to tvrtke, zaboga. :rolleyes:

Nymann
21.08.2005., 23:23
finalnifantazista kaže:
Ono da je Internet opća imenica je netočno. Da nastane neka gsm mreža koja bi povezivala cijeli svijet, zar bismo je pisali malim slovom? Zar Cronet pišemo malim slovom? Vodafon?

GSM ne povezuje ceo svet?! Prvi put čujem. I GSM ne postoji više. Prevaziđena je to tehnologija. :confused:

finalnifantazista
22.08.2005., 03:24
GSM mi je nekako najbolji primjer. Na engleskom ova kratica znači Global System for Mobile Communication i piše se velikim početnim slovima. Na hrvatskom znači Globalni sustav mobilnih komunikacija, i piše se, ako se ne varam, ovako kako sam napisao, velikim početnim slovom.

A što se tiče povezivanja cijelog svijeta, pogrešno sam se izrazio. Mislio sam na raširenost i sveobuhvatnost kakvu ima Internet.

Zanimljivo je da Arpanet, Telenet, Tymnet, Theorynet i sve ostale mreže i sustave koji su na neki način utjecali na nastanak Interneta pišemo velikim početnim slovom. Što je uopće internet? Zar ne bi internet trebao biti bilo kakav skup povezanih mreža koje koriste TCP/IP, a Internet kakav poznamo je nastao spajanjem više interneta?

To što mi koristimo Internet kao (i preko) telefon, ne čini ga općom imenicom (to je jedina analogija koju vidim s Internetom).

Nymann
22.08.2005., 10:55
Stani. Jesi li ti čuo za GPRS i 3G? U početku su valjda sve mreže mobilne telefonije koristile GSM. Nemaš tu nekih hiljadu standarda pa da biraš večno koji ćeš uzeti...

Što reče Stitch, sigurno bi te neki lingvisti podržali. Ali meni je glupo da internet pišem velikim slovom. I drago mi je da i Englezi pišu malim, barem neki. :)

žaoka_
22.08.2005., 16:13
Da li je ispravno (prema hr pravopisu) ovo iznad: zadnji post?

stitch
22.08.2005., 16:44
Jest, jer je značenje dvostruko: može se smatrati zadnjim jer je na kraju stranice, ali i posljednjim, jer je najkasnije napisan.

Ipak, kada je riječ o vremenskom značenju, napisao bih "posljednji post", jer mi ne brkamo prostor i vrijeme kao vi Srbi.

žaoka_
22.08.2005., 17:10
Malo je ovo pitanje škakljivo, ali ću ipak tražiti odgovor na njega. Kako se na hrvatskom kaže jutarnja masturbacija?

žaoka_
22.08.2005., 17:24
Zaboravih da se zahvalim na prednjem odgovoru. Vidiš, nisam na to obraćala pažnju, ali biće da brkamo, to jest ja brkam (nisam ja populacija Srbije u malom). U stvari, ne brkam. Kada pišem, pozovem se na „napred navedeno“, a nekad i na „prednji deo teksta“. Eto, zbunio si me! :rolleyes:

stitch
22.08.2005., 17:35
žaoka_ kaže:
Malo je ovo pitanje škakljivo, ali ću ipak tražiti odgovor na njega. Kako se na hrvatskom kaže jutarnja masturbacija?

Rješavanje problema jutarnje letve. ;)

žaoka_
22.08.2005., 18:33
stitch kaže:
Rješavanje problema jutarnje letve. ;)

:nono: Naziv je mnogo kraći!;)

žaoka_
22.08.2005., 19:19
Nymann kaže:
E, Didi, kako se na starogrčkom kaže vetrokaz?



Našla sam na novogrčkom. Hoće li ti to nešto pomoći?

Dijete Cvijeća
22.08.2005., 23:53
Naslov iz Večernjaka - "Ženska nogometna momčad u Belgiji izgubila s 50:1". :eek: :eek: :eek:

žaoka_
23.08.2005., 00:03
žaoka_ kaže:
Kako se na hrvatskom kaže jutarnja masturbacija?


Dražen Budiša:D

žaoka_
23.08.2005., 00:07
Dijete Cvijeća kaže:
Naslov iz Večernjaka - "Ženska nogometna momčad u Belgiji izgubila s 50:1". :eek: :eek: :eek:

I šta ovde nije po pravopisu? :misli:

finalnifantazista
23.08.2005., 00:49
Nymann kaže:
Stani. Jesi li ti čuo za GPRS i 3G? U početku su valjda sve mreže mobilne telefonije koristile GSM. Nemaš tu nekih hiljadu standarda pa da biraš večno koji ćeš uzeti...

Što reče Stitch, sigurno bi te neki lingvisti podržali. Ali meni je glupo da internet pišem velikim slovom. I drago mi je da i Englezi pišu malim, barem neki. :)

Daj, ostavi se tog GSMa, to mi je prvo čeg sam se sjetio..

Inače, dosad sam pisao Internet malim slovom, jer sam ga isto svrstavao pod opće imenice, ali sad kad malo razmislim, to je očito potpuno pogrešno, jer je Internet ime, očito, i smatrati ovaj Internet općom imenicom je besmisleno, upravo zbog onog što sam rekao, internet je nešto drugo, i živcira me što stitch i Didi uopće ne reagiraju na to, oni su Internet klasificirali kao opću imenicu, i ne pomišljaju na to da je to pogrešno. No dobro, na kraju krajeva, je li Internet opća ili vlastita imenica ne može odrediti netko nedovoljno upućen.

stitch
23.08.2005., 03:42
finalnifantazista kaže:
Daj, ostavi se tog GSMa, to mi je prvo čeg sam se sjetio..

Inače, dosad sam pisao Internet malim slovom, jer sam ga isto svrstavao pod opće imenice, ali sad kad malo razmislim, to je očito potpuno pogrešno, jer je Internet ime, očito, i smatrati ovaj Internet općom imenicom je besmisleno, upravo zbog onog što sam rekao, internet je nešto drugo, i živcira me što stitch i Didi uopće ne reagiraju na to, oni su Internet klasificirali kao opću imenicu, i ne pomišljaju na to da je to pogrešno. No dobro, na kraju krajeva, je li Internet opća ili vlastita imenica ne može odrediti netko nedovoljno upućen.

:D :D

FF, ti očito gluposti pišeš na normu.

Nedovoljno upućen? :D Bah.

Na natjecanja iz informatike išao sam kad ti nisi znao što je računalo. I radio u tvrtki koja se, zamisli, bavi web-dizajnom. :p

A koji su ti argumenti, molim te? To što si ti "malo razmislio"?!

Sjedni, nedovoljan. I razmisli malo više. :cool:

stitch
23.08.2005., 03:45
žaoka_ kaže:
I šta ovde nije po pravopisu? :misli:

Nije posrijedi pravopis nego značenje - i logika. ;)

Kakva je to ženska momčad?

Koji je to datum, Cvjetna? Baš me zanima, da nekome otkinem glavu. :D

Dijete Cvijeća
23.08.2005., 04:55
stitch kaže:
Nije posrijedi pravopis nego značenje - i logika. ;)

Kakva je to ženska momčad?

