View Full Version : Jezični savjetnik (rezerva)
Moram jer tako glasi prva mogućnost. A druga je nepcâ. :)
Ostalo ću riješiti kad stignem kući; nakupilo se pitanja a moram raditi.
Loreleis
29.04.2006., 21:39
stitchonjo, jos jedno pitanjce...
genitiv mnozine od rijeci nepce :)
molim te, reci da nije nebaca :cerek: :D
Ima i bolje. Klupko - klubaka. :D Pa onda i srce - srdaca, tlo - tala...
ponekad sva ta jednacenja po zvucnosti i ostale promjene stvaraju neke rijeci koje su.... zanimljive... :D
Je li pravilno reći:
- Sve potrebno nalazi se u nova skripta.
ili
- Sve potrebno nalazi se u novim skriptima.
?
Ja mislim da je prvo, ali uvjeravaju me da je drugo.
Nije točno ni jedno ni drugo.
a koji ti je to padež u prvom primjeru?!?
pravilno je drugo. u novoj skripti nije pravilno jer je skripta pluralia tantum srednjeg roda. iako je krajnje vrijeme da se to promijeni i da se proglasi jedninom ženskog roda.
Evo ga na! Lijepo napišeš da skripta treba ostati okamenjena jer ima samo množinu - i onda...
Valjda bi trebalo biti: Sve potrebno nalazi se u novim skripta. Sklanjaš samo pridjev, imenica je ista u cijeloj deklinaciji. Tako barem preporučuje Vratović. Jer nije logično u hrvatskom imati latinsku deklinaciju.
Isto vrijedi i za sintagme, ostaju nepromijenjene.
tnx
neki tvrde da treba pisati Internet, s velikim slovom. hau abaut det?
nastupit će u klubu Hrvatski sokol ili nastupit će u klubu Hrvatskom sokolu?
(za ovo drugo mi tupe da je točno, prema analogiji u gradu Zagrebu, a ne u gradu Zagreb, ali ne mogu provariti nikako)
1. O tome se lome koplja, stalno. Poput telegrafa i telefona, internet bih pisao malim slovom. Pogotovo jer nije monolitan, nije nekakva globalna a centralizirana svjetska mreža - nego modularan, sastavljen od mnogo dijelova koji funkcioniraju posve odvojeno. Jest, ima tijela koja ga kontroliraju (vlada SAD-a, odnosno Ministarstvo trgovine, čini mi se), no samo oko domena. Nasuprot tome, Mrežu bih pisao velikim slovom, s obzirom na sve češću perifrazu Mreža svih mreža, koja se može smatrati i vlastitim imenom (i to nema veze s prijevodom "World Wide Weba"). K tome, internet ne možeš zamijeniti s nečim drugim, a mrežu možeš jer postoje razne mreže, pa veliko slovo ima i razlikovnu ulogu, radi veće obavijesne preciznosti.
2. Izuzmemo li slučajeve u kojima se sklanja samo apozicija (imena poput hotel Esplanade ili kino Lika), načelno se sklanja sve što se skloniti može. Rekao bih u klubu Hrvatskom sokolu, dakle.
Je l’ se to meni čini ili se ovde pitanja ponavljaju na svakih 10-15 stranica? Dobro, ima i nečeg novog. Npr. novi epistolarni stil pisanja poput Dragi Stitch! Primi puno toplih pozdrava iz prekrasne Makarske i molim te reci mi kako se zovu stanovnici Makarske i piše li se to velikim slovom.. A ima i onih koji u svoje postove upliću srpske reči, pa smo im krivi mi sa .cs domena za njihove probleme s vidom i sluhom. Eh, da! Nema ni mog Kentaura! :confused: Verovatno leči psorijazu od silnog uvlačenja.
A i Stitch piše k’o antibiotik. Na svakih 6 dana po 4 posta i sve nešto „to drugo“, „aha, u pravu si“, „pis’o na blogu“, „;)“...
Didi se, po svoj prilici, zaposlila kao probač hrane. Ne, ne javlja se ona zato što je fina, pa ne priča punih usta, nego zato što pouzdano znam da tamo zalivaju hranu pivom iz uvoza.
I? Ko će sad meni lepo da objasni šta znači „prpošan“ i „zadjevica“?
:D
Zadjevica nije hrvatska riječ, a znači svađa, sukob, prepirka.
Prpošan pak znači nesputan, razigran. Ako se odnosi na djevojku, opisuje nešto između "sklon očijukanju" i "zavodljiv". Ne i "lascivan", to je preteška riječ. Ali znaš na što mislim. ;)
Valjda bi trebalo biti: Sve potrebno nalazi se u novim skripta. Sklanjaš samo pridjev, imenica je ista u cijeloj deklinaciji. Tako barem preporučuje Vratović. Jer nije logično u hrvatskom imati latinsku deklinaciju.
ma prema kojem pravilu to ne moraš deklinirati imenicu uz pridjev? ne bulazni. skripta-skripata-skriptima-skripta-skripta-skriptima-skriptima
a Kužetu/Kužeta - taj "t" se nema običaj stavljati kod imena u standardu. to o čemu ti govoriš je lokalizam (znam pouzdano da taj načim često koriste dalmatinci i karlovčani). slično je ona iritantna deklinacija vlastitog imena Miro-Mirota...
imenice ženskog roda na -e se ne sklanjaju isto kao i ove na -a. zapravo, -e se pojavljuje samo kod vlastitih imena i bilo bi zanimljivo provjeriti što kaže gramatika o tome. ali definitivno se ne sklanja isto kao i -a. valjda bi išlo: seve-seve-sevi-seve-seve-sevi-seve. podsjeća na cornus u latinskom:)
kuže je muški rod i nema veze sa seve. kuže-kužea-kužeu-kužea-kuže-kužeu-kužeom. vrlo je izvjesno da može i kuže-kuže-kuži-kužu-kuže-kuži-kužom.
Ta se "dalmatinska" prezimena sklanjaju dvojako; Kuže je isto kao i Rede - Kužea, Redea...
Opet, postoji i paradigma za prezimena kao što je Čale - Čale, Čale, Čali...
No problem je u tome što nije precizno određeno po kojoj će se sklonidbi deklinirati neko prezime. Rekao bih da to ostaje stvar osjećaja - i običaja.
ma prema kojem pravilu to ne moraš deklinirati imenicu uz pridjev? ne bulazni. skripta-skripata-skriptima-skripta-skripta-skriptima-skriptima
Jest, tako bi bilo bolje, pogotovo zbog genitiva množine, već uobičajenoga i unesenoga u rječnike (skriptâ, skripata).
Opet, na nekoliko sam mjesta vidio to o čemu govorim, što ne znači da su Vratović ili izdavačke kuće koje ga slušaju u pravu. Ali znači da se pokušava naći rješenje primjenjivo u svim slučajevima. Kao što imaš bedaste primjere:
To je slučaj s in memoriam.
Izdani su zbornici in memoriam.
Zbor je izveo Carmina Burana, koja su oduševila publiku.
U Splitu su održana sadržajna i visoko stručna Colloquia Maruliana;
tako i skriptu (ja je radije sklanjam kao našu imenicu ženskoga roda) sve češće ostavljaju takvom kakva jest. Zvuči užasno, priznajem, no sustavnije je jer po toj analogiji sve strane riječi koje se još nisu uklopile u hrvatski jezik - iz francuskog, engleskog ili svahilija, nije bitno - možeš ostaviti okamenjene umjesto da izmišljaš oblike i nastavke. A to je katkad jako praktično.
Evo još jedan primjer nedosljednosti: riječ taliban već je u množini pa su talibani pleonazam. No kome bi na pamet palo istražiti značenje i prilagoditi sklonidbu? Lakše je ovako - i skriptu i talibane jednostavno treba deklinirati po našim pravilima.
inače, meni je super da ljude uopće zanima kako se što piše i čita, znam ih osobno dosta koji će bez problema utući 5.000 eura u svijetleću reklamu, a neće im ni na rub uma pasti pitati lektora jesu li to kaj svijetli pismeno nadrljali.
Samo, reklama je svjetleća. ;)
nitko i ništa
01.05.2006., 12:57
Evo još jedan primjer nedosljednosti: riječ taliban već je u množini pa su talibani pleonazam. No kome bi na pamet palo istražiti značenje i prilagoditi sklonidbu? Lakše je ovako - i skriptu i talibane jednostavno treba deklinirati po našim pravilima.Da, kao i komandos, komandosi.
Meni totalno blesavo zvuči kad netko kaže - On je skins :D
Jalnuški Diletant
02.05.2006., 00:16
Ta se "dalmatinska" prezimena sklanjaju dvojako; Kuže je isto kao i Rede - Kužea, Redea...
Kuže - Kuže (dugo e)
Rede - Rede (dugo e II)
lexicon
02.05.2006., 13:17
Kao što stitch kaže, stvar osjećaja.
Prirodnije mi je kuže-kužea-kužeu...
Prezime "vuče" na stranu riječ pa podsjeća na bife-bifea-bifeu... ili kupe-kupea-kupeu...
Uzmemo li za primjer prezime Jonke (Ljudevit, hrvatski jezikoskovac), zasigurno ćemo ga sklanjati: Jonke-Jonkea-Jonkeu...
Jalnuški Diletant
02.05.2006., 13:45
Kako sam Stitch reče - to su (uvjetno rečeno) "dalmatinska" prezimena.
A u Dalmaciji bi se netko prije odrekao vina :D nego izgovorio Kužea, Redea, Mišea ili išta slično.
Jedan od glavnih izvora sveopće zabave (i zgražanja pa i psovanja) pri čoporativnom gledanju TV-prijenosa nogometnih utakmica je kada komentator kaže rečenicu tipa: "Lopta je došla do (npr.) Mišea." ili: "Dobra odluka trenera Kužea.".
O Dini Dvorniku da i ne govorimo.
O Dini Dvorniku da i ne govorimo.
pa ne kažete valjda Dinotu?!?!?:eek: :eek: :eek:
Manuel Rui Costa
02.05.2006., 14:09
Kazemo: O Dinu Dvorniku ..
deep in the sun
02.05.2006., 15:37
hvala stič
o dini (dvorniku), miri (gavranu) i slično slažem se s ovima gore. to je ko da kažeš vinki grubišiću, titina jahta, etc.
stvarno para uši, nema razloga deklinirati kao da je žensko ime. tu su najdosljedniji dubrovčani
Thresholder
02.05.2006., 16:49
Jutros na HRT-u u emisiji Navrh jezika gledam i slusam jezikoslovce Silica i Pranjkovica. I da covjek ne povjeruje. Umjesto na 1. slogu glagol postojati izgovaraju s (tzv. zagrebackim) naglaskom na 2. slogu - odnosno neknjizevno!! :eek: :eek: A poslije njih u istoj emisiji nam se pokazuje da je osjéćam i razmíšljam (dakle s naglaskom na 2. slogu) neknjizevno, a knjizevno je bas s naglaskom na 1. slogu...
Poslije toga Nives Opacic ukazuje na greske pisanja ulice Franje-Ivana Jukica umjesto pravilnog Franje Ivana J. (dakle bez crtice izmedju imena). Ali nitko tu ne upozorava na nevjerojatnu ZBRKU s imenima ulica. Recimo da dobijete obavijest da trebate doci u Jukicevu ulicu. Ali nigdje ni na kojem planu grada ne postoji takva ulica, nego negdje u indeksu ulica postoji kod "F" kao Franje Ivana J., a negdje cak i kod "I" kao Ivana Franje J...., ali ju ne mozete naci pod "J"...
Thresholder
02.05.2006., 16:59
hvala stič
o dini (dvorniku), miri (gavranu) i slično slažem se s ovima gore. to je ko da kažeš vinki grubišiću, titina jahta, etc.
stvarno para uši, nema razloga deklinirati kao da je žensko ime. tu su najdosljedniji dubrovčaniDubrovcanima svaka cast za dosljednost sto se tice dekliniranja muskih imena sa zavrsetkom na -o. :top:
Ali me zanima kako to toleriraju profesori hrvatskog jezika u dubrovackim skolama. Odnosno je li hrvatski knjizevni jezik jedinstven na cijelom podrucju RH...
Isto tako, usput receno, Dubrovcanima bezbroj :flop: za oblike nijesam i đe umjesto nisam i gdje. Zasto drugi ne prihvate nesto od naseg? Nego uvijek nasi prihvacaju nesto od drugih! (Dubrovcani ovo od Crnogoraca, Zagorci od Slovenaca - kajkavski, hrvatsko podunavlje ekavicu od Srba).