Koji je to datum, Cvjetna? Baš me zanima, da nekome otkinem glavu. :D




Svježe, još toplo (http://www.vecernji-list.hr/newsroom/zanimljivosti/358117/index.do). :D


Inače, i ovi biseri s Monitora stavili (prepisali) su isti naslov. :D

stitch
23.08.2005., 09:47
Ah, Hinin tekst. To donekle objašnjava stvari. :D

Provjerit ću još, no mislim da taj biser postoji samo u internetskom izdanju. Jer, ostala imaju lektore. ;)

violent_femmes9
23.08.2005., 10:23
zenska nogometna djevojčad (ili curčad) :D

sto je pravilno: "u vezi necega" ili "u vezi s necim", dakle, genitiv ili instrumental?

žaoka_
23.08.2005., 13:06
stitch kaže:
Nije posrijedi pravopis nego značenje - i logika. ;)

Kakva je to ženska momčad?


Nemoj pričati! Otvorio si mi oči! ;)

Ruku na srce, meni je to logično da ne može logičnije biti. Pa je l’ neko gledao te fudbalerke? Molim vas, pa to je prava ženska momčad!

stitch
23.08.2005., 16:48
violent_femmes9 kaže:
zenska nogometna djevojčad (ili curčad) :D

sto je pravilno: "u vezi necega" ili "u vezi s necim", dakle, genitiv ili instrumental?

Instrumental. U (s)vezi s nečim, odnosno glede nečega.

Didi
23.08.2005., 17:15
violent_femmes9 kaže:
zenska nogometna djevojčad (ili curčad) :DNasuprot muškoj nogometnoj djevojčadi odnosno curčadi? ;)

Zgodno bi zvučala i "nogometna ženskadija". Ili "nogometno ženskinje". :D

finalnifantazista
23.08.2005., 23:40
stitch kaže:
:D :D

FF, ti očito gluposti pišeš na normu.

Nedovoljno upućen? :D Bah.

Na natjecanja iz informatike išao sam kad ti nisi znao što je računalo. I radio u tvrtki koja se, zamisli, bavi web-dizajnom. :p

A koji su ti argumenti, molim te? To što si ti "malo razmislio"?!

Sjedni, nedovoljan. I razmisli malo više. :cool:

Dobro, jel ti išta pročitaš? Objasni mi onda, kad si već toliko upućen (nije da vidim kakve veze natjecanja iz informatike imaju s tim [s obzirom na to da i sam sudjelujem na njima], a ako si sudjelovao na njima onda sigurno i sam znaš da nemaju veze, a što se tiče bavljenja web dizajnom, čuj, ima ljudi koji velik dios voj posla obavljaju u Excelu, ali kad nešto treba zbrojiti rade to na ručnom kalkulatoru, a neki se čak sjete da imaju kalkulator na računalu :D), zašto onda sve mreže i sustave koji su utjecali na nastanak Interneta pišemo velikim početnim slovom? I što točno ne valja s onim mojim objašnjenjem što je to internet, a što Internet?

A koji je vaš argument? To je opća imenica, kao telefon?!

stitch
24.08.2005., 00:21
Mrežu (a ne mreže) iz koje je nastao internet ne pišemo velikim slovom, nego velikim slovima, jer je riječ o akronimu - ARPANET.

A uzimati broj mreža koje se spajaju da bi se dobio internet (dvije, tri ili milijun, svejedno je) jednako je imbecilno kao, recimo, razlikovati vrste pošiljki po tome na koju su udaljenost upućene. Dopisnica je dopisnica, putovala 150 ili 1500 kilometara. No, to ne shvaćaju u Hrvatskim poštama. A ne shvaćaju ni informatičari kada kao kriterij uzimaju globalnu umreženost. Ona postoji i u telekomunikacijama, pa ne pišemo telefaks velikim slovom. Premda ga možemo poslati u Australiju, Zimbabve ili Tunguziju.

Zašto ne reći popu pop, a bobu bob: veliko slovo stoji samo zato što ga Ameri tako pišu. A oni svaki klinac pišu velikim slovom. I mene apsolutno boli kita za to.

Na posljetku, to što ti (i velika većina korisnika) smatraš internetom zove se World wide web, i samo je njegov segment. Uslužni program zasnovan na hipertekstu. I on se piše velikim početnim slovom.

finalnifantazista
25.08.2005., 03:00
stitch kaže:
Mrežu (a ne mreže) iz koje je nastao internet ne pišemo velikim slovom, nego velikim slovima, jer je riječ o akronimu - ARPANET.

A uzimati broj mreža koje se spajaju da bi se dobio internet (dvije, tri ili milijun, svejedno je) jednako je imbecilno kao, recimo, razlikovati vrste pošiljki po tome na koju su udaljenost upućene. Dopisnica je dopisnica, putovala 150 ili 1500 kilometara. No, to ne shvaćaju u Hrvatskim poštama. A ne shvaćaju ni informatičari kada kao kriterij uzimaju globalnu umreženost. Ona postoji i u telekomunikacijama, pa ne pišemo telefaks velikim slovom. Premda ga možemo poslati u Australiju, Zimbabve ili Tunguziju.

Zašto ne reći popu pop, a bobu bob: veliko slovo stoji samo zato što ga Ameri tako pišu. A oni svaki klinac pišu velikim slovom. I mene apsolutno boli kita za to.

Na posljetku, to što ti (i velika većina korisnika) smatraš internetom zove se World wide web, i samo je njegov segment. Uslužni program zasnovan na hipertekstu. I on se piše velikim početnim slovom.

Nije kriterij za početno veliko slovo globalna umreženost, nego baš suprotno, koliko god neobuzdana i raširena neka mreža bila, njeno ime treba pisati velikim slovom. Jer mreža je opća imenica, a Internet je ime "jedne" mreže.

Što se tiče akronima, uistinu, to vrijedi za ARPANET i THEORYNET, ali ne i za, ako se ne varam, Telenet, Tymnet a ni Ethernet.

E da, zamisli da se, svi intranetovi spoje :D , i da to ljudi prozovu "intranet" (malo je blesavo napisati bilo malo bilo početno slovo), jel bi to pisao velikim ili malim slovom? E da, i kad bi definirao intranet, ne bi li upotrijebio riječ internet?

Didi
25.08.2005., 12:17
finalnifantazista kaže:
Jer mreža je opća imenica, a Internet je ime "jedne" mreže.Koje to jedne mreže? Odgovori na to pitanje i sve smo riješili.

stitch
25.08.2005., 13:12
Ne može, Didi, jer to nije jedna mreža. Ona jest globalna, ali nije monolitna nego modularna. Sastoji se, naime, od mnogo podmreža, od kojih je samo veći dio besplatan i dostupan svim korisnicima.

Što se intraneta tiče, posrijedi je zaseban, odvojen sustav (npr. u nekoj tvrtki), koji funkcionira po načelu interneta. I pišemo ga malim slovom jer mu to nije ime nego opis, definicija. S internetom je isto, jer se perifraza Mreža svih mreža, koja je postala ime - stoga i veliko početno slovo - zapravo odnosi na WWW.

Didi
25.08.2005., 13:51
stitch kaže:
Ne može, Didi, jer to nije jedna mreža.Naravno da ne može. Zato sam ga i pitala. Sada još samo treba pričekati odgovor.

finalnifantazista
25.08.2005., 20:46
Didi kaže:
Koje to jedne mreže? Odgovori na to pitanje i sve smo riješili.

Jedna je bilo pod navodnicima. Internet (velikim početnim slovom) je jedinstvena mreža, skup tisuća međusobno povezanih mreža (interneta) iz svih dijelova svijeta, koje rabe IP da bi bile jedna mreža (on to nije, ali tako funkcionira).

Didi
25.08.2005., 21:05
finalnifantazista kaže:
Jedna je bilo pod navodnicima.Poznajem dva razloga za upotrebu navodnika: za označavanje upravnog govora i za označavanje prenesenog ili podrugljivog značenja. Koji je ovdje bio posrijedi?finalnifantazista kaže:
Internet (velikim početnim slovom) je jedinstvena mreža, skup tisuća međusobno povezanih mreža (interneta) iz svih dijelova svijeta, koje rabe IP da bi bile jedna mreža (on to nije, ali tako funkcionira). A pazi sad ovo, isključivo paralele radi, nipošto kao usporedba.

Čovječanstvo (malim početnim slovom, osim na početku rečenice) jedinstveno je ljudstvo, skup tisuća međusobno povezanih ljudskih jedinki iz svih dijelova svijeta koje rabe jezik kao sredstvo sporazumijevanja da bi bile jedna cjelina (što ono, sc. čovječanstvo, nije , ali tako funkcionira).

Je li sada jasnije?

žaoka_
25.08.2005., 21:31
Didi kaže:


Je li sada jasnije?


Meni nije jer ne znam ni o čemu se govori u prethodnim postovima.:p

Didi
25.08.2005., 21:44
Nema veze. Ionako će to ići na jedno uhu unutra, a na drugo van. :rolleyes:

finalnifantazista
25.08.2005., 22:04
Didi kaže:
A pazi sad ovo, isključivo paralele radi, nipošto kao usporedba.

Čovječanstvo (malim početnim slovom, osim na početku rečenice) jedinstveno je ljudstvo, skup tisuća međusobno povezanih ljudskih jedinki iz svih dijelova svijeta koje rabe jezik kao sredstvo sporazumijevanja da bi bile jedna cjelina (što ono, sc. čovječanstvo, nije , ali tako funkcionira).

Je li sada jasnije?

Pa znam ja da se čovječanstvo piše malim slovom. Što se tiče te tvoje "paralele", na razini je onog "To je opća imenica, kao telefon". A i teško bi se moglo reći da čovječanstvo funkcionira kao jedna cjelina pomoću jezika, što je zapravo nebitno.

Ja znam za puno više upotreba navodnika (npr. unutar programskih jezika), a koristim ih kad želim reći nazovi/kvazi/navodno/..., jer nemam volje pisati svaki put neku od tih riječi. Kakve veze s našom raspravom ima moje (pogrešno) upotrebljavanje navodnika, ostat će mi (pretpostavljam) nejasno kao i tvoja "paralela" s čovječanstvom.

Čovječanstvo nije nastajalo iz manjih čovječanstava, niti je čovječanstvo jedinstveno kao što je to Internet.

Samo je jedan Internet. :D

Didi
25.08.2005., 22:46
Džizs! Ako ti pod ruku padne kakav rječnik stranih riječi, pogledaj što na latinskom znači mutatis mutandis. U tom sam smislu upotrijebila onu paralelu, bolje rečeno, parafrazu o čovječanstvu.

I čovječanstvo je samo jedno pa se ipak piše malim početnim slovom. I zrak je samo jedan pa se piše malim slovom. I nebo je samo jedno...

Internet je sistem, način povezivanja, oblik komunikacije. Zar je to tako teško shvatiti.

No, molim, ako ti imaš neke osobne relacije s Internetom, ako doma imaš odgovarajući kipić i pališ odgovarajuće svijeće (diode? čipove?), u to se "ne bi štela mešat".

(Vidi, još jedan način upotrebe navodnika! :B)

finalnifantazista
25.08.2005., 23:25
Didi kaže:
Džizs! Ako ti pod ruku padne kakav rječnik stranih riječi, pogledaj što na latinskom znači mutatis mutandis. U tom sam smislu upotrijebila onu paralelu, bolje rečeno, parafrazu o čovječanstvu.

I čovječanstvo je samo jedno pa se ipak piše malim početnim slovom. I zrak je samo jedan pa se piše malim slovom. I nebo je samo jedno...

Internet je sistem, način povezivanja, oblik komunikacije. Zar je to tako teško shvatiti.

No, molim, ako ti imaš neke osobne relacije s Internetom, ako doma imaš odgovarajući kipić i pališ odgovarajuće svijeće (diode? čipove?), u to se "ne bi štela mešat".

(Vidi, još jedan način upotrebe navodnika! :B)

Uistinu, internet malim slovom jest način povezivanja, ali Internet je skup interneta, jedan poseban skup koji je dobio ime Internet. Zar je to tako teško shvatiti?

Doduše, vidim da se nitko ne trudi čitati što drugi pišu, a kamoli pokušati provjeriti što je to internet, a što Internet, pa mislim da nema smisla nastavljati ovu raspravu, samo svi gubimo vrijeme, a i počeli smo se (nimalo duhovito) vrijeđati..

žaoka_
26.08.2005., 21:22
Ispod foruma Lijepa naša piše gradovi i sela. Na HRT-u ima emisija „Globalno sijelo“. Šta je sad ispravno?

stitch
26.08.2005., 22:19
Daj nauči prvo što koja riječ znači, pa onda pitaj. :p

Caith Sith
27.08.2005., 00:44
Mejdeeeeeeeeeej, meeeeeeeejdeeeeej !!!! :tulum:
Aj hev a veri important kveščn !!!:tulum:

Aj vont tu nou hau tu sej; stanovnik Rovinja??

Iz it:

a.) Rovinjčanin??

b.) Rovinjanin??

c.) Rovinjac??

d.) Rovinjonac ?? :rofl:

Vat du ju tink, stič??

Vič ansr iz korekt??

Maj fejvorit lajz bihajnd letr di. :rofl:

Pliz, pliiiiz,pliiiiiiiz dont dispojnt me.

AJm kaunting on ju...
... ju, ju lektorik kok saking biČ. :trio: :trio: :trio: :bara:

žaoka_
27.08.2005., 08:57
stitch kaže:
Daj nauči prvo što koja riječ znači, pa onda pitaj. :p

Ne razumem te. Pitala sam: selo ili sijelo?
Te dve reči čujem na televiziji kao što se ponekad mogu čuti i: u prvoj lizi, odnosno u prvoj ligi; greška i griješka,...

Dijete Cvijeća
27.08.2005., 13:20
žaoka_ kaže:
Ispod foruma Lijepa naša piše gradovi i sela. Na HRT-u ima emisija „Globalno sijelo“. Šta je sad ispravno?


:rofl: :rofl: :rofl: :lol: :lol:


Sorry, ali nisam se mogla suzdržati. :o


Selo i sijelo nisu sinonimi. ;)

sijelo - okupljanje uveče na selu na kakvom zajedničkom poslu uz zabavljanje (doslovno prepisano iz Anića /za stitcha:D / ;) )

Dijete Cvijeća
27.08.2005., 13:26
Caith Sith kaže:
Mejdeeeeeeeeeej, meeeeeeeejdeeeeej !!!! :tulum:
Aj hev a veri important kveščn !!!:tulum:

Aj vont tu nou hau tu sej; stanovnik Rovinja??