Jutros na HRT-u u emisiji Navrh jezika gledam i slusam jezikoslovce Silica i Pranjkovica. I da covjek ne povjeruje. Umjesto na 1. slogu glagol postojati izgovaraju s (tzv. zagrebackim) naglaskom na 2. slogu - odnosno neknjizevno!! :eek: :eek: A poslije njih u istoj emisiji nam se pokazuje da je osjéćam i razmíšljam (dakle s naglaskom na 2. slogu) neknjizevno, a knjizevno je bas s naglaskom na 1. slogu...
to baš nije zagrebački naglasak jer se u većem dijelu hrvatske tako kaže. tipični primjer zagrebačkog je pogledati npr.
Thresholder
02.05.2006., 17:06
to baš nije zagrebački naglasak jer se u većem dijelu hrvatske tako kaže. tipični primjer zagrebačkog je pogledati npr.Zato i kazem takozvani. Znam da se tako govori i u siroj okolici Varazdina, Rijeke, u Istri, u zapadnoj (mozda i u istocnoj, ne znam) Slavoniji,...
Kako sam Stitch reče - to su (uvjetno rečeno) "dalmatinska" prezimena.
A u Dalmaciji bi se netko prije odrekao vina :D nego izgovorio Kužea, Redea, Mišea ili išta slično.
Što se Miše tiče, u pravu si. Jer u tom prezimenu nema samoglasničkog skupa "ea". Lopta se može dodati samo Miši. ;)
Meni totalno blesavo zvuči kad netko kaže - On je skins :D
A kako drukčije? Tek je mrvicu bolje: on je skinhead.
hvala stič
o dini (dvorniku), miri (gavranu) i slično slažem se s ovima gore. to je ko da kažeš vinki grubišiću, titina jahta, etc.
stvarno para uši, nema razloga deklinirati kao da je žensko ime. tu su najdosljedniji dubrovčani
Nisu to iste stvari. Prvo, dubrovačka su imena posebna kategorija. Drugo, (o) Miri Gavranu posve je pravilan dativ i lokativ. Oblik (o) Miru Gavranu neusporedivo je rjeđi.
ElliQuinn
02.05.2006., 18:54
Jedan od glavnih izvora sveopće zabave (i zgražanja pa i psovanja) pri čoporativnom gledanju TV-prijenosa nogometnih utakmica je kada komentator kaže rečenicu tipa: "Lopta je došla do (npr.) Mišea." ili: "Dobra odluka trenera Kužea.".
Meni je jedna od "dražih" stvari čuti kako se "lopta dodaje Vugrinecu" ili završi kod "Čavala" (ma koji vražji ča-val).
Bilo bi dobro da oni koji se žale na nepravilnost odmah dodaju i kako treba jer
im nas koji ne znamo a željeli bi naučiti.
Ne možete sve ostaviti Stitchu.
Thresholder
02.05.2006., 21:18
Nisu to iste stvari. Prvo, dubrovačka su imena posebna kategorija. Drugo, (o) Miri Gavranu posve je pravilan dativ i lokativ. Oblik (o) Miru Gavranu neusporedivo je rjeđi.---> danasnji hrvatski jezik je fuj, fuj i fuj!!
dubrovačka su imena posebna kategorija.U Dubrovniku se ne uci (taj tvoj) hrvatski knjizevni jezik???
Zapeli su mi za oko škandal i šport. U njemačkom se s mijenja u š ako su iza njega t ili p, dakle skandal tu nikako ne spada. :)
2. Izuzmemo li slučajeve u kojima se sklanja samo apozicija (imena poput hotel Esplanade ili kino Lika), načelno se sklanja sve što se skloniti može. Rekao bih u klubu Hrvatskom sokolu, dakle.
Na ovo se nikako ne mogu naviknuti. Zašto nije ostalo u klubu "Hrvatski sokol"?
A kako drukčije? Tek je mrvicu bolje: on je skinhead.
Pa to (skins) bi trebala biti skraćenica od skinheads, dakle, na engleskom - skin (jednina), skins (množina).
Ali mi običavamo reći skinsi (za množinu) pa onda mnogi govore skins (za jedninu).
I ja govorim skinsi za množinu, iako je to, kako da to nazovem - dupla množina :D (engl množina i onda još hrv nastavak), ali to mi nekako zvuči ok, ali za jedninu kažem - On je skin jer mi On je skins zvuči malo bedasto.
U Dubrovniku se ne uci (taj tvoj) hrvatski knjizevni jezik???
Uči se i previše, pa i tu sklonidbu istiskuju.
deep in the sun
03.05.2006., 01:48
Drugo, (o) Miri Gavranu posve je pravilan dativ i lokativ. Oblik (o) Miru Gavranu neusporedivo je rjeđi.
možda je pravilan (premda mi nije jasno why, vidi analogiju vinko tito), ali je ružan i zao, zvuči kao "gospođo, što ste time mislila reći?", tj kao da se izrazio netko kome je prevelik lingvističko-mentalni napor učiniti u glavi skok od mira/miri do miro/miru.
zašto ide u klubu Hrvatskom sokolu ali u kinu Lika mi isto nije najbistrije, što ne znači da nisam zahvalna stiču što mu se da odgovarati nam i pravopisno nas prosvjećivati, jer očito čoek molto zna
Sarasvati
03.05.2006., 09:54
Pa to (skins) bi trebala biti skraćenica od skinheads, dakle, na engleskom - skin (jednina), skins (množina).
Ali mi običavamo reći skinsi (za množinu) pa onda mnogi govore skins (za jedninu).
I ja govorim skinsi za množinu, iako je to, kako da to nazovem - dupla množina :D (engl množina i onda još hrv nastavak), ali to mi nekako zvuči ok, ali za jedninu kažem - On je skin jer mi On je skins zvuči malo bedasto.
Ja ga jednostavno prekrstim u "skinjara"! :zubo:
Na ovo se nikako ne mogu naviknuti. Zašto nije ostalo u klubu "Hrvatski sokol"?
S navodnicima to je druga stvar, tada može tako. Ali ako ih nema, ime se najčešće sklanja.
zašto ide u klubu Hrvatskom sokolu ali u kinu Lika mi isto nije najbistrije, što ne znači da nisam zahvalna stiču što mu se da odgovarati nam i pravopisno nas prosvjećivati, jer očito čoek molto zna
Zato što "klub" nije dio imena nego opisa. Da piše: u Gimnastičkom klubu "Hrvatski sokol", bila bi to druga stvar. No tanka je crta koja razgraničava ta dva pojma. Nekad je (po starijim izdanjima pravopisa) bilo pravilno pisati: u kinu "Lika", u hotelu "I", na stadionu "Maksimir"... Onda su navodnike ukinuli, dopustivši da se u novinama piše: u kinu Lika, u hotelu I, na stadionu Maksimir, a iz njih se ta pojava proširila na cjelokupnu javnu komunikaciju, što pravopisci nisu željeli.
Eh sad, problem je u tome što bez navodnika izgleda kao da je ustanovi ime u genitivu, npr. Osnovna škola Petra Preradovića umjesto OŠ "Petar Preradović". I dolazi do zbrke, do miješanja dva načela pisanja, pri čemu se sve više gubi mogućnost da se samo apozicija sklanja a ime ostaje nepromijenjeno. Novije preporuke glase da se deklinira svaki dio imena pa imamo i oblik: u hotelu Centralu, što je, mislim, imbecilno. No to je posljedica nesustavnosti Babića i društva, ali i utjecaja medija.
Ne možete sve ostaviti Stitchu.
Ma nije to problem ili opterećenje. Rado i veselo odgovaram na vaša pitanja jer mi je drago što ima ljudi kojima je stalo do vlastita jezika.
Ali poludim kada mi dolaze svađalice i provokatori. Njima nije do odgovora nego do toga da me povrijede. Samo, ja mogu biti dvaput grublji od bilo koga ovdje. Provjerljivo. ;)
lexicon
03.05.2006., 12:29
Stitch, jedna toponimska zavrzlamica:
granični prijelaz Macelj
sklanja li se: Macelj-Macelja-Macelju... (mislim da je ispravno)
ili: Macelj-Maclja-Maclju... kako to sve češće čujem, a čini mi se neispravno zbog gubljenja osnove.
Hvala!
Stitch, jedna toponimska zavrzlamica:
granični prijelaz Macelj
sklanja li se: Macelj-Macelja-Macelju... (mislim da je ispravno)
ili: Macelj-Maclja-Maclju... kako to sve češće čujem, a čini mi se neispravno zbog gubljenja osnove.
Hvala!
evo još nekoliko problema iz iste skupine: da li je Buje, ili su Buje? isto pitanje za Kali i Sali.
zašto od Novalja dolazi novljanski, a ne novaljski?
isto kao i Macelj - što je s Puntom/Punatom (nom. jed. Punat)?
Ali poludim kada mi dolaze svađalice i provokatori. Njima nije do odgovora nego do toga da me povrijede.
Ma ne želim da te povredim! Otkud ti to?
Šalim se. Znam da ne misliš na mene.:D
Nego, ona zadjevica me je užasno podsećala na "našu" zađevicu, pa me interesuje čija je to reč.
Mislim, ne treba posebno da ti spominjem da sam za "zadjevice" imala i opciju da je to manji, anatomski udoban i prikačen za iskusnog majstora. :cerek:
Thresholder
03.05.2006., 15:20
Uči se i previše, pa i tu sklonidbu istiskuju.:confused:
Dakle po tebi se u DU-skolama i previse uci sklonidba Ivo, Ive, Ivi, ali sami Dubrovcani to ipak istiskuju te forsiraju svoju (i crnogorsku ;) ) sklonidbu Ivo, Iva, Ivu. Dakle: oni hrvatski knjizevni jezik uce, ali ne nauce?!
A kako im to onda profesori hrvatskog knjizevnog(!) jezika toleriraju??? :confused:
Thresholder
03.05.2006., 15:50
možda je pravilan (premda mi nije jasno why, vidi analogiju vinko tito), ali je ružan i zao, zvuči kao "gospođo, što ste time mislila reći?", tj kao da se izrazio netko kome je prevelik lingvističko-mentalni napor učiniti u glavi skok od mira/miri do miro/miru.I ja se slazem da je oblik o Miri Gavranu ruzan. Ali nije mi jasna tvoja analogija toga s "gospodjo, sto ste time mislila reci".
Jer npr. i u ceskom jeziku jedini je oblik "Miro, Mira, Miru", ali i "paní, co jste tím chtěla říct"! Dakle, ne "mislili" nego bas "mislila"! Mislim da je isto to i u ruskome. I to je puno preciznije! Jer kad se kaze "sto ste time htjeli reci?", ne vidi se odmah je li pitanje upuceno jednoj osobi ili nekolicini osobâ.
cutecat
03.05.2006., 16:24
zasto se kaze " 2 kunE", " 3 kun""...ALI "5 kunA"? (pitala me jedna strankinja sta je samnom u uredu i nisam znala odgovor...ne samo ja:cerek: )
Sede četiri čoveka na klupi. Dođe peti i kaže:
-Dozvolite mi da sednem s vama, pa da budemo ljudi.
zasto se kaze " 2 kunE", " 3 kun""...ALI "5 kunA"? (pitala me jedna strankinja sta je samnom u uredu i nisam znala odgovor...ne samo ja:cerek: )Malina (naglasak na drugom slogu) oliti paukal... iz nekog se razloga ne uči u školama kao poseban broj iako uredno postoji u jeziku.
Dakle, brojnosti od 2 do 4 imaju poseban gramatički oblik... kao što u slovenskom postoji dvojina oliti dual, tako mi imamo paukal.
Stitch, jedna toponimska zavrzlamica:
granični prijelaz Macelj
sklanja li se: Macelj-Macelja-Macelju... (mislim da je ispravno)
ili: Macelj-Maclja-Maclju... kako to sve češće čujem, a čini mi se neispravno zbog gubljenja osnove.
Hvala!
Nije li nelogično da slovenski toponimi imaju tzv. nepostojano e? ;)
Macelj, Macelja, Macelju..., tako to ide. Druga je stvar što Hrvati brljaju s "Macljem".
:confused:
Dakle po tebi se u DU-skolama i previse uci sklonidba Ivo, Ive, Ivi, ali sami Dubrovcani to ipak istiskuju te forsiraju svoju (i crnogorsku ;) ) sklonidbu Ivo, Iva, Ivu. Dakle: oni hrvatski knjizevni jezik uce, ali ne nauce?!
A kako im to onda profesori hrvatskog knjizevnog(!) jezika toleriraju??? :confused:
Što misliš, otkud tzv. hiper(i)jekavizam u hrvatskom jeziku? Davno je naime Šiško pjevao "Zoviješe zora dan..." u svom Prvom pogledu, a crnogorske književnosti tada nije bilo nigdje, pa tako ni utjecaja (da ne spominjem Spljet ili Plješivicu). I po čemu je sklonidba Džono - Džona ili Maro - Mara "crnogorska"? To su gluposti. No za predavanje iz povijesti jezika ili starije hrvatske književnosti doista nemam ni volje ni vremena. Reći ću samo da tradiciju treba poštovati i njegovati, barem na lokalnoj razini - koliko god bila suprotna standardnom jeziku. I to se naziva bogatstvom i baštinom, a ne pogreškom i prepisivanjem od drugih, kako brzopleto zaključuješ.