Iz it:

a.) Rovinjčanin??

b.) Rovinjanin??

c.) Rovinjac??

d.) Rovinjonac ?? :rofl:

Vat du ju tink, stič??

Vič ansr iz korekt??

Maj fejvorit lajz bihajnd letr di. :rofl:

Pliz, pliiiiz,pliiiiiiiz dont dispojnt me.

AJm kaunting on ju...
... ju, ju lektorik kok saking biČ. :trio: :trio: :trio: :bara:


A di ti je Rovinjež?!;)

žaoka_
27.08.2005., 13:31
Dijete Cvijeća kaže:
:

Selo i sijelo nisu sinonimi. ;)

sijelo - okupljanje uveče na selu na kakvom zajedničkom poslu uz zabavljanje (doslovno prepisano iz Anića /za stitcha:D / ;) )

Sad mi je još manje jasno!:(

Selo je ruralno naselje, a sijelo je sedeljka (poselo)?:confused:

Globalno sijelo- planetarno okupljanje uveče na selu na kakvom zajedničkom poslu uz zabavljanje.

Trebalo bi ono :lol: da staviš kad naiđeš na svoje zemljake koji kažu "sijelo u Slavoniji nadomak..."

P.S.
A gde je ostatak? greška ili griješka? u nogometnoj lizi ili u nogometnoj ligi?

Dijete Cvijeća
27.08.2005., 13:47
žaoka_ kaže:
Sad mi je još manje jasno!

Selo je ruralno naselje, a sijelo je sedeljka (poselo)?

Globalno sijelo- planetarno okupljanje uveče na selu na kakvom zajedničkom poslu uz zabavljanje.

Trebalo bi ono :lol: da staviš kad naiđeš na svoje zemljake koji kažu "sijelo u Slavoniji nadomak..."




Sijela "kao takva" više i ne postoje, osim na Vinkovačkim jesenima ili Đakovačkim vezovima. :D Primjer sijela - okupe se suseljani (to su "sugrađani" :D koji žive na selu, a koje je, kao što ti reče, ruralno naselje) radi nekog posla, recimo, čijanja :D perja, pa rade, razgovaraju, usput zapjevaju, a poneki (u paru, najčešće "suprotnospolnom") završe i na sjeniku. ;)


Još nisam naišla na svog zemljaka koji bi ruralno naselje nazvao sijelom. :D

Dijete Cvijeća
27.08.2005., 13:56
žaoka_ kaže:
P.S.
A gde je ostatak? greška ili griješka? u nogometnoj lizi ili u nogometnoj ligi?


O ovom greška/grješka ispisano je već stotine stranica, uglavnom, nismo se još dogovorili (dotad: greška).:D


Kaj se ovog drugog dotikavlje, nekad su nas učili da su neke glasovne promjene već prestale djelovati kad je k nama stigla liga i slične, pa bi pravilno trebalo biti ligi, vagi..., a kak je to danas, pitaj stitcha, ipak je on "sportski" lektor.:D

Dijete Cvijeća
27.08.2005., 14:02
žaoka_ kaže:


Globalno sijelo- planetarno okupljanje uveče na selu na kakvom zajedničkom poslu uz zabavljanje.





Pa nemoj bit tak doslovna. ;)

žaoka_
27.08.2005., 14:38
Dijete Cvijeća kaže:
a poneki (u paru, najčešće "suprotnospolnom") završe i na sjeniku. ;)


Hm, znači po sijelima u selima na sjenicima završavaju i "oni"?

žaoka_
27.08.2005., 19:32
Baš sam danas nasela na ovu temu!:rolleyes:

Piše ovde na naslovnoj strani zadnja posjeta, a na nekom drugom forumu zadnji posjet. Šta nije ispravno?

P.S.
Da li se ovde neko pogubio u vremenu i prostoru? Mislim, s ovim zadnjim posjetima ili posjetama! :confused:

Didi
27.08.2005., 21:54
Dijete Cvijeća kaže:
Pa nemoj bit tak doslovna. ;) To je meni rekao mali prosjak kad je zavapio da je gladan, a ja mu ponudila da odemo u špeceraj pa neka bira kakav sendvič hoće. Jooooj, gospoja, to ste vi previše doslovno shvatili! :B

Didi
27.08.2005., 21:57
žaoka_ kaže:
Baš sam danas nasela na ovu temu!:rolleyes:

Piše ovde na naslovnoj strani zadnja posjeta, a na nekom drugom forumu zadnji posjet. Šta nije ispravno?

P.S.
Da li se ovde neko pogubio u vremenu i prostoru? Mislim, s ovim zadnjim posjetima ili posjetama! :confused: Trebalo bi biti "posljednji posjet", ali je prijevod na ovom forumu i inače prilično neujednačen pa se ne treba previše uzrujavati.

A i ti ti svašta čitaš! Ja gledam sličice i sasvim se dobro snalazim! :B

Didi
27.08.2005., 22:20
Listam Balenovićevo Narodoznanstvo iz 1941. pa pa vidim dfa nigdje ne spominje sijelo, nego samo prelo, a za tu riječ daje i sinonim posijelo.

Pa kaže:

Postoji običaj, da se djevojke i žene sastaju, pa da zajedno obavljaju neke poslove, uz to pjevajući, pripovijedajući i šaleći se. Dolaze i momci pa se i oni šale, pjevaju, sviraju i zabavljaju se šalama, igrama i doskočicama. Na prelu se obično prede, čija perje, komuša kukuruz, veze i. t. d.

S obzirom na to da je ipak riječ o udžbeniku za više razrede srednjih škola, dodatne se društvene igre na sjeniku ne spominju. :p

"Globalno sijelo" koje je spomenula Žaoka meni zvuči kao nečiji neuspio pokušaj da bude duhovit, za moj ukus vrlo glupava parafraza MacLuhanove sintagme "globalno selo".

Malo sam proguglala. Ne gledam televiziju pa mi je to bio jedini način da doznam čime se zapravo bavi to Globalno sijelo.

Pa kaže...

O pretvorbeno-privatizacijskim pitanjima u globalnom sijelu raspravljaju gradonačelnik Metkovića i bivši komercijalni direktor tvrtke Razvitak Stipe Gabrić Jambo, revizor i sudski vještak Davor Banović, mali dioničar Otello Licul iz Rijeke, nesuđeni vlasnik Osječke pivovare Ivan Komak iz Jelisavaca kod Našica te predsjednik Stožera za obranu Hotela Lav Nikola Vojković iz Strožanca kod Splita.

I dalje:

Globalno sijelo objavljuje potresne reportaže o privatizacijskoj propasti jaskanske privrede, o slomu zadarskog Bagata, o tome kako propala berba kukuruza može uroditi povoljnom berbom dionica te o borbama malih tvrtki protiv velikih tajkuna.

Osječko pivo i jaskanski kukuruz! Neš ti globalizacije! :rolleyes:

stitch
28.08.2005., 01:22
Divan, kolo, prelo i sijelo... Nije se čitao Reljković, ha? ;)

stitch
28.08.2005., 01:24
Dijete Cvijeća kaže:
A di ti je Rovinjež?!;)

I Rovac i Rovka. :D

žaoka_
28.08.2005., 06:41
Dijete Cvijeća kaže:
Pa nemoj bit tak doslovna.

Šta ćeš! Uvek ista priča sa mnom. U gimnaziji je profesor čitao "Tražim pomilovanje" i kad je stigao do:

Trazim pomilovanje
za sebra
sto niče i umire kao trava
u zaborav iz zaborava,
za trideste kućica njegovog krompira,
za usukano kukuruza stabaoce,...

udarila sam kao Go u dreku šta traže krompir i kukuruz u carskoj Srbiji. Tad mi je isto to prof rekao. Doduše, na malo srpskiji način u staroslovenskom maniru.
Naš'o on da čita stihovane besmislice matematičkom odeljenju!:rolleyes:

žaoka_
28.08.2005., 06:45
stitch kaže:
Divan, kolo, prelo i sijelo... Nije se čitao Reljković, ha? ;)

Nije se čitao. I zar je pored ovoliko divana, kola, prela i pos(ij)ela, bilo potrebno i sijelo?

Didi
28.08.2005., 09:08
stitch kaže:
Divan, kolo, prelo i sijelo... Nije se čitao Reljković, ha? ;) Speak for yourself! Nije "sijelo", nego je "posilo". :B

Didi
28.08.2005., 09:13
žaoka_ kaže:
(...) udarila sam kao Go u dreku šta traže krompir i kukuruz u carskoj Srbiji. Zašto u carskoj Srbiji?

žaoka_
28.08.2005., 10:03
Didi kaže:
Zašto u carskoj Srbiji?

Zato što je aludirala na Dušanov zakonik. (Lirske diskusije sa Dušanovim zakonikom) A to je pre krompira i krompirove zlatice.

stitch
28.08.2005., 11:24
žaoka_ kaže:

Naš'o on da čita stihovane besmislice matematičkom odeljenju!:rolleyes:

Izgovori, izgovori... A što je s renesansnim konceptom univerzalnog čovjeka? ;)

I ja sam izašao iz matematičko-informatičke gimnazije, a vidi me sad! :B

žaoka_
28.08.2005., 12:27
stitch kaže:
I ja sam izašao iz matematičko-informatičke gimnazije, a vidi me sad!

Zanemarila sam smajlić, jer me navodi na pomisao da pored dugačkog jezika imaš i klempave uši.:p
Znači, usta moja...
Dobro, onda ti meni reci zašto muškarci pišu broj sedam (7) sa crtom po sredini.

stitch kaže:
Izgovori, izgovori... A što je s renesansnim konceptom univerzalnog čovjeka? ;)

U kom smo mi sad periodu?:confused: Ne znam šta se desilo sa konceptom renesansnog sveznalice. Verovatno je prerastao u koncept forumskog jezičnog savjetnika.:W

P.S.
Jesi li možda našao ove greške na linku u mom potpisu?

stitch
28.08.2005., 12:34
Signature su za budale, veli jedan moj forumski neprijatelj. :D

Isključio sam prikaz potpisa, pa ne bih znao o čemu govoriš.

žaoka_
28.08.2005., 12:56
stitch kaže:
Signature su za budale

Poznat mi je taj potpis! Ali, Psihopat ubedljivo ima najbolji. Nego, kad si već besposlen: da li se piše u lizi prvaka ili u ligi prvaka?

žaoka_
28.08.2005., 12:56
To jest, kaže.:D

stitch
28.08.2005., 14:07
Ligi, naravno.

Didi
28.08.2005., 18:34
žaoka_ kaže:
Zato što je aludirala na Dušanov zakonik. (Lirske diskusije sa Dušanovim zakonikom) A to je pre krompira i krompirove zlatice. Nije ovdje ni vrijeme ni mjesto za književnu analizu te zbirke, a baš mi se time i ne da baviti, da ne govorimo o tome kako književne analize mrzim iz dna duše, ali su neke od tih Maksimovićkinih pjesama onamo ubačene posve nevezano s Dušanovim zakonikom, kao rezultat nekakve naknadne inspiracije.

žaoka_
28.08.2005., 18:45
Didi kaže:
Nije ovdje ni vrijeme ni mjesto za književnu analizu te zbirke, a baš mi se time i ne da baviti, da ne govorimo o tome kako književne analize mrzim iz dna duše, ali su neke od tih Maksimovićkinih pjesama onamo ubačene posve nevezano s Dušanovim zakonikom, kao rezultat nekakve naknadne inspiracije.

Može biti. Ispričala sam samo događaj sa časa. Nisam se sa 16 godina bavila analizama, nego sam povezala pojam "sebar" sa krompirom i kukuruzom. Nema tu šta dalje da se razglaba.

P.S.
Nije ni trebalo da spominjem tu zbirku.

Nymann
28.08.2005., 18:45
Bi li neko od vas bio ljubazan i u Akademijinom Rječniku pogledao postoje li natuknice kurđel i sinđel te šta znače? (Znam šta znače, ali hoću da znam postoje li te reči u Rječniku.) :)

Nymann
28.08.2005., 18:48
Što se tiče vetrulje (vjetrokaza), radi se o sledećem: pre neki dan listao sam Klaićev rečnik i našao jedan grecizam s tim značenjem, ali sam ga u međuvremenu zaboravio. No na moju sreću juče sam se setio: plegoskop.

Sumnjam da je to i starogrčka reč te da uopšte postoji. No, ako bi ne bi bilo loše čuti bilo šta. Zato, Didi, piši! :)

žaoka_
28.08.2005., 18:48
Nymann kaže:
Bi li neko od vas bio ljubazan i u Akademijinom Rječniku pogledao postoje li natuknice kurđel i sinđel te šta znače? (Znam šta znače, ali hoću da znam postoje li te reči u Rječniku.) :)

Ako se ne varam, to su naši preci:
deda, pradeda, čukundeda, odavde nastupa amnezija, ali znam da ima kurđel, sukurđel, askurđel, sinđel, kurajber,...

čak i Balašević u jednoj pesmi kaže: ...tu je sjahao moj askurđel...

Nymann
28.08.2005., 18:50
A što se pak sela/sela tiče, da neki ovde bolje poznaju ortoepiju, zna li bi razliku. Dakle: sèlo/sélo. ;)

žaoka_
28.08.2005., 18:51
ανεμοδείκτης (anemodeiktis)

Možemo li ovo da prošveramo nekako kao starogrčko?

Nymann
28.08.2005., 18:54
žaoka_ kaže:
Ako se ne varam, to su naši preci:
deda, pradeda, čukundeda, odavde nastupa amnezija, ali znam da ima kurđel, sukurđel, askurđel, sinđel, kurajber,...

čak i Balašević u jednoj pesmi kaže: ...tu je sjahao moj askurđel...

U pravu si. Rekoh, znam značenje. I mislim da je jedino Didi pri ruci taj rečnik. :D

žaoka_
28.08.2005., 19:02
Nek nam živi Politikin Zabavnik!
Evo malo Vuka Karadžića: otac, djed, pradjed, čukundjed, navrdjed, parđipan, kurđel, askurđel, kurlebalo, sukurdor, ozmikur i kurajber. Ravno 12 kolena.