Je l' ti to mene namerno preskačeš? :(
Ili me ostavljaš za sam kraj kao, uostalom, i sve što je slatko?
Ma ne to nego... Ostavila si me bez teksta, kao i uvijek. :D
O, Bože!
Pa šta treba da uradim da te ostavim sa tekstom?
Andjelcic
04.05.2006., 15:49
slično je ona iritantna deklinacija vlastitog imena Miro-Mirota...
meni je vrlo iritantna Ante - Antea :eek: :brukica:
Andjelcic
04.05.2006., 15:53
Nije li nelogično da slovenski toponimi imaju tzv. nepostojano e? ;)
Macelj, Macelja, Macelju..., tako to ide. Druga je stvar što Hrvati brljaju s "Macljem".
Zar je to slovenski toponim? Mene to podsjeca na nepostojano e u Gubec-Gupca i Vrbovec-Vrbovca.
Podsjeća, ali nije to to. Što ne znači da za pedeset godina nećemo tako govoriti. Što je neka pojava raširenija, veći su izgledi da će ući u standard. Govorni ga jezik stalno mijenja, po prirodi stvari. Ono što je danas pogreška često sutra bude pravilo.
O, Bože!
Pa šta treba da uradim da te ostavim sa tekstom?
Otpjevaj mi nešto na uho. ;)
samoborec
05.05.2006., 10:08
Otpjevaj mi nešto na uho. ;)
Pa zar se na kaze: Otpjevaj mi nesto u uho?:cerek:
samoborec
05.05.2006., 10:12
Ne.
Trebalo ti je manje od minute!:s
Bio sam slučajno u blizini. :D
I ja često prolazim ovuda. Možda smo se slučajno u hodu mimoišli ili očešali ramenima, a da toga nismo ni svesni. :p
Nego, ne odgovori mi na pitanje. Čija je reč zadjevica, tj. zađevica?
Andjelcic
05.05.2006., 23:49
Podsjeća, ali nije to to.
Zasto nije?
Nego, ne odgovori mi na pitanje. Čija je reč zadjevica, tj. zađevica?
Ah, to... :D Mislio sam da je jasno. Vaša. ;)
Zasto nije?
Zato što se nije uvriježilo. No provjerit ću još tko je osnovao naselje i koji narod čini većinu. Gdje god ima miješanog stanovništva, razlozi su često prije psihološki nego jezični.
Andjelcic
06.05.2006., 15:23
Zanima me jos nesto. Malo sam listala pravopis i naisla na pridjev "matematski". Studiram matematiku pa bi me zanimalo u kojim se izrazima to koristi. Ja bas nijednom to nisam vidjela u praksi.
Andjelcic
06.05.2006., 15:35
A koristite li pridjev "materinji" ili "materinski"? Meni je nastavica u osnovnoj skoli rekla da je pravilan samo drugi, a oduvijek cujem samo ovaj prvi.
Dobro ti je rekla, pravilno je "materinski". :)
Andjelcic
06.05.2006., 16:01
Ja stvarno nikad nisam cula da ga netko koristi, osim nje. Iako pazim na to kako govorim, svjesno cu grijesiti i govoriti "materinji", prirodnije mi je. :)
Ionako tu rijec koristim samo u razgovornom jeziku.
Loreleis
06.05.2006., 18:04
Dobro ti je rekla, pravilno je "materinski". :)
Zato što je sufiks -ji (u materinji, jesenji) stilski obilježen? Kako da onda izbjegnem obilježenost u pčelinji, ili je tamo nema?
Ne, to je neutralan oblik, odnosni pridjev umjesto posvojnog, kao u pasji ili mačji.
A piše li se Vil(l)a Borghese ili vil(l)a Borghese?
Može i jedno i drugo, ovisno o tome je li "vila" opća imenica ili dio imena.
U zadnje vrijeme često čujem (tj. čitam) humorni umjesto humoristični. Što je ispravno?
Zato što je sufiks -ji (u materinji, jesenji) stilski obilježen?Ne, nego zato što u Šonjinom rječniku pod natuknicom materinji stoji upravo materinji jezik, a pod natuknicom materinski - materinska ljubav, materinska briga. Anić iz Požarevca tvrdi da u oba slučaja treba upotrebljavati materinski, ali nejga smo već odavno proglasili nekompetentnim. :D
Ah, to... :D Mislio sam da je jasno. Vaša. ;)Nije, nego crnogorska.
U zadnje vrijeme često čujem (tj. čitam) humorni umjesto humoristični. Što je ispravno?Prije nego što pridjev humorni proglasim neopozivo slovenskim, može kontekst?
Ne, nego zato što u Šonjinom rječniku pod natuknicom materinji stoji upravo materinji jezik, a pod natuknicom materinski - materinska ljubav, materinska briga. Anić iz Požarevca tvrdi da u oba slučaja treba upotrebljavati materinski, ali nejga smo već odavno proglasili nekompetentnim. :D
A maternji ne postoji uopšte?
A zašto se piše Polarna Zvezda, a ne Polarna zvezda?
Ne, nego zato što u Šonjinom rječniku pod natuknicom materinji stoji upravo materinji jezik, a pod natuknicom materinski - materinska ljubav, materinska briga. Anić iz Požarevca tvrdi da u oba slučaja treba upotrebljavati materinski, ali nejga smo već odavno proglasili nekompetentnim. :D
Nije on jedini, postoji i Dan materinskoga jezika. ;)
Nije, nego crnogorska.
Jesi li sigurna? U crnogorskih pisaca stoji isključivo zađevica, kao regionalizam, "zadjevice" nema nigdje.
A zašto se piše Polarna Zvezda, a ne Polarna zvezda?
Valjda zato što je posrijedi trop koji je postao vlastito ime.
Jesi li sigurna? U crnogorskih pisaca stoji isključivo zađevica, kao regionalizam, "zadjevice" nema nigdje.Vuk kaže tako, a ja slušam Vuka. :D
Točnije, kod Vuka stoji zadjevica, v. zađevica, pa onda objašnjava da je riječ crnogorska.
Ah, dobro, kad je o takvom autoritetu riječ, povlačim se. ;)
evo još nekoliko problema iz iste skupine: da li je Buje, ili su Buje? isto pitanje za Kali i Sali.
zašto od Novalja dolazi novljanski, a ne novaljski?
isto kao i Macelj - što je s Puntom/Punatom (nom. jed. Punat)?
Ovo nehotice preskočih. Buje su, dakle množina. Kao i Kali i Sali. Trebalo bi biti: u Bujama, u Kalima, u Salima...
Novljanski nije od Novalja nego od Novska. Odakle ti to? A Punat ima nepostojano a.
A maternji ne postoji uopšte?
Po Institutu za jezik i jezikoslovlje, ne. Ni maternji, ni materinji.
Malo sam listala pravopis i naisla na pridjev "matematski". Studiram matematiku pa bi me zanimalo u kojim se izrazima to koristi. Ja bas nijednom to nisam vidjela u praksi.
Vratimo se na ovo. A koji to pravopis listaš? Jer, spomenuti IHJJ kaže: matematski > matematički.
Prije nego što pridjev humorni proglasim neopozivo slovenskim, može kontekst?
Na to sam nailazila par puta u TV-vodičima. Humorna serija, humorna drama...
Dragana
11.05.2006., 03:17
Pošto se jezični savjetnik nekako proširio na razne južnoslovenske jezike, možda će se naći neko ko zna odgovor na ova pitanja iz srpskog pravopisa. ako se takav dobrica pojavi, molim ga (je) da obrazloži odgovor i eventualno napiše izvor.
Kako se menja Aja Sofija? Da li je Aja u ovoj sintagmi promenljiva reč ili nije?
Nešto se rasplinjuje ili rasplinjava?
Jesu si mudraci došli s Istoka ili s istoka?
Da li je neko žudio ili žudeo za nečim?
Jalnuški Diletant
11.05.2006., 09:18
Ako je:
jedno uho
dva uha
tri uha
četiri uha
pet ušiju
šest ušiju...
Je li ispravno reć: - "Imaš li(je)pa uha..." :cerek: ili: - "Imaš li(je)pe uši." :cerek: ?
Ako je:
jedno uho
dva uha
tri uha
četiri uha
pet ušiju
šest ušiju...
Je li ispravno reć: - "Imaš li(je)pa uha..." :cerek: ili: - "Imaš li(je)pe uši." :cerek: ?Imaš lijepa uha - malina - i odnosi se na dva uha.
Imaš lijepe uši - množina - i odnosi se na nepoznatu količinu parazitskih buba koje se znaju nastaniti na... glavama. Među inim.
Tako blizu, a tako daleko... :zubo:
Loreleis
11.05.2006., 17:59
Hm, ovako po sjećanju čini mi se da je Silić u svom udžbeniku za morfologiju rekao da su na glavi uši (bez obzira na to što su dva), a uha mogu biti dio posude.
Imaš lijepa uha - malina - i odnosi se na dva uha.
A kažeš li komu i da ima "lijepa oka"? ;)
Pošto se jezični savjetnik nekako proširio na razne južnoslovenske jezike, možda će se naći neko ko zna odgovor na ova pitanja iz srpskog pravopisa. ako se takav dobrica pojavi, molim ga (je) da obrazloži odgovor i eventualno napiše izvor.
Kako se menja Aja Sofija? Da li je Aja u ovoj sintagmi promenljiva reč ili nije?
Nešto se rasplinjuje ili rasplinjava?
Jesu si mudraci došli s Istoka ili s istoka?
Da li je neko žudio ili žudeo za nečim?
Mislim da u tim stvarima nismo toliko različiti, ali u hrvatskom trebalo bi biti: u Aji Sofiji (lokativ); rasplinjavam se (prezent povratnoga glagola rasplinjavati se) i rasplinjujem (prezent prijelaznoga glagola rasplinjivati - koga ili što, izravni objekt u akuzativu); s Istoka (sintagma označava narod, a ne stranu svijeta); žudio (glagolski pridjev radni).
No Didi bi mogla pogledati što piše kod Vuka. :D
Dragana
12.05.2006., 18:55
Zašto u Aji Sofiji, ali u Sankt Peterburgu, Sent Luisu, od Baš Čelika? Dobro, vi nemate problema sa prve dve reči pošto ih pišete izvorno pa je i logično da prvu reč ne menjate, ali poenta je da se generalno strani pridevi u složenim nazivima ne menjaju. Zašto je baš Aja Sofija izuzetak?
Za ostalo, najlepše hvala.
Gradovi baš i nisu isto što i građevine. To je prvo. Drugo, Aja Sofija nastalo je od grčkoga Hagia Sofia, što znači Sveta Sofija. Kao što bi rekla: U Svetoj Sofiji nalazi se muzej, tako i prvi dio riječi možeš skloniti jer nema crtice i nije posrijedi polusloženica. Treće i najvažnije, teško je katkad objasniti zašto psihološki mehanizmi poput "prevođenja" smisla utječu na sklonidbu.
A kažeš li komu i da ima "lijepa oka"? ;)Ja baš i ne prečesto, iako imam kolegu koji inzistira na dvojini/malini i dosljedno ih primjenjuje.
Ipak, u gornjem slučaju kod upotrebe množine dolazi do zanimljive dvoznačnosti... ;)
Špranja
13.05.2006., 01:27
Ispričavam se ako je to već bilo odgovoreno, ali ne mogu sad sve stranice...
Dakle: kaže li se katolicizam ili katoličanstvo? Meni nekako "katoličanstvo" zvuči ..., a opet, čini mi se da sam to znala čuti i od ljudi za koje bih očekivala da znaju što je pravilno.:confused:
Dragana
13.05.2006., 03:23
Gradovi baš i nisu isto što i građevine. To je prvo. Drugo, Aja Sofija nastalo je od grčkoga Hagia Sofia, što znači Sveta Sofija. Kao što bi rekla: U Svetoj Sofiji nalazi se muzej, tako i prvi dio riječi možeš skloniti jer nema crtice i nije posrijedi polusloženica. Treće i najvažnije, teško je katkad objasniti zašto psihološki mehanizmi poput "prevođenja" smisla utječu na sklonidbu.
Znam od čega je nastala Aja Sofija, ali do 1993. bila je polusloženica, prema Pravopisu napisanom posle Novosadskog dogovora. I dan-danas polovina relevantnih ljudi, tj. lingvista i filologa, upotrebljava je kao da je determinativ nepromenjiv, druga polovina tu reč menja kao ti. Nervira me što nigde ne mogu da nađem jasno pravilo, već kao da se sve svodi na lični jezički osećaj. Doduše, to i ne treba da čudi ako se zna da Odbor za standardizaciju srpskog jezika i pravopisa na tome radi već osam godina bez ikakvih rezultata, osim što su odlučili da nije euro nego evro. Zanima me da li je kod vas bolja situacija.
Aha, neusporedivo je bolja. :D Ne samo da nam se fonetičari pokušavaju petljati u standardni jezik nego to čine i indolozi (http://stitch.blog.hr/arhiva-2006-05.2.html#1621034997). :D
Nego, zašto si napisala "hanibal lektorka"? Gdje ti je crtica? Ili, još bolje, posvojni pridjev? ;)
Ispričavam se ako je to već bilo odgovoreno, ali ne mogu sad sve stranice...
Dakle: kaže li se katolicizam ili katoličanstvo? Meni nekako "katoličanstvo" zvuči ..., a opet, čini mi se da sam to znala čuti i od ljudi za koje bih očekivala da znaju što je pravilno.:confused:
Ne bih rekao da su to iste stvari. Katolicizam bi mogao biti filozofski ili sociološki smjer, barem po tvorbi. Ali provjerit ću poslije u rječnicima, da mi se ne ohladi kava. I ne izgori fina kubanska cigara. :zubo:
Dragana
13.05.2006., 15:03
Aha, neusporedivo je bolja. :D Ne samo da nam se fonetičari pokušavaju petljati u standardni jezik nego to čine i indolozi (http://stitch.blog.hr/arhiva-2006-05.2.html#1621034997). :D
Nego, zašto si napisala "hanibal lektorka"? Gdje ti je crtica? Ili, još bolje, posvojni pridjev? ;)
Sam si kriv za off topic. Nema crtice ni prideva jer sintagmu treba shvatiti kao ime i prezime. Moje je greška što nisam napisala velika slova, a u pitanju je ime mog alter ega (obrati pažnju na promenu strane reči!;) ) koji se javlja kad lektorišem izuzetno loše napisan tekst. Nastalo je, naravno, po čuvenom liku Tomasa Harisa i tačno opisuje kako se tada osećam i koliko sam opasna po okolne ljude.:D
BTW, odličan blog, osim jedne greške u vezi s enklitikama. Naravno, to ne mora biti greška u hrvatskom. U pitanju je rečenica 'Vladimir Nazor je ...nešto', koju si naveo kao primet pogrešne upotrebe enklitike. Primećujem sličnu tendenciju i kod pojedinih srpskih pisaca koji za svaki slučaj enklitiku uvek stave iza glagola jer tako sigurno neće pogrešiti. Nema ničeg lošeg u tome da enklitika stoji neposredno između glavne reči (koja je u nominativu i istom rodu i broju kao predikat) subjekatske sintagme i glagola. Na primer: 'Plavokosa devojka je ukrala loptu.' Enklitika je na logičnom mestu i bilo bi glupo prebacivati je, što ne znači da se to ne može, već da nije obavezno. U recenici 'Devojka plave kose je ukrala loptu' enklitika se mora pomeriti iza glagola, jer bi bilo prirodno 'Devojka plave kose ukrala je loptu'. Ne vidim zašto bismo pisali Petar Petrović student je/ustao je/okupao se. Druga je stvar ako napišemo: 'Petar i Milan učenici su gimnazije u Novom Sadu.' Ne može se reći '...Milan su...' ali sasvim lepo može 'Milan Janković je...', baš kao i samo 'Janković je...'.
Ne vidim zašto bismo pisali Petar Petrović student je/ustao je/okupao se. Druga je stvar ako napišemo: 'Petar i Milan učenici su gimnazije u Novom Sadu.' Ne može se reći '...Milan su...' ali sasvim lepo može 'Milan Janković je...', baš kao i samo 'Janković je...'.
Ne bi išlo. Stavila si apoziciju iza subjekta, a ona u tom položaju mora biti odvojena zarezima od ostatka rečenice, baš poput vokativa. A iza zareza ne smije slijediti enklitika, i to je egzaktno pravilo navedeno u svim gramatikama, i našim i vašim: Petar Preradović, student, okupao se.
Sad tek skužih da si možda mislila na cijele rečenice. A ja to shvatio kao uvod! :zubo:
Oprosti, idemo ispočetka. :) Petar Preradović student je nije neophodno u prostim rečenicama. Petar Preradović je student zvuči običnije, stilski neobilježenije. Ali proširi to čime drugim, pa ćemo vidjeti. ;)
I da, sada bih i ja promijenio sig. :D Bolje bi mi stajalo: Kanibal Lektor. :D
Aha, neusporedivo je bolja. :D Ne samo da nam se fonetičari pokušavaju petljati u standardni jezik nego to čine i indolozi (http://stitch.blog.hr/arhiva-2006-05.2.html#1621034997). :D Ajd da nisam jedini kojem fonetičari idu na razne organe kad se u jezik petljaju, a govor im je struka...
Samo, opći lingvisti nisu ništa bolji. Od staroga Laszla diže mi se kosa na glavi. ;)
I kako to misliš, da nisi jedini? Pa cijelo vrijeme tupim da dite treba dati materi. :D
Genitiv množine od optužba, crkva...?
Dragana
13.05.2006., 23:02
Sad tek skužih da si možda mislila na cijele rečenice. A ja to shvatio kao uvod! :zubo:
Oprosti, idemo ispočetka. :) Petar Preradović student je nije neophodno u prostim rečenicama. Petar Preradović je student zvuči običnije, stilski neobilježenije. Ali proširi to čime drugim, pa ćemo vidjeti. ;)
Naravno da sam mislila na celovite rečenice, taman posla da enklitika ide iza zareza!
Proširena rečenica: Dvadesetogodišnji Petar Preradović je student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka je diplomirala pravo. Ovu rečenicu možeš prebaciti u: Dvadesetogodišnji Petar Preradović student je Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka diplomirala je pravo. Možemo se sporiti oko toga šta zvuči lepše ili običnije, čak je verovatnije da bih i ja češće upotrebila drugu kombinaciju, ali me ne možeš uveriti da je prva rečenica nepravilna, pošto je i takav položaj enklitike dozvoljen - naslanja se direktno na subjekat. Prva rečenica je, kao što se po neinventivnosti može primetiti, nastala po uzoru na rečenicu kojom se u jednom udžbeniku objašnjava pravilan položaj enklitike. Tamo nije data kao primer idealnog položaja, već jednog od mogućih pravilnih, a navela sam je jer mi smeta kad se enklitika neprestano lepi iza glagola samo zato što je tako nemoguće pogrešiti. Postoje i druga mesta u rečenici na kojima enklitika može stajati i to je poenta priče - ne da je ne treba pisati iza glagola, već da se ne sme tvrditi kako je to jedino poželjno. U istom udžbeniku podsećaju i da se nekada smatralo pravilnim pisati 'Petar je Preradović student' da bi enklitika bila što bliža početku rečenice. Danas to deluje potpuno neobično, a možda će narednim generacijama zvučati čudno toliko insistiranje na enklitici iza glagola, kao da nam se jezici pretvaraju u latinski.
Samo, opći lingvisti nisu ništa bolji. Od staroga Laszla diže mi se kosa na glavi. ;) László je ekstrem... i nitko normalan ga ne uzima ozbiljno.
Ali za razliku od fonetičara, on barem ima neke lingvističke argumente za svoje teorije ii teze... dakle, barem omogućuje nekakvu lingvističku raspravu.
S druge strane, kad usporedim prosječnog lingvista i prosječnog kroatista, barem po onome što vidim na faksu... ne bih ja dao kroatistu da mi dijete uči jeziku, a-a... diplomirani kroatisti koji počnu braniti "ne ću", sveudilj tvrdeći da to ne bi bilo analogno pisanju "ni sam" i "ne mam" jer da to drugo nisu negacije :confused: i sl.
Loreleis
14.05.2006., 20:41
Postoji li značenjska razlika između riječi svakidašnji, svagdašnji, svagdanji i svakodnevni?
Naravno da sam mislila na celovite rečenice, taman posla da enklitika ide iza zareza!
Proširena rečenica: Dvadesetogodišnji Petar Preradović je student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka je diplomirala pravo. Ovu rečenicu možeš prebaciti u: Dvadesetogodišnji Petar Preradović student je Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka diplomirala je pravo. Možemo se sporiti oko toga šta zvuči lepše ili običnije, čak je verovatnije da bih i ja češće upotrebila drugu kombinaciju, ali me ne možeš uveriti da je prva rečenica nepravilna, pošto je i takav položaj enklitike dozvoljen - naslanja se direktno na subjekat. Prva rečenica je, kao što se po neinventivnosti može primetiti, nastala po uzoru na rečenicu kojom se u jednom udžbeniku objašnjava pravilan položaj enklitike. Tamo nije data kao primer idealnog položaja, već jednog od mogućih pravilnih, a navela sam je jer mi smeta kad se enklitika neprestano lepi iza glagola samo zato što je tako nemoguće pogrešiti. Postoje i druga mesta u rečenici na kojima enklitika može stajati i to je poenta priče - ne da je ne treba pisati iza glagola, već da se ne sme tvrditi kako je to jedino poželjno. U istom udžbeniku podsećaju i da se nekada smatralo pravilnim pisati 'Petar je Preradović student' da bi enklitika bila što bliža početku rečenice. Danas to deluje potpuno neobično, a možda će narednim generacijama zvučati čudno toliko insistiranje na enklitici iza glagola, kao da nam se jezici pretvaraju u latinski.Nešto si pobrkala. Pravilo ne zahtijeva da enklitika slijedi iza glagola, nego iza prve naglašene riječi u izgovornoj skupini. Rečenica Dvadesetogodišnji Petar Preradović je student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka je diplomirala pravo po tom pravilu ne prolazi. Možeš je preinačiti u oblik koji si navela kao drugi ili u nešto arhaičniju verziju Dvadesetogodišnji je Petar Preradović student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova je plavokosa devojka diplomirala pravo.
Na to sam nailazila par puta u TV-vodičima. Humorna serija, humorna drama...Bez veze. Baš bez veze. Humoristički, dakako. Da ne kažem "humorističan". ;)
Dragana
15.05.2006., 15:18
Nešto si pobrkala. Pravilo ne zahtijeva da enklitika slijedi iza glagola, nego iza prve naglašene riječi u izgovornoj skupini. Rečenica Dvadesetogodišnji Petar Preradović je student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova plavokosa devojka je diplomirala pravo po tom pravilu ne prolazi. Možeš je preinačiti u oblik koji si navela kao drugi ili u nešto arhaičniju verziju Dvadesetogodišnji je Petar Preradović student Filozofskog fakulteta u Zagrebu, a njegova je plavokosa devojka diplomirala pravo.
Neće biti. Prvo, nigde nisam rekla da pravilo traži da enklitika ide iza glagola, već da je ljudi sve češće pišu isključivo tako. Drugo, pravilo kaže da enklitika prema definiciji treba da zauzima drugo mesto u rečenici, ali ne u bukvalnom smislu, jer se kao 'prva reč' može računati i grupa reči povezanih u izgovornu celinu. Ovo je bio citat iz Klajnovog 'Srpskog jezičkog priručnika'. Klajn daje i primer za pravilan položaj enklitike:'Svaki prijavljeni slučaj se registruje.' Dodaje i da enklitika može doći daleko od početka rečenice ako je ispred nje glagol s kojim je povezana po smislu. Pod rečenicom se podrazumeva svaka prosta rečenica, pa se tako pravilo o drugom mestu primenjuje na početak svake proste rečenice u okviru složene.
Volela bih da uočavam razliku između sintagme 'svaki prijavljeni slučaj' i 'njegova plavokosa devojka' ali ne ide, verovatno stoga što je nema.
Sarasvati
15.05.2006., 15:21
Aha, neusporedivo je bolja. :D Ne samo da nam se fonetičari pokušavaju petljati u standardni jezik nego to čine i indolozi (http://stitch.blog.hr/arhiva-2006-05.2.html#1621034997).
Siddhartha, a ne Siddartha.
Neće biti. Prvo, nigde nisam rekla da pravilo traži da enklitika ide iza glagola, već da je ljudi sve češće pišu isključivo tako. Drugo, pravilo kaže da enklitika prema definiciji treba da zauzima drugo mesto u rečenici, ali ne u bukvalnom smislu, jer se kao 'prva reč' može računati i grupa reči povezanih u izgovornu celinu. Ovo je bio citat iz Klajnovog 'Srpskog jezičkog priručnika'. Klajn daje i primer za pravilan položaj enklitike:'Svaki prijavljeni slučaj se registruje.' Dodaje i da enklitika može doći daleko od početka rečenice ako je ispred nje glagol s kojim je povezana po smislu. Pod rečenicom se podrazumeva svaka prosta rečenica, pa se tako pravilo o drugom mestu primenjuje na početak svake proste rečenice u okviru složene.