P.S.
Magi Stefanović je imala grupu "Kurajberi" i na radio Studio B su rekli da je kurajber 9. koleno i zeznuli me.:rolleyes:

žaoka_
28.08.2005., 19:03
Hm, nema mi sinđela.:confused:

Didi
28.08.2005., 19:25
Nymann kaže:
Bi li neko od vas bio ljubazan i u Akademijinom Rječniku pogledao postoje li natuknice kurđel i sinđel te šta znače? (Znam šta znače, ali hoću da znam postoje li te reči u Rječniku.) :) Meni se momentalno ne da. Možda sutra. I na koji Akademijin rječnik misliš? :B

Didi
28.08.2005., 19:39
Nymann kaže:
Što se tiče vetrulje (vjetrokaza), radi se o sledećem: pre neki dan listao sam Klaićev rečnik i našao jedan grecizam s tim značenjem, ali sam ga u međuvremenu zaboravio. No na moju sreću juče sam se setio: plegoskop.

Sumnjam da je to i starogrčka reč te da uopšte postoji. No, ako bi ne bi bilo loše čuti bilo šta. Zato, Didi, piši! :) U kojem si izdanju to pronašao? Kod mene nema ni te riječi, a ni neke druge koja bi počinjala s pleg-. Plege inače znači "udarac", pa onda valjda i "udar vjetra", ali vjetrokaz ne pokazuje udare vjetra, nego njegov smjer, te eventualno brzinu. Odokativno. :p

Nymann
28.08.2005., 20:02
Didi kaže:
Meni se momentalno ne da. Možda sutra. I na koji Akademijin rječnik misliš? :B

Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, onaj što ga je Daničić pokrenuo. Nije li to taj koji ti stalno spominješ? On je standard za starija razdoblja jezika pa zato tražim da pogledaš u njega. :cool:

Nymann
28.08.2005., 20:05
Didi kaže:
U kojem si izdanju to pronašao? Kod mene nema ni te riječi, a ni neke druge koja bi počinjala s pleg-. Plege inače znači "udarac", pa onda valjda i "udar vjetra", ali vjetrokaz ne pokazuje udare vjetra, nego njegov smjer, te eventualno brzinu. Odokativno. :p

Valjda je kod Klaića πλέγος (=strana), ali idem sad pogledati koje je izdanje.

P. S. Prestigla si me — imaš 495 postova na ovoj temi, a ja 450! :eek: :D

Nymann
28.08.2005., 20:07
Zaboravih: u hrvatskom je sijèlo. Ili bi makar trebalo biti.

Didi
28.08.2005., 20:33
Nymann kaže:
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, onaj Daničićev. Nije li to taj koji ti stalno spominješ? On je standard za starija razdoblja jezika pa zato tražim da pogledaš u njega. :cool: Ništa ja stalno ne spominjem. I nije Daničićev. Ne podmeći. :B

Didi
28.08.2005., 20:35
Nymann kaže:
Zaboravih: u hrvatskom je sijèlo. Ili bi makar trebalo biti. Nije, nego dugouzlazni, o Karadžićev učeniče. :B

Jebiga, nikako se ne mogu odlučiti treba li zarez iza o ili ne. :rolleyes:

Didi
28.08.2005., 20:45
Nymann kaže:
Valjda je kod Klaića πλέγος (=strana), ali idem sad pogledati koje je izdanje.

P. S. Prestigla si me — imaš 495 postova na ovoj temi, a ja 450! :eek: :D Ja sam možda nevježa u starogrčkome, ali nemam pojma da to znači strana (a i na epsilon bi trebao stajati akut). No, i da jest tako, onda bi plegoskop bio "stranozor", pa ma što to značilo, a ne "vjetrokaz".

Nymann
28.08.2005., 20:58
Didi kaže:
Ništa ja stalno ne spominjem. I nije Daničićev. Ne podmeći. :B

Ispravio sam se. Godina izdavanja mog Klaićevog rečnika — 1985. Tvog?

Nymann
28.08.2005., 21:02
Didi kaže:
Nije, nego dugouzlazni, o Karadžićev učeniče. :B

Jebiga, nikako se ne mogu odlučiti treba li zarez iza o ili ne. :rolleyes:

A ne možeš se odlučiti ni je li Karađić ili Karadžić. :D ;)

Nije dugouzlazni, proverio sam. Rekoh sijèlo. Isto bi tako trebalo biti mlijèko u jekavici, ali vi uvek izgovarate mlijéko. Isto važi i za svĭjet, reč koju vi izgovarate svjêt. To jesu hiperštokavizmi, ali su jedino oni pravilni.

Stitch, koje je godine izdat tvoj Klaić? (Jesam li trebao reći izdan?)

Nymann
28.08.2005., 21:07
Didi kaže:
Ja sam možda nevježa u starogrčkome, ali nemam pojma da to znači strana (a i na epsilon bi trebao stajati akut). No, i da jest tako, onda bi plegoskop bio "stranozor", pa ma što to značilo, a ne "vjetrokaz".

Pa tako tamo piše: πλέγος. I piše da znači strana. Nije ti teško shvatiti da takva sprava kazuje strane, u ovom slučaju strane s kojih duva vetar. Na novogrčkom se strana kaže πλάγιος.

Na Mreži nađoh: Pélagoscope: (n.m) instrument permettant de voir les objets dans la mer et au fond de l'eau, što je nešto potpuno drugačije. Ups, drukčije, kako veli Stitch.

Didi
28.08.2005., 21:10
Nymann kaže:
Ispravio sam se. Godina izdavanja mog Klaićevog rečnika — 1985. Tvog? 1978. Ipak, mislim da je u to vrijeme stari Klaić brigu oko Rječnika već bio u potpunosti prepustio sinu, što će reći da, ako je poslije i bilo kakvih dopuna, nisu trebale biti iz starogrčkog, nego iz romanskih jezika.

Nymann
28.08.2005., 21:18
Moguće. Ne znam povest izdavanja toga rečnika. :)

Na Encartinom sajtu nađoh i ovo: [< Greek plagios "sideways" < plagos "side" < Indo-European, "be flat"].

Didi
28.08.2005., 21:21
Nymann kaže:
Pa tako tamo piše: πλέγος. I piše da znači strana. Nije ti teško shvatiti da takva sprava kazuje strane, u ovom slučaju strane s kojih duva vetar. Na novogrčkom se strana kaže πλάγιος.

Na Mreži nađoh: Pélagoscope: (n.m) instrument permettant de voir les objets dans la mer et au fond de l'eau, što je nešto potpuno drugačije. Ups, drukčije, kako veli Stitch. U starogrčkom plagios (akut na 'a') znači 'kos, poprečan, postraničan'. Ovo drugo je od pelagos (akut na 'e'), to jest 'more'.

Nymann
28.08.2005., 21:21
... a i na epsilon bi trebao stajati akut...

Ja samo ovakav i mogu pisati, a takav je i u Klaiću. Premda, poprilično je on tačan u tim naglascima jer zamena za cirkumfleks mu je makron.

Didi
28.08.2005., 21:23
Nymann kaže:
Ja samo ovakav i mogu pisati, a takav je i u Klaiću. Premda, poprilično je on tačan u tim naglascima jer zamena za cirkumfleks mu je makron. Vidim da si me pretekao s "plagios" i "plagos", no to je to.