Volela bih da uočavam razliku između sintagme 'svaki prijavljeni slučaj' i 'njegova plavokosa devojka' ali ne ide, verovatno stoga što je nema.Onda je u pitanju razlika između hrvatskog i srpskog. U hrvatskom je onako kako sam ja napisala.
Zna li neko kako se čita ime kozmetičke kuće Rougj?
nitko i ništa
15.05.2006., 21:50
Nasumce ili nasumice?
Dragana
16.05.2006., 01:11
Onda je u pitanju razlika između hrvatskog i srpskog. U hrvatskom je onako kako sam ja napisala.
Sasvim moguće. Upravo zato sam se odmah i ogradila da moja zamerka Stitchu možda ne stoji, jer ne znam kako stoje stvari u savremenom hrvatskom jeziku. Čisto da ne ispadne kako pričam napamet i da pomenutog položaja enklitike (iza subjekatske sintagme u nominativu) nikada nije bilo u književnom hrvatskom jeziku, evo primera iz knjige koja se zove 'Savremeni srpskohrvatski jezik i kultura izražavanja', izdanje iz 1989, autori: Stanojčić, Popović, Micić. Ta knjiga je i danas zvanični udžbenik u srpskim školama, u hrvatskim sigurno nije, ali je bila nekad.
Primeri za pravilan položaj enklitike:
U nedelju se Ivanov brat vraća kući iz vojske.
U nedelju (,) Ivanov se brat vraća kući iz vojske.
U nedelju (,) Ivanov brat se vraća kući iz vojske.
Za neuobičajen položaj, koji nije nepravilan ali ni poželjan, primer glasi:
U nedelju Ivanov brat vraća se kući iz vojske.
Naravno, tu su i primeri za apsolutno nepravilne položaje enklitike, ali su oni za ovu priču suvišni. Nadam se da sam ovim objasnila svoj stav i da mi se ubuduće neće zamerati što sam 'nešto pobrkala'.
Špranja
16.05.2006., 14:26
I dalje :confused:
U međuvremenu sam (Wikipedia) vidjela: "katoličanstvo ili katolicizam (lat. catholicismus), ogranak kršćanskog nauka...", dakle kao može i jedno i drugo...za istu stvar - pojam (filozofski, sociološki). Ali vidjela sam (www.slobodnaevropa) i naslov o "prelasku pravoslavaca na katoličanstvo"..., dakle - kao religiju.
Please, please, stich, nemoj me zaboravit, jer jako patim što to ne mogu razriješit...:kiss:
pojednostaviti ili pojednostavniti?
puno hvala... :w
Kako se kaze stiropor na eng.???? Ne mogu nac u rjecniku ni na eudict.com. Help. Tnx.
Kako se kaze stiropor na eng.???? Ne mogu nac u rjecniku ni na eudict.com. Help. Tnx.Styrofoam, (extruded) polystyrene...
Opa, stižu mi i nekadašnji hinetovci. :D
Ostalo neću komentirati, danas sam riješio blogere, a vas ću sutra. Osim ako dan ne produlje na 48 sati. ;)
atlantis
20.05.2006., 14:22
bok drustvo, pomoch molim, hitno mi je...
radimo neku knjigu koja je prosla lekturu i koretkuru ali... hm :/
kak ne volim slampave poslove neke stvari ispravljamo mi
tu je sad pitanje...
imam nabrajanja s inicijalima npr.
(ovako je to k nama doslo)
1.G.M.
2. S.D.
3.B. L.
4. K. L.
bitno mi je to izjednaciti kroz cijelu knjigu pa me zanima
koja je od ove 4 verzije ispravna?
ja mislim da je
4. K. L.
je li?
thx :)
bok drustvo, pomoch molim, hitno mi je...
radimo neku knjigu koja je prosla lekturu i koretkuru ali... hm :/
kak ne volim slampave poslove neke stvari ispravljamo mi
tu je sad pitanje...
imam nabrajanja s inicijalima npr.
(ovako je to k nama doslo)
1.G.M.
2. S.D.
3.B. L.
4. K. L.
bitno mi je to izjednaciti kroz cijelu knjigu pa me zanima
koja je od ove 4 verzije ispravna?
ja mislim da je
4. K. L.
je li?
thx :)Trebalo bi biti. Iza svake interpunkcije slijedi bjelina.
atlantis
20.05.2006., 16:48
thx didi :)
sad si mi dala posla al :top:
thx didi :)
sad si mi dala posla al :top:Em ti posla... dva find/replacea.
Prvo zamijeniš svaku točku kombinacijom točka-razmak, a onda ukloniš sve duple razmake... :kava:
lexicon
22.05.2006., 11:41
pojednostaviti ili pojednostavniti?
puno hvala... :w
pojednostaviti (i pojednostavniti) - Rječnik hrvatskoga jezika, Vladimir Anić
Nemam vremena za ozbiljne stvari, ali imam za neozbiljne. :D
Ovo vrijedi citirati:
Nakon iznimno uspješnog izleta i svirke u alternativnom švicarskom klubu "KiFF" u Aarau, gdje je bio i popriličan broj publike sa švicarskim kao materinijim jezikom, gajnički veterani Hladno pivo se ovih dana i noći nalaze u studiju gdje snimaju pjesme za prvi domaći rock'n'roll film "Pjevajte nešto ljubavno", scenariste i redatelja Gorana Kulenovića.
Izvor... (http://www.hladnopivo.hr/home.htm) ;)
majko mila, jesul' ovi završili bar 8 razreda osnovne škole?:eek:
majko mila, jesul' ovi završili bar 8 razreda osnovne škole?:eek:Mile Kekin je profesor njemačkog i, mislim, engleskog.
samoborec
23.05.2006., 10:19
Postoji li pravilo kako nazivati stanovnike nekog mjesta:
Samobor - Samoborac
Jastrebarsko - Jaskanac
Dugo Selo - Dugoselcan?
Zapresic - Zaprescan?
Novi Vinodolski - Novljan?
Novalja - Novljan?
Rijeka - Rijecanin ili Rijecan?
Ivanic Grad - ?
Sveti Ivan Zelina - ?
pekara, pekarna ili pekarnica?:D
Sarasvati
23.05.2006., 11:31
Pitanjce:
ako u rečenici imam ime tvrtke koje završava uskličnikom, npr. Puls! i ta mi se riječ pojavi na kraju rečenice, je li potrebno nakon toga staviti točku?
.... radio je u tvrtci Puls! ili
... radio je u tvrtci Puls!.
Kraj se zove Caux [ko]. Pridjev na francuskom glasi cauchois [košua]. Kako se jebeni pridjev tvori na hrvatskom?! Ne zanima me kako se izgovara, neka ga izgovara tko kako hoće, nego od čega da ga napravim? Jal od imence jal od vrancuskog pridjeva? :D
Pekarnica. Tvrtki. Puls!
Didi: cauški? /ko:ški/
A koški, jasno :D
Cauxški?
Sori, znam da ne pomažem, samo me zanimalo kako to izgleda napisano :zubo:
Pitanjce:
ako u rečenici imam ime tvrtke koje završava uskličnikom, npr. Puls! i ta mi se riječ pojavi na kraju rečenice, je li potrebno nakon toga staviti točku?
.... radio je u tvrtci Puls! ili
... radio je u tvrtci Puls!.
Ako stavis bez tocke, kao da naglasavas citavu recenicu. Barem bih to ja tako procitala (kao da ja stavim usklicnik na kraj recenice!).
Kako bi netko shvatio da je rijec o nazivu tvrtke s usklicnikom? Nikako.
Ups. "Puls!".
Počeli su svojedobno problemi u engleskom pravopisu jer se iMac zove kako se zove, pa kako ga pisati na početku rečenice?
pumpkin pie
23.05.2006., 19:36
Jedno pitanje. (drugi razred osnovne škole) :)
Zadaci su pocrtati glagole i imenice. Glagoli nisu problem, ali neznamo što u ovom slučaju:
RUŽNO PAČE
MACA PAPUČARICA
GRGA ČVARAK
Da li su imenice samo pače, maca i čvarak ili sve, pošto su to vlastita imena.
Hvala.
konj111
23.05.2006., 23:52
Jedno pitanje. (drugi razred osnovne škole) :)
Zadaci su pocrtati glagole i imenice. Glagoli nisu problem, ali neznamo što u ovom slučaju:
RUŽNO PAČE
MACA PAPUČARICA
GRGA ČVARAK
Da li su imenice samo pače, maca i čvarak ili sve, pošto su to vlastita imena.
Hvala.
Pa vlastita imena su imenice. :D Samo, ja mislim da je uz pače, macu, Grgu Čvarka još i "papučarica" imenica.
Ne, po meni su to sve imenice osim "ružno". Ali naravno svaka riječ zasebno je imenica, a naslovi ("imena" djela) se sastoje od imenica (i pridjeva u ovom slučaju). :)
Loreleis
24.05.2006., 00:34
Vlastito ime također je i Hrvatsko narodno kazalište, i Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti... Sastoji se od različitih vrsta riječi. :)
Zašto -ški, a ne -ski?
A vukla sam paralelu s Bordeaux - bordoški (tj. bordoška vina :D). Bar mislim da je to pravilan oblik. A i ostali gradovi za koje sam se sjetila da završavaju na x, neovisno o zemlji iz koje su (tipa Pheonix, Chamonix) - mislim da mi tvorimo pridjeve na -ški.
Tako da sam bila poprilično sigurna da se tako čita pridjev (koški), ali ne znam kako bih ga napisala. Cp.tarov prijedlog mi se čini najboljim - cauški.
A to da se tvori od imenice, a ne njihovog pridjeva mi se činlo logičnim - ne tvorimo li tako sve pridjeve od stranih imena - od strane imenice? :confused:
pumpkin pie
24.05.2006., 11:30
Ne, po meni su to sve imenice osim "ružno". Ali naravno svaka riječ zasebno je imenica, a naslovi ("imena" djela) se sastoje od imenica (i pridjeva u ovom slučaju). :)
Dakle što treba podvući kao imenicu?:)
Dakle što treba podvući kao imenicu?:)Sve su imenice osim pridjeva "ružno". to što je nešto vlastito ime ili ne, ne igra nikakvu ulogu. U vlastitom imenu Bik Koji Sjedi imenica je samo "bik" i samo se ona deklinira: Bik Koji Sjedi, Bika Koji Sjedi, Biku Koji Sjedi itd. Nikome neće pasti na pamet da kaže, recimo: razgovarao sam s Bikom Kojim Sjedim. :D
@Potala
I ja bih tvorila pridjev od imenice, ali...
Kao prvo, ne volim poluetimološko-polufonetsko pisanje premda je to momentalno u modi. Uglavnom zato što nitko ne zna kako se što izgovara.
Kao drugo, -ški ide uz imenice koje završavaju na g (lajpciški, hamburški), a ne ovisi o pisanju, nego o izgovoru: x u Caux ili Bordeaux samo je pravopisni znak.
Zaključak: ispravno bi trebalo izvesti pridjev kao koski ili causki.
A onog Stitcha, kao ni policije, nikad nema kad ih trebaš. Neka, neka, nabavit ću i ja Institutov savjetnik... :cerek:
konj111
24.05.2006., 20:19
Kao drugo, -ški ide uz imenice koje završavaju na g (lajpciški, hamburški), a ne ovisi o pisanju, nego o izgovoru: x u Caux ili Bordeaux samo je pravopisni znak.
A šta je s Chicagom i čikaškim? Chicago završava na "o" i kad ga izgovaramo.
A šta je s Chicagom i čikaškim? Chicago završava na "o" i kad ga izgovaramo.Osnova mu završava na g.
A onog Stitcha, kao ni policije, nikad nema kad ih trebaš. Neka, neka, nabavit ću i ja Institutov savjetnik... :cerek:
Stitch je u kroničnoj gužvi, ispričavam se i tebi i ostalima. :) Ako je nešto hitno, pošalji mi PM ili mail. Temu ne diram, trajalo bi, a vidim da ste se snašli. :D
konj111
24.05.2006., 23:04
Osnova mu završava na g.
OK onda. To sam i mislio, al' rekla si da ako riječ baš završava na "g".
Stitch je u kroničnoj gužvi, ispričavam se i tebi i ostalima. :) Ako je nešto hitno, pošalji mi PM ili mail. Temu ne diram, trajalo bi, a vidim da ste se snašli. :DMa, što bi bilo hitno. Ima do kraja teksta još tristotinjak kartica. Sve se stigne. ;)
OK onda. To sam i mislio, al' rekla si da ako riječ baš završava na "g".OK. Bila sam neprecizna. Može završavati i na k: njujorški.
OK. Bila sam neprecizna. Može završavati i na k: njujorški.A osnova onda i u ovom slučaju završava na k. Caux /ko/ - osnova je k, nastavak o... :D
A osnova onda i u ovom slučaju završava na k. Caux /ko/ - osnova je k, nastavak o... :DPa pridjev glasi "ški". :cerek:
...no ako čitam radi uživancije onda očekujem zahtjevno djelo oko kojeg ću se i ja morati potruditi...
dakle pitanje je koja bi kombinacija bila ispravna
morati potruditi
morat potruditi
morati potrudit
morat potrudit
?
b.
Pre neki dan u Drugom formatu gostovali su Nives Opačić i prof. Kalogjera s Odsjeka za anglistiku. Pričala je o povratku aorista i ‘aorista’ (čìtah; imperfekt je čĭtāh) u hrvatski zbog SMS-a, o razlici između prodavača i prodavatelja, zašto se kaže novinarka, ali ne i doktorica… I spominjala je screening, ali je na kraju ostalo nejasno postoji li zamena za tu reč u hrvatskom.
...no ako čitam radi uživancije onda očekujem zahtjevno djelo oko kojeg ću se i ja morati potruditi...
dakle pitanje je koja bi kombinacija bila ispravna
morati potruditi
morat potruditi
morati potrudit
morat potrudit
?
b.
Kako to uopće možeš pitati, pa nije to matematika... :D
Pre neki dan u Drugom formatu gostovali su Nives Opačić i prof. Kalogjera s Odsjeka za anglistiku. Pričala je o povratku aorista i ‘aorista’ (čìtah; imperfekt je čĭtāh) u hrvatski zbog SMS-a, o razlici između prodavača i prodavatelja, zašto se kaže novinarka, ali ne i doktorica… I spominjala je screening, ali je na kraju ostalo nejasno postoji li zamena za tu reč u hrvatskom.
Najbliža bi bila analiza, barem po smislu. A doktorica nije zato što je liječnica. ;)
pa mogu jer sam registriran na forumu :)
a pitam ovdje jer se tema zove Jezični savjetnik
siguran sam da ste o takvim stvarima već raspravljali ali mi je 235 stranica malo previše
A gdje si čuo za oblik "morat potruditi", molim te? :D
no malo dam se poigrao s kombinacijama :zubo:
ne treba me valjda odmah na križ?
pitao sam svoju lingvisticu doma ali me je otkantala po kratkom postupku- da sad nema vremena za moje gluposti
pa sam mislio da ću ovdje saznati
Kako to uopće možeš pitati, pa nije to matematika... :DPa čovjeka zanima jel ima supina u rvackom... smije pitat :D
pitao sam svoju lingvisticu doma ali me je otkantala po kratkom postupku- da sad nema vremena za moje gluposti
Baš se pitam zašto. :B
Pa čovjeka zanima jel ima supina u rvackom... smije pitat :D
Smije. Zato sam i prepustio temu Didi, da odmorim živce. :D
a u međuvremenu se meni beljiš i biggrinaš ;)
ajde dok se živciraš oko "matematike" odgovori mi na jedno koje me muči već dosta dugo
zašto piše dvjesta kuna na istoimenoj novčanici?
mislim da sam negdje vidio da je dozvoljeno i dvjesta i dvjesto
ovih mi dvjesta nekako ne leži u uhu
Zdravo drustvo!
Zna li itko sta je to "Strucni racun", tj. ima li ekvivalent na engleskom/nemackom/italijanskom/francuskom/skandinavskim jezicima?
Prevodim diplomu Vukovarske srednje tekstilne skole i medju ostalim pr. eto i ovoga!
Unapred zahvalan!!!!
Eto vidiš... :)Unaprijed uživam u deklinaciji: u tom škom dvorištu... :cool:
Pa čovjeka zanima jel ima supina u rvackom... smije pitat :DDva supina nalijepljeni jedan na drugi previše su za svačiji ukus. :D Uostalom, nekadašnja je gramatika iza glagola morati propisivala konstrukciju sa da + prezent. :cerek: To je još jedna mogućnost.
Ukratko, bolje mu je da mene ništa ne ptia. Mogao bi dobiti i dogvor. :cool:
a u međuvremenu se meni beljiš i biggrinaš ;)
ajde dok se živciraš oko "matematike" odgovori mi na jedno koje me muči već dosta dugo
zašto piše dvjesta kuna na istoimenoj novčanici?
mislim da sam negdje vidio da je dozvoljeno i dvjesta i dvjesto
ovih mi dvjesta nekako ne leži u uhuZato što toliko vrijedi. Da joj je vrijednost tri stotine kuna, pisalo bi trista. :D
Zdravo drustvo!
Zna li itko sta je to "Strucni racun", tj. ima li ekvivalent na engleskom/nemackom/italijanskom/francuskom/skandinavskim jezicima?
Prevodim diplomu Vukovarske srednje tekstilne skole i medju ostalim pr. eto i ovoga!
Unapred zahvalan!!!!Najbolje će ti biti da pitaš "vlasnika" diplome. Pretpostavljam, ali samo pretpostavljam, da bi to zapravo mogao biti izračun: naprimjer, toliko i toliko materijala vrijedi toliko i toliko, a za taj posao treba pet puta više pa mi se posao ispalti ako sve pomnožim s četiri.
Kada doznaš značenje, svakako napiši. I mene bi zanimalo. :)
ElliQuinn
25.05.2006., 22:55
a u međuvremenu se meni beljiš i biggrinaš ;)
ajde dok se živciraš oko "matematike" odgovori mi na jedno koje me muči već dosta dugo
zašto piše dvjesta kuna na istoimenoj novčanici?
mislim da sam negdje vidio da je dozvoljeno i dvjesta i dvjesto
ovih mi dvjesta nekako ne leži u uhu
Dvjesta bi dolazilo od dvojine starog imena za sto "sat" (kratko a).
Nu, što da čovjek na ovo kaže nego
HVALA!!!
Zapravo zašto da prešutim?
Kad sam nabasao na ovu temu jako sam se razveselio jer inače sa zadovoljstvom pratim stitchev blog. Zato već nekoliko dana (kad mi život dopusti) pratim ovu temu. Sada sam negdje na 45. stranici i stekao sam dojam da tema radi na principu: ljudi koji ne znaju ili nisu sigurni postavljaju pitanja, a ljudi koji znaju odgovaraju. Istina donio sam taj zaključak na nereprezentativnom uzorku, ali Bože moj.
Ja se recimo rijetko ili nikad ne beljim ljudima koji ne znaju kada je bolje upotrijebiti magnetoencefalograf a kada funkcionalnu magnetsku rezonancu, ako nisu iz struke. Ili recimo kada ne mogu na prvi pogled prepoznati koja je fibula tipa samostrel, a koja časnička rano carska.
I da svjestan sam da bi jezik trebali svi znati, ali oprostit ćete mi na bahatosti ako zaključim da bi bilo smiješno da ga svi znaju na istoj razini kao Vi kojima je jezik struka i koji zarađujete za život baveći se njim.
Zato ispričavam se što sam vas uzrujao svojim glupim pitanjima i posipam se pepelom za sve ostale grijehe koje mi pripisujete.
:bilježi se sa štovanjem:
Dvjesta bi dolazilo od dvojine starog imena za sto "sat" (kratko a).
hvala ovo nisam znao :)
nu da proširim pitanje je li pravilnije dvjesta ili dvjesto?
ili postoje slučajevi kada se po nekom pravilu koristi jedna ili druga opcija?
ElliQuinn
25.05.2006., 23:04
hvala ovo nisam znao :)
nu da proširim pitanje je li pravilnije dvjesta ili dvjesto?
ili postoje slučajevi kada se po nekom pravilu koristi jedna ili druga opcija?
Mislim da je uporaba stvar stila, ali za konkretniji odgovor trebat ćemo sačekati nekog stručnjaka. :)
Vjerovatno ste već pisali o tome, ali hitno je...
Europska unija ili Europska Unija?
Još nešto, radi se o potencijalnim lokacijama za odlagalište otpada, nisu naseljena mjesta, a ime im se sastoji od dvije riječi, npr. Perin do, Perine rupe i sl. Je li ispravno pisati obje riječi s velikim početnim slovom ili druga riječ ima malo početno slovo (tako je napisano na kartama)?
Europska unija.
Za ovo drugo nisam ziher. Znam da se naseljena mjesta pišu velikim slovom (Velika Gorica, Slavonski Brod...). A ovo su samo neke geografske lokacije ili kaj? Mislim da se piše ili - Perina rupa ili rupa Pero. Poprilično sam sigurna da se ne piše Perina Rupa. Ali pričekaj nekog stručnog :)
...no ako čitam radi uživancije onda očekujem zahtjevno djelo oko kojeg ću se i ja morati potruditi...
dakle pitanje je koja bi kombinacija bila ispravna
morati potruditi
morat potruditi
morati potrudit
morat potrudit
?
b.
Morati potruditi. Ovo "t" na kraju se gubi ako napraviš inverziju pomoćnog glagola i glavnog, npr. - morat ću se potruditi.
A pusti, malo se zezaju. Pa moraš priznati da je Didina provala s 300 kn super :D
Ma nije što se mi zafrkavamo nego to čine i naši čitatelji. ;)
Ali u dobrim ste rukama. :) Didi sve zna osim tog pridjeva. :D I neusporedivo je duhovitija od mene. :cerek:
I ja mislim da je koški. Odnosno, kôški.
Zato ispričavam se što sam vas uzrujao svojim glupim pitanjima i posipam se pepelom za sve ostale grijehe koje mi pripisujete.
:bilježi se sa štovanjem:
Nemoj pretjerivati. :D Samo mi se učinilo da si pomislio kako je ovo tema za ekshibicije. ;)
Ukratko, bolje mu je da mene ništa ne ptia. Mogao bi dobiti i dogvor. :cool:
Ovo ću ti zapamtiti. :D I uokviriti. ;)
Vjerovatno ste već pisali o tome, ali hitno je...
Europska unija ili Europska Unija?
Još nešto, radi se o potencijalnim lokacijama za odlagalište otpada, nisu naseljena mjesta, a ime im se sastoji od dvije riječi, npr. Perin do, Perine rupe i sl. Je li ispravno pisati obje riječi s velikim početnim slovom ili druga riječ ima malo početno slovo (tako je napisano na kartama)?
Europska unija (savez) i Perin do (zemljopisni pojam).
hvala ovo nisam znao :)
nu da proširim pitanje je li pravilnije dvjesta ili dvjesto?
ili postoje slučajevi kada se po nekom pravilu koristi jedna ili druga opcija?
Pravilno je i jedno i drugo.
Ovo ću ti zapamtiti. :D I uokviriti. ;)Pa ja nikada nisam tajila da mi treba korektor. :D
Bahod, daj, nemoj se ljutiti. Svi su ovdje tako smrtno ozbiljni pa smo se poveselili da nam donosiš malo osvježenja. ;)
Zdravo drustvo!
Zna li itko sta je to "Strucni racun", tj. ima li ekvivalent na engleskom/nemackom/italijanskom/francuskom/skandinavskim jezicima?
Prevodim diplomu Vukovarske srednje tekstilne skole i medju ostalim pr. eto i ovoga!
Unapred zahvalan!!!!
ne znam za stranjski ali ja sam u ekonomskoj školi učila predmet zvan:
privredni račun ili matematika . vjeruj nije isto što i aritmetika ili algebra.. meni ove posljednje dvije nisu išle, ali privredna jest.
nisam sigurna kako objasniti, osim da je to jednostavnije ručno računanje velikim brojevima.
bio je jednostavan primjer sa tzv skraćenim računanjem pomoću broja 9. ne mogu se sad točno sjetiti primjera.
ali tu se učilo i izračunavanje kamata i tako to.
Morati potruditi. Ovo "t" na kraju se gubi ako napraviš inverziju pomoćnog glagola i glavnog, npr. - morat ću se potruditi.
hvala
pretpostavljam da si mislio na "i" ali skužio sam
A pusti, malo se zezaju. Pa moraš priznati da je Didina provala s 300 kn super :D
više je nego super, odlična je :rofl:
Bahod, daj, nemoj se ljutiti. Svi su ovdje tako smrtno ozbiljni pa smo se poveselili da nam donosiš malo osvježenja. ;)
ma uopće se ne ljutim nego sam vidio da nitko neće, pa sam morao sam stati u svoju obranu
Nemoj pretjerivati. :D Samo mi se učinilo da si pomislio kako je ovo tema za ekshibicije. ;)
uopće nisam ekshibistički tip
napisao sam onu rečenicu na poslu i na brzinu pa mi je ostala u uhu i nekako mi nije baš valjala
a što se tiče moje male granaljke to je više bio omage Laslu, jer znam da ga voliš ;)
sve u svemu
:no hard feelings as far as I'm concern:
Morati potruditi. Ovo "t" na kraju se gubi ako napraviš inverziju pomoćnog glagola i glavnog, npr. - morat ću se potruditi.