Ne daj se zavarati Klaićevim naglascima: to nije transliteracija, nego "uputa" za izgovor.

Zar ja tebi nisam poslala starogrčka pravila o naglascima?

žaoka_
28.08.2005., 21:24
Uh!:(

Nymann
28.08.2005., 21:34
Didi kaže:
Zar ja tebi nisam poslala starogrčka pravila o naglascima?

Jesi. Ali samo ih ja samo dva puta pogledao. Doista nisam imao vremena. Ovo mi je opomena da to naučim jednom za svagda, sve s recesivnom akcentuacijom.

Ali, imam drugi problem: izbrisao sam onaj PM (ili je to bila neka tema?) s pravim grčkim imenima naglasaka... :(

Žaoko, šta ti je?

žaoka_
28.08.2005., 21:40
Nymann kaže:

Žaoko, šta ti je?

Dosadno mi je.:tuzni:












јебо вас вјетроказ

žaoka_
28.08.2005., 21:46
Didi kaže:


Jebiga, nikako se ne mogu odlučiti treba li zarez iza o ili ne. :rolleyes:


стави запету :tuzni:

Didi
28.08.2005., 21:52
žaoka_ kaže:
Dosadno mi je.:tuzni:












јебо вас вјетроказ A što ćemo s mitologijom? :confused:

Didi
28.08.2005., 21:52
žaoka_ kaže:
стави запету :tuzni: Nemam ćirilićnu tastaturu. :B

Didi
28.08.2005., 21:53
Nymann kaže:
Ali, imam drugi problem: izbrisao sam onaj PM (ili je to bila neka tema?) s pravim grčkim imenima naglasaka... :( Ta bi imena trebala biti na istim stranicama na kojima su i pravila. provjeri pa javi.

Nymann
28.08.2005., 21:57
Što se tiče tih akcenata... Mene Klaić nervira kad navodi naše. Npr. njemu je pravilno reći hŭligān, meni hulìgān.

U odrednici o Iji veli:

»Proročanska riječ
od Tèmidē mi majke veli da će on
iz muka ovih jednom donijet meni spas.«

Ja bih to ovako naglašavao: Proročànskā rĭječ od Temídē mi mâjkē vèlī da će ôn iz mûkā òvīh dònijet mèni spâs.

No ovo možda i nije najbolji primer. Uglavnom, užasno greši kad naglašava stihove.

Eto, tu za Iju navodi da je grč. naglasak cirkumfleks.

Nymann
28.08.2005., 21:59
Запета је русизам. Стога, избаци га, Жаоко, из својега »вокабулара«. :D

Didi
28.08.2005., 22:24
Nymann kaže:
Što se tiče tih akcenata... Mene Klaić nervira kad navodi naše. Npr. njemu je pravilno reći hŭligān, meni hulìgān.

U odrednici o Iji veli:

»Proročanska riječ
od Tèmidē mi majke veli da će on
iz muka ovih jednom donijet meni spas.«

Ja bih to ovako naglašavao: Proročànskā rĭječ od Temídē mi mâjkē vèlī da će ôn iz mûkā òvīh dònijet mèni spâs.

No ovo možda i nije najbolji primer. Uglavnom, užasno greši kad naglašava stihove.

Eto, tu za Iju navodi da je grč. naglasak cirkumfleks. Ne griješi Klaić, nego ti.

Temida ima naglasak na prvom slogu baš kao i u grčkom, no čak da je u grčkome i na drugom slogu, opet bi u hrvatskom bila na prvom jer je u pitanju brzi (kratkosilazni) naglasak. Ija (Io) nije napisano s cirkumfleksom, nego Klaić znak ^ upotrebljava kao oznaku dugog vokala, to jest omege).

Što sam rekla za prelazak kratkosilaznog naglaska na prethodni slog, vrijedi i za huligana. Ako Klaić na prvom slogu bilježi kratkosilazni naglasak, to se, doduše, protivi pravilima, ali imaj na umu da je on bilježio ono što je čuo. A bio je izvrstan akcentolog.

Didi
28.08.2005., 22:31
Nego, neka meni netko objasni zašto Geju zovemo i pišemo Geja, a Pangeju - Pangea? Na eventualna objašnjenja tipa... kao... ono... te riječi nisu u isto vrijeme ušle u hrvatski , pravila su se promijenila, rigam vatru. :cool:

Uostalom, fućka mi se. Pangeja - i točka!

žaoka_
28.08.2005., 22:32
Didi kaže:
A što ćemo s mitologijom? :confused:

Pa, je l' treba ja samu sebe da zabavljam?!:(

P.S.
Znaš li šta znači ovaj :ceka: na javnom mestu?

Nymann
28.08.2005., 22:33
Didi kaže:
Ne griješi Klaić, nego ti.

Temida ima naglasak na prvom slogu baš kao i u grčkom, no čak da je u grčkome i na drugom slogu, opet bi u hrvatskom bila na prvom jer je u pitanju brzi (kratkosilazni) naglasak. Ija (Io) nije napisano s cirkumfleksom, nego Klaić znak ^ upotrebljava kao oznaku dugog vokala, to jest omege).

Silly me. Da, naravno da označava omegu. :rolleyes: Koliko god da sam strog i prema sebi i prema drugima u akcentovanju određenih reči, isto tako dopuštam sebi odstupanja u određenim slučajevima. Tipična su recimo imena na -ida, koja uvek naglašavam -ída. ;)

Što sam rekla za prelazak kratkosilaznog naglaska na prethodni slog, vrijedi i za huligana. Ako Klaić na prvom slogu bilježi kratkosilazni naglasak, to se, doduše, protivi pravilima, ali imaj na umu da je on bilježio ono što je čuo. A bio je izvrstan akcentolog.

Ortoepiju je posebna priča. Iako je odavno normirana, tu normu retko ko poštuje u potpunosti.

Klaić je zapravo uzeo englesku akcentuaciju, s tim što je promenio dužinu.

Nymann
28.08.2005., 22:34
Didi kaže:
Nego, neka meni netko objasni zašto Geju zovemo i pišemo Geja, a Pangeju - Pangea? Na eventualna objašnjenja tipa... kao... ono... te riječi nisu u isto vrijeme ušle u hrvatski , pravila su se promijenila, rigam vatru. :cool:

Uostalom, fućka mi se. Pangeja - i točka!

Mene čudi Rea, iako mi je ovako lepše.

Didi
28.08.2005., 22:38
žaoka_ kaže:
Pa, je l' treba ja samu sebe da zabavljam?!:(

P.S.
Znaš li šta znači ovaj :ceka: na javnom mestu? Imaš tamo potpitanje kao odgovor na tvoje pitanje o Palantu. ;)

Nemam pojma. :cool:

Didi
28.08.2005., 22:46
Nymann kaže:
Ortoepiju je posebna priča. Iako je odavno normirana, tu normu retko ko poštuje u potpunosti.

Klaić je zapravo uzeo englesku akcentuaciju, s tim što je promenio dužinu. Neke su se stvari ipak promijenile. Pogotovo u tzv. stranim riječima. Uzmi, na primjer, televiziju, msilim riječ televizija. Po Klaiću je, ako dobro pamtim, kratkouzlazni naglasak na slogu 'le', a na slogu 'vi' postakcenatska duljina, dok se danas kao standardni naglasak postavlja dugouzlazni naglasak na slog 'vi'. Bez obzira na to što to nije u stanju izgovoriti nitko osim Dalmatinaca. :D

Za huligana ne bih rekla da je sam Klaić išta mijenjao: koliko znam o njegovu radu, prije će biti da je zapisao ono što je čuo.