Pri pisanju ili pri izgovoru? Ja sasvim jasno vidim "t" u reči "morat", a od "i" ni traga ni glasa.
Pri pisanju ili pri izgovoru? Ja sasvim jasno vidim "t" u reči "morat", a od "i" ni traga ni glasa.U pisanju se izostavlja i, a u izgovoru se ne čuje t.
Dakle, oljuštimo "i", progutamo "t" i žvaćemo ono što je ostalo - mora~ ću se potruditi. Sve ste bliži i pisanju "moraću se potruditi". :D
Dakle, oljuštimo "i", progutamo "t" i žvaćemo ono što je ostalo - mora~ ću se potruditi. Sve ste bliži i pisanju "moraću se potruditi". :DČemu se ti zapravo čudiš? Što se u hrvatskome piše i izgovara tako kako smo Potala i ja navele? Što se tako uvijek radilo? Što hrvatski pravopis nije u potpunosti fonološki? Kad smo već kod toga, nije ni srpski pa ma što vi mislili o tome. Nije nijedan, kad već o tome govorimo, osim (navodno) sanskrtskoga, no mislim da su i to su priče za malu djecu: devanagari samo ima nešto više znakova nego ostala alfabetska pisma - možda će ti se javiti neki stručnjak da ti to malo bolje objasni. ;)
Čemu se ti zapravo čudiš? Što se u hrvatskome piše i izgovara tako kako smo Potala i ja navele? Što se tako uvijek radilo? Što hrvatski pravopis nije u potpunosti fonološki?
Previše pitanja ovako rano. Srećom, imam samo jedan odgovor na sva četiri - ne.
Previše pitanja ovako rano. Srećom, imam samo jedan odgovor na sva četiri - ne.Svejedno. Pitanja su ionako bila retorička. :cool:
:) Najbolje će ti biti da pitaš "vlasnika" diplome. Pretpostavljam, ali samo pretpostavljam, da bi to zapravo mogao biti izračun: naprimjer, toliko i toliko materijala vrijedi toliko i toliko, a za taj posao treba pet puta više pa mi se posao ispalti ako sve pomnožim s četiri.
Kada doznaš značenje, svakako napiši. I mene bi zanimalo. :)
Ciao Didi
frka teshka! Pitao sam vlasnika, odgovor je: matematika!
Problem je shto vec ima predmet koji se zove matematika!
Niko zhivi ne zna: pitao sam sto ljudi!
Najbolje da zovem shkolu!
Dunjin predlog mi se inache chini najlogichnijim ...
radi se o krojachkoj matematici: dakle za haljinu ovoliko platna, za kaput onoliko -- u odnosu na tezinu/visinu pa puta obim proizvodnje i sl.
hvala!
:)
Ciao Didi
frka teshka! Pitao sam vlasnika, odgovor je: matematika!
Problem je shto vec ima predmet koji se zove matematika!
Niko zhivi ne zna: pitao sam sto ljudi!
Najbolje da zovem shkolu!
Dunjin predlog mi se inache chini najlogichnijim ...
radi se o krojachkoj matematici: dakle za haljinu ovoliko platna, za kaput onoliko -- u odnosu na tezinu/visinu pa puta obim proizvodnje i sl.
hvala!I ja mislim da ćeš najbolji odgovor dobiti u školi, premda mislim da ćeš na kraju završiti s prijevodom poput "stručna matematika" ili nešto slično. Svejedno, kad doznaš o čemu je riječ, pokušaj s opisom pojma provjeriti na stranim forumima postoji li nešto slično kod Engleza, Nijemaca, Talijana i ostalih.
Potala i Stitch, hvala!
Perin do je zemljopisni pojam, ali je uvršten u Prostorni plan kao potencijalna lokacija za odlagalište otpada, pa moj mentor misli da bi radi toga oba početna slova trebala biti velika, ali ni on nije siguran.
Još jedno pitanje, je li ispravno:
smanjenje za 20% ili smanjenje od 20%?
I ja mislim da ćeš najbolji odgovor dobiti u školi, premda mislim da ćeš na kraju završiti s prijevodom poput "stručna matematika" ili nešto slično. Svejedno, kad doznaš o čemu je riječ, pokušaj s opisom pojma provjeriti na stranim forumima postoji li nešto slično kod Engleza, Nijemaca, Talijana i ostalih.
ma gle, ja mislim da je ovo slično kao i s predmetom optika u okviru fizike. tako je bar bilo u moje vrijeme.
tako da ovo i jest matematika iliti dio matematike... e sad baš me zanima ima li adekvatan naziv na stranjskom. bilo bi mi čudno da nema, jer mislim da su naši svojevremeno i preveli stručni termin za stručni predmet.
ovaj, kakva je razlika između strukovnih i stručnih škola?:zubo:
hvala
pretpostavljam da si mislio na "i" ali skužio sam
Ma da, "i" se gubi u pisanju, a "t" u izgovoru. Ali to ti je kad zbrda-zdola nešto pišeš :D
Mislila.
Ni mala Indijanka u avataru, ni squaw u C.U.T.-u, ništa ne pomaže :tuzni:
E, da, neki dan sam čula da se ne kaže pismeni ispit, nego pisani. Jer pismeni ispit, kao, znači ispit iz pismenosti.
Malo mi je sumnjivo zvučala ta teorija. Sad sam išla na stranicu kroatistike i oni također ispite navode kao pismene.
Što vi jezičari kažete?
Potala i Stitch, hvala!
Perin do je zemljopisni pojam, ali je uvršten u Prostorni plan kao potencijalna lokacija za odlagalište otpada, pa moj mentor misli da bi radi toga oba početna slova trebala biti velika, ali ni on nije siguran.
Ne.
Još jedno pitanje, je li ispravno:
smanjenje za 20% ili smanjenje od 20%?
Treba mi kontekst. Može i jedan i drugi prijedlog.
E, da, neki dan sam čula da se ne kaže pismeni ispit, nego pisani. Jer pismeni ispit, kao, znači ispit iz pismenosti.
Malo mi je sumnjivo zvučala ta teorija. Sad sam išla na stranicu kroatistike i oni također ispite navode kao pismene.
Što vi jezičari kažete?
Glupost. :D
I valjda pismeni ispiti znači: ispiti koji su pismeni, a ne ispit iz pismenosti, kad se već domišljamo što bizarnijim mogućnostima. A slijedimo leksikološka i tvorbena pravila. ;)
I ja mislim da ćeš najbolji odgovor dobiti u školi, premda mislim da ćeš na kraju završiti s prijevodom poput "stručna matematika" ili nešto slično. Svejedno, kad doznaš o čemu je riječ, pokušaj s opisom pojma provjeriti na stranim forumima postoji li nešto slično kod Engleza, Nijemaca, Talijana i ostalih.
Stručna matematika je tautologija. :D Ja bih to nazvao praktičnom matematikom. Ili gospodarstvenom. Ili tekstilnom. :cerek:
Umoran sam. :zubo:
Mislila.
Ni mala Indijanka u avataru, ni squaw u C.U.T.-u, ništa ne pomaže :tuzni:
to je zato jer sam primijetio da se cuvice manje ljute ako ih proglasiš dečkima nego obrnuto
zato su mi svi dečki dok se ne izjasne suprotno :zubo:
Potala i Stitch, hvala!
Perin do je zemljopisni pojam, ali je uvršten u Prostorni plan kao potencijalna lokacija za odlagalište otpada, pa moj mentor misli da bi radi toga oba početna slova trebala biti velika, ali ni on nije siguran.
Ako bi ime mesta bilo Perin Do, onda bi se oba člana toponima pisala velikim slovom. A ako se radi o udolini, onda se drugi član imena piše malim slovom. Isto tako, bilo bi Beli Potok (selo), ali Beli potok (ime potoka).
Ili Besna Kobila. Ako misliš na planinu, onda oba velikim slovom. Ako je u pitanju žustra forumska rasprava, onda oba malim slovom i odvojeno zarezima od ostalog dela rečenice. Molim, moramo ostati na intelektualnom nivou. http://www.cosgan.de/images/midi/figuren/a095.gif
Treba mi kontekst. Može i jedan i drugi prijedlog.
Citat: "U sklopu opće strategije izbjegavanja nastajanja otpada, cilj je postizanje značajnog smanjenja količine otpada koji se konačno odlaže (smanjenje od cca. 20% do 2010. u usporedbi s 2000. godinom, te smanjenje od cca. 50% do 2050. godine), te količine proizvedenog opasnog otpada (smanjenje od cca. 20% do 2010. u usporedbi s 2000. godinom, te smanjenje od cca. 50% do 2020. godine)."
Ili Besna Kobila. Ako misliš na planinu, onda oba velikim slovom. Ako je u pitanju žustra forumska rasprava, onda oba malim slovom i odvojeno zarezima od ostalog dela rečenice. Molim, moramo ostati na intelektualnom nivou. http://www.cosgan.de/images/midi/figuren/a095.gif
Nisam baš siguran... :D Mene nervira što se piše Velika Kapela, npr.
Stručna matematika je tautologija. :D Ja bih to nazvao praktičnom matematikom. Ili gospodarstvenom. Ili tekstilnom. :cerek:
Umoran sam. :zubo:
Enklitikice... :D
Citat: "U sklopu opće strategije izbjegavanja nastajanja otpada, cilj je postizanje značajnog smanjenja količine otpada koji se konačno odlaže (smanjenje od cca. 20% do 2010. u usporedbi s 2000. godinom, te smanjenje od cca. 50% do 2050. godine), te količine proizvedenog opasnog otpada (smanjenje od cca. 20% do 2010. u usporedbi s 2000. godinom, te smanjenje od cca. 50% do 2020. godine)."
Dobro je. Ali kažemo i da ćemo štogod smanjiti za 20 posto.
Enklitikice... :D
Stručna matematika je termin, metajezik. I enklitika stoji tamo gdje i treba biti. ;)
Nisam baš siguran... :D Mene nervira što se piše Velika Kapela, npr.
zašto? da je Velika kapela, moglo bi značit i crkvena građevina... doduše , naglasak bi bio na kapEla.
čini se da ih još ima koji ne razlikuju kApelu od kapEle, nažalost čula sam novinara na tv... kad je izvještavao nedavno s autoputa kod kapEle...grrrrrr:eek:
Stručna matematika je termin, metajezik. I enklitika stoji tamo gdje i treba biti. ;)
Meni je to sintagma iza koje ne sledi enklitika i koja se njome ne može razbiti na dvoje. Tako da bih ja to je prebacio u jest. :)
zašto? da je Velika kapela, moglo bi značit i crkvena građevina... doduše , naglasak bi bio na kapEla.
čini se da ih još ima koji ne razlikuju kApelu od kapEle, nažalost čula sam novinara na tv... kad je izvještavao nedavno s autoputa kod kapEle...grrrrrr:eek:
Navikavam se. :)
nije tebe išlo, nego novinara s htv, koji bi to morali znati i koji imaju i lektorsku i fonetsku službu.
inače kapele su malene crkvice, gotovo se može reći priručne.... u kojima se služi misa eventualno jednom godišnje na dan posvećen svecu.
ali ne mora ni tad, ako je još manja...tek krov za mali oltarić ...ponekad su više na grobovima onih koji su si to mogli priuštiti...
meštrović je tako gradio i kapelice... mislim i onu za sebe, samo su to prezvali u mauzolej... znaš već kada.
ali sve sam to ja sama zaključila, nije to stručno objašnjenje.
Meni je to sintagma iza koje ne sledi enklitika i koja se njome ne može razbiti na dvoje. Tako da bih ja to je prebacio u jest. :)I ja bih. No, ja bih rekla i enklitičica. Ili ti to pokušavaš kajkati? :D
No, ja bih rekla i enklitičica. Ili ti to pokušavaš kajkati? :D
Jooj, vid' stvarno... :D
erorodic
28.05.2006., 23:53
Bok svima, molim vas što je ispravno kazati:
Monegaška princeza ili Monaška princeza.
Pretpostavljam da je ovo prvo, Monegaška prnceza, ali mi treba stvarno netko tko može objasniti zašto, o kakvom se iznimku radi, korijen je "Monah", latinski, grčki, hebrejski i ima li opće to značenje to veze s "Monah" ili nema?
Hvala i pozdrav,:)
erorodic
Bok svima, molim vas što je ispravno kazati:
Monegaška princeza ili Monaška princeza.