žaoka_
28.08.2005., 22:46
Didi kaže:


Nemam pojma. :cool:

Pa, sanduče! :mad:

Didi
28.08.2005., 22:49
Nymann kaže:
Mene čudi Rea, iako mi je ovako lepše. Pa i nije Rea, nego Reja. Rea je moderan način pisanja tog ženskog imena preuzet iz engleskog.

Didi
28.08.2005., 22:50
žaoka_ kaže:
Pa, sanduče! :mad: Ay, ay, Sir!

Nymann
29.08.2005., 21:54
Inače... Ne kaže se »nevježa« nego »neznalica«. Barem je tako pisao Stitch u onom svojem spisku tuđica, posuđenica, primera pogrešne sintakse i upotrebe rečî. :D

Stitch, znam da ovo nećeš poštovati, ali baš me briga. :D U engleskim naslovima ne piši velikim slovom: članove (a, an, the) osim kada je član prva reč naslova, veznike and, but, for, nor, or osim ako nisu prva ili poslednja reč naslova, predloge s manje od četiri slova osim ako predlog nije prva ili poslednja reč naslova, to u infinitivnoj rečenici (How to Make a Living in Journalism) osim ako nije prva ili poslednja reč naslova. Sve ostalo — velikim! :cool:

Didi
29.08.2005., 21:58
Nymann kaže:
Inače... Ne kaže se »nevježa« nego »neznalica«. Barem je tako pisao Stitch u onom svojem spisku tuđica, posuđenica, primera pogrešne sintakse i upotrebe rečî. :D So what?

Nymann
29.08.2005., 22:14
I’m just saying. No need to be rude. :D

Didi
29.08.2005., 22:40
Nymann kaže:
I’m just saying. No need to be rude. :D You call this rude? You ain't seen nothin' yet, babe. :cool:

žaoka_
29.08.2005., 22:55
Nymann kaže:
Inače... Ne kaže se »nevježa« nego »neznalica«. Barem je tako pisao Stitch :D


Mora da je stitchova guza http://www.geocities.com/smajliji/Smajliji/Smesni/Slike4/16.gif

stitch
30.08.2005., 00:15
Didi kaže:


Jebiga, nikako se ne mogu odlučiti treba li zarez iza o ili ne. :rolleyes:

Ne treba.

stitch
30.08.2005., 00:18
Nymann kaže:

Stitch, koje je godine izdat tvoj Klaić? (Jesam li trebao reći izdan?)

Aha. Ili objavljen.

Ne da mi se kopati u mraku, provjerit ću poslije.

Nymann
30.08.2005., 10:09
žaoka_ kaže:
Mora da je stitchova guza http://www.geocities.com/smajliji/Smajliji/Smesni/Slike4/16.gif

Pre će poslušati njegov savet nego moj (ako uopšte bude htela nekog poslušati...) pa ja to zato dodam.

Nymann
30.08.2005., 10:17
Didi kaže:
Pa i nije Rea, nego Reja. Rea je moderan način pisanja tog ženskog imena preuzet iz engleskog.

Pa kako onda nije kad jeste?

žaoka_
30.08.2005., 10:36
Nymann kaže:
Pre će poslušati njegov savet nego moj ( ako uopšte bude htela nekog poslušati... ) pa ja to zato dodam.

Ovo je živa istina! Ne trudi se za dž - "ne da joj se" slušati.

Ma, pametna cura! Šta ima koga da sluša? http://www.geocities.com/smajliji/Smajliji/Smesni/Slike2/11.gif

goutuslip
30.08.2005., 13:53
Didi kaže:
Jebiga, nikako se ne mogu odlučiti treba li zarez iza o ili ne. :rolleyes:

ja obično zaboravim zareze, pa ih sravim nekoliko na kraju odlomka i ljudi koji čitaju, mogu ih sami rasporediti

stitch
30.08.2005., 14:59
:D

Mislim da zarez nije potreban jer ga većina u sličnim zazivima ne rabi. Pretpostavljam, da bi se izbjeglo gomilanje.

Jest da je vokativ od ostatka rečenice uvijek odijeljen zarezima, ali kad je posrijedi jedno slovo, čini mi se suvišnim.

žaoka_
30.08.2005., 17:23
stitch kaže:
:D

Mislim da zarez nije potreban jer ga većina u sličnim zazivima ne rabi. Pretpostavljam, da bi se izbjeglo gomilanje.

Jest da je vokativ od ostatka rečenice uvijek odijeljen zarezima, ali kad je posrijedi jedno slovo, čini mi se suvišnim.

OK, u vezi sa ovim ću te bespogovorno poslušati iako sam stavljala zarez posle “o”. Nego, šta ćemo u slučaju čuvenog Hajduk-Veljkovog povika: Oooooo Turci!. Citiraću nekog: “ne da mi se ići tražiti“ po literaturi. Znam da te boli ono za srpsku literaturu, ali kako bi ti napisao? Kladim se da bi stavio jedno „o“ i završio posao!

stitch
30.08.2005., 17:29
Čekaj malo. :D

Primijeti najprije da postoji razlika između:

Ooooo, Turci...

i

Ooooo Turci...

Zarez može značiti i čuđenje, iznenađenje, a ne samo zaziv.

Nymann
30.08.2005., 17:41
Može li se mesto link reći poveznica?

stitch
30.08.2005., 18:01
Ovisi o kontekstu. "Link" je veza, pa mislim da se može izvesti nešto slično.

žaoka_
30.08.2005., 18:21
stitch kaže:
Čekaj malo. :D

Primijeti najprije da postoji razlika između:

Ooooo, Turci...

i

Ooooo Turci...

Zarez može značiti i čuđenje, iznenađenje, a ne samo zaziv.

Ovde znači podjebavanje!

stitch
30.08.2005., 18:54
Aha, skužila si da sam popio samo pola Viagre pa te, eto - podjebavam? ;)

Nymann
30.08.2005., 19:12
stitch kaže:
Ovisi o kontekstu. "Link" je veza, pa mislim da se može izvesti nešto slično.

Pa to je još jedna reč iz National Geographica. Oni uvek kažu poveznica u tom »internetskom« smislu.

žaoka_
30.08.2005., 19:14
stitch kaže:
Aha, skužila si da sam popio samo pola Viagre pa te, eto - podjebavam? ;)

Jaoo, http://www.geocities.com/smajliji/Smajliji/COOL/Slike3/35.gif pa ti ne možeš bez vijagre ni da podjebavaš ovde na forumu! Bio je Vočko u pravu. :rolleyes:
Ajd se ti sad, blago meni, istuširaj hladnom vodom! Sutra ćeš se kajati zbog svojih ispovesti.

Nymann
30.08.2005., 19:16
A kažete li vi roze suknja ili roza (indekl.) suknja?

Nymann
30.08.2005., 19:47
Negde si se žalio da je reč jezero hungarizam, šta li (u šta teško mogu poverovati)... A pleso?