Pretpostavljam da je ovo prvo, Monegaška prnceza, ali mi treba stvarno netko tko može objasniti zašto, o kakvom se iznimku radi, korijen je "Monah", latinski, grčki, hebrejski i ima li opće to značenje to veze s "Monah" ili nema?
Hvala i pozdrav,:)
erorodic
ja bih rekla monačka princeza. od monako, a ovo monegaška smo tko zna od koga nekritički uzimali.
ako je država monaco, onda je monačka kraljevna.:cerek:
Ne možeš izmišljati nove prideve...
nisam ja, nisam ja....čpr
ni monačku ni kraljevnu... uostalom, prije princeze bila je kraljevna.
o monačkoj je govorio stjepan težak, čini mi se, u emisiji na radio sljemenu ponedjeljkom.
inače sam i ja slušala monegaška i čudila se od kuda to. i dalje ne znam od kuda se pojavio ovaj g....:rolleyes:
samoborec
29.05.2006., 12:40
Postoji li pravilo kako nazivati stanovnike nekog mjesta:
Samobor - Samoborac
Jastrebarsko - Jaskanac
Dugo Selo - Dugoselcan?
Zapresic - Zaprescan?
Novi Vinodolski - Novljan?
Novalja - Novljan?
Rijeka - Rijecanin ili Rijecan?
Ivanic Grad - ?
Sveti Ivan Zelina - ?
:ceka: :misli: :confused:
uostalo, lektor stitch me nije ispravio, a jedino njegovu ću poslušat, bar donekle.:p :o
:ceka: :misli: :confused:
ako se smijem ubacit, navodno nema pravila...odnosno pravilo je ono kako sami sebe neki mještani nazivaju... svojevremeno je bilo pitanje i o vukovarcima, tj ide li vukovarac ili vukovarčanin, težak je odgovorio da to određuju sami žitelji vukovara..
ok, slažem se iako se tu zna fulati i naglasak i kad se na općoj razini zna ili pretpostavlja znanje... čak i naglasak imena samog mjesta.
evo danas ponovo slušam na tv.... jAsenovac, naglasak na a, a nije nego jasEnovac.... tek pri kraju je netko od gostiju počeo govoriti jasEnovcu.
i "moje" selo oduvijek krivo naglašavaju, ali bože moj ....to je tek nepoznato selo...
Loreleis
29.05.2006., 20:24
Meni je to sintagma iza koje ne sledi enklitika i koja se njome ne može razbiti na dvoje. Tako da bih ja to je prebacio u jest. :)
Bi li napisao Iva Profančić jest učenica?
Thresholder
31.05.2006., 08:30
ako se smijem ubacit, navodno nema pravila...odnosno pravilo je ono kako sami sebe neki mještani nazivaju... svojevremeno je bilo pitanje i o vukovarcima, tj ide li vukovarac ili vukovarčanin, težak je odgovorio da to određuju sami žitelji vukovara..A onda takvu "odredbu" stanovnikâ ;) (sto ce ti tu nepotrebni rusizam zitelji?) Vukovara moraju znati svi koji govore o njima?? U protivnom grijese??:confused: Tézak je taj Tezák! :cool:
evo danas ponovo slušam na tv.... jAsenovac, naglasak na a, a nije nego jasEnovac.... tek pri kraju je netko od gostiju počeo govoriti jasEnovcu.:top:
A u vezi Monaka: je li Monako ili Monako?? (naglasak) Ja bih rekao ovo drugo..., ali na HRT-u stalno slusam ono prvo... :confused:
Isto tako na HRT-u stalno cujem glagol odigrati. U mene doma u Dalmaciji uvijek je bilo odigrati. To dovodim u vezu sa sve ucestalijim zastititi, rjesenje (oba primjera stalno kod Mesica)..., a na drugoj strani je i dalje napraviti, pokusati i sl.
Totalni upside-down kod Hrvatâ! :p
Govorimo li o standardnim naglascima, onda je odigrati, rješenje, zaštititi, pokušati i napraviti. U skladu s time, to jest s prelaskom silaznog naglaska za jedno mjesto ulijevo i njegovo pretvarnje u uzlazni, trebalo bi biti i Monako ako ga preuzimamo od francuskog Monaco. S talijanskim ne bismo imali sreće, jer i Venezia kod nas postaje Venecija.
Može li se reći: "Radno vrijeme podložno je promjeni."?
Što je od ovoga ispravno:
1. "Radno vrijeme je ponedjeljak-petak od 8 do 12 sati."?
2. "Radno vrijeme je od ponedjeljka do petka od 8 do 12 sati."?
Ili nešto treće?
Zahvaljujem!
Eto mene opet.
Ovak. Jedan mi je lektor iskrižao glagol podesiti (u tehničkom tekstu) i izvrijeđao me da je to srbizam. On veli da je pravilno prilagoditi, namjestiti i učiniti prikladnim i pokazao mi Brodnjakov Razlikovni rječnik. Sad, kad sam ja izbacila podesiti iz svog rječnika i počela upotrebljavati prilagoditi i namjestiti, drugi mi je lektor rekao da to zvuči grozno i umjetno i rekao da slobodno mogu koristiti (u tehničkim tekstovima) glagol podesiti te podešavanje i podešen itd.
Mislim, stvarno me zbunjuju. :( Što vi, društvo, kažete na ovo? Što je ispravno?
Hvala!
Ako te je vređao, to je Stitch. :D
Ne znam šta da ti kažem. :( Kako god ti da podesiš tekst, lektor će ga prilagoditi sebi.
Jalnuški Diletant
01.06.2006., 13:48
Eto mene opet.
Ovak. Jedan mi je lektor iskrižao glagol podesiti (u tehničkom tekstu) i izvrijeđao me da je to srbizam. On veli da je pravilno prilagoditi, namjestiti i učiniti prikladnim i pokazao mi Brodnjakov Razlikovni rječnik. Sad, kad sam ja izbacila podesiti iz svog rječnika i počela upotrebljavati prilagoditi i namjestiti, drugi mi je lektor rekao da to zvuči grozno i umjetno i rekao da slobodno mogu koristiti (u tehničkim tekstovima) glagol podesiti te podešavanje i podešen itd.
Mislim, stvarno me zbunjuju. :( Što vi, društvo, kažete na ovo? Što je ispravno?
Hvala!Ugoditi. :D
Thresholder
02.06.2006., 00:32
Govorimo li o standardnim naglascima, onda je (...) zaštititi:eek:
Ma nije valjda?? :eek: Ovo odigrati jos kako-tako mogu probaviti, ali zastititi je... strasno!!
A onda takvu "odredbu" stanovnikâ ;) (sto ce ti tu nepotrebni rusizam zitelji?) Vukovara moraju znati svi koji govore o njima?? U protivnom grijese??:confused: Tézak je taj Tezák! :cool:
:top:
Isto tako na HRT-u stalno cujem glagol odigrati.
To dovodim u vezu sa sve ucestalijim zastititi, rjesenje (oba primjera stalno kod Mesica)..., a na drugoj strani je i dalje napraviti, pokusati i sl.
Totalni upside-down kod Hrvatâ! :p
1. hm, ne znam kako se u tomu snalaze
2. i oko mene se oduvijek govori kao na hrt tj odigrati.
3. ovo s rješenjem, govorio je i tomac. oba slavonca. očito je taj naglasak karakteristika lokalnog govora, koji se ne može lako mijenjati pod stare dane.
4. i mene smetaju neki novi naglasci, često baš na prvom slogu, pa koji put mislim da govore mađari, a onda se sjetim dubrovačana... i onog starog dopisnika iz dubrovnika. ajme meni...
već ga dulje vremena ne čujem... valjda je otišao u mirovinu.:p
Bi li napisao Iva Profančić jest učenica?
Heh, ne bih, dodao bih npr. šta studira. Moraš znati i stilistiku, ne samo gramatiku. ;)
Nije mi jasno zašto Didi greši u ortoepiji. Da se na trenutak vratim na glagol napasti (stoku npr.). To je akcenatska tripleta jer naglasak može biti nàpasti, napásti ili nàpāsti, prezent napásēm.
Mrzi me sad da gledam u rečnik, ali pretpostavljam da može biti i odìgrati i òdigrati. Pa kako vam drago, odlučite po sluhu. Ortoepska norma mnogo je fleksibilnija od pravopisne ili gramatičke, i mislim da je to pitanje kojim će se hrvatski jezikoslovci morati podrobnije zabaviti.
P. S. Nedavno sam listao rečnik i tamo našao da tĭsućī znači 1000., a da tĭsućnī znači tisući, tisućostruk. Šta se dogodilo s tisućitim?
P. P. S. Zašto se ime zvežđa piše Velika Kola, a ne Velika kola?
Ne znam s kim sam razgovarao, ali ja kažem kapèla, dakle i crkvica i planina.
I kaže se rješénje i òduvijek.
I ako već ne znate drukčije, otvorite Word, idite na Insert pa na Symbols i tamo nađite te naglaske. Ako hoćete... :D
:eek:
Ma nije valjda?? :eek: Ovo odigrati jos kako-tako mogu probaviti, ali zastititi je... strasno!!
Zaštítiti.
P. S. Nedavno sam listao rečnik i tamo našao da tĭsućī znači 1000., a da tĭsućnī znači tisući, tisućostruk. Šta se dogodilo s tisućitim?
P. P. S. Zašto se ime zvežđa piše Velika Kola, a ne Velika kola?
1.baš ništa...listao si rečnik a ne rječnik, možda je u tome kvaka?
2.Velika Kola zato što je to ime zviježđa a ne možda zaprežna ili koja druga kola. u nas neki kažu i za automobile.... da imaju mala kola, ako imaju ili voze i velika ( kamione.?)
to znam jer me jedan takav profesionalni vozač oborio na cesti svojim malim kolima kad smo išli na posao, ja na bus, a on jureći na koncu i nije taj dan stigao, bar ne na vrijeme... na sudu se bojao da će izgubiti vozačku dozvolu zbog toga jer ne bi smio voziti velika kola ... to je bilo davnih dana, ali od tada sam češće čula to o malim kolima (osobnim vozilima) za razliku od velikih.... kamiona ili i autobusa...
P. P. S. Zašto se ime zvežđa piše Velika Kola, a ne Velika kola?
Zvežđe!:eek:
Nymanne, zaboravljaš naš jezik. http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/g040.gif
:eek:
Ma nije valjda?? :eek: Ovo odigrati jos kako-tako mogu probaviti, ali zastititi je... strasno!!
tvoj problem, meni nije jer je oduvijek bilo zaštititi, ali zaštititi sam slušala samo u zagrebu i u kajkavskim predjelima općenito....sisku npr, a sisak mi je rodni grad. :D
Thresholder
02.06.2006., 16:42
tvoj problem, meni nije jer je oduvijek bilo zaštititi, ali zaštititi sam slušala samo u zagrebu i u kajkavskim predjelima općenito....sisku npr, a sisak mi je rodni grad. :DMislim da od spikera na HRT-u nikad dosad nisam cuo zastititi. Oni nisu, naravno, mjerilo mog subjektivnog poimanja sto je pravilno a sto nepravilno, ali da su to rekli, sigurno bi mi to ostalo u sjecanju.
Tocno je, kako kazes, da tako (i rjesenje) govori i Tomac. Valjda je to tako kod Slavonaca...
Ali u Dalmaciji toga nema! Tamo je zastititi, rjesenje, ali i napraviti, pokusati i sl. I to smatram jedinim knjizevnim hrvatskim.
U nekim dijelovima Dalmacije (primorskom, prije svega, odakle sam i ja) govori se ne mogu, ali to nema veze sa zagrebacko-kvarnersko-istarskim ne vidim, ne slusam i sl.
Mislim da od spikera na HRT-u nikad dosad nisam cuo zastititi. Oni nisu, naravno, mjerilo mog subjektivnog poimanja sto je pravilno a sto nepravilno, ali da su to rekli, sigurno bi mi to ostalo u sjecanju.
Tocno je, kako kazes, da tako (i rjesenje) govori i Tomac. Valjda je to tako kod Slavonaca....
ja ipak dulje pamtim od tebe... nisi slušao ni gledao stare spikere, najčešće baš slavonce podrijetlom... danas većina u mirovini....
tad su slavonci najčešće uzimani na radio i tv, kaj misliš zašto?:E
Thresholder
02.06.2006., 19:26
ja ipak dulje pamtim od tebe... nisi slušao ni gledao stare spikere, najčešće baš slavonce podrijetlom... danas većina u mirovini....
tad su slavonci najčešće uzimani na radio i tv, kaj misliš zašto?:ENa koga mislis? Levaka, Fucijasa, Huma, Spincicku? Sumnjam da su govorili zastititi...
I ne znam razumijemo li se... Mislim na infinitiv zastititi, ne na 3. lice prezenta (on zastiti). Kod prezenta je naravno naglasak na 1. slogu.
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.