PDA

View Full Version : Jezični savjetnik (rezerva)


stranice : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [29] 30 31 32 33 34 35

Nymann
27.08.2006., 20:15
I kako ti, Thresholdere, misliš da ja tebe shvatim ozbiljno kad ti ne znaš da napišeš ni đ? O, kako?!

Thresholder
27.08.2006., 21:05
I kako ti, Thresholdere, misliš da ja tebe shvatim ozbiljno kad ti ne znaš da napišeš ni đ? O, kako?!A kako ja tebe trebam shvatiti, zastupnice jezika s Vukovim pisi kako citas, kad u imenu na latinici imas ipsilon? :rolleyes:

Nymann
27.08.2006., 21:32
Argumentacija desetka.

Didi
27.08.2006., 21:44
A kako ja tebe trebam shvatiti, zastupnice jezika s Vukovim pisi kako citas, kad u imenu na latinici imas ipsilon? :rolleyes:To kod njega nije ipsilon, nego u. :D

Nymann
27.08.2006., 21:49
Aham. :D

Thresholder
27.08.2006., 22:59
To kod njega nije ipsilon, nego u. :DDa, a ona 2x "n" su mu zbog mucanja. :D

Abyssus
28.08.2006., 22:13
Ktetik od Jamajke i Balija? Jamajčki, balijski? Tako mi dobro zvuči. :D

Trakija, Tracija, Tračka? Didi? :confused:
Ne znam koga da slušam, Grke (Θράκη), Latine (Thracia), Hrvate... Tebe ću. :D
Meni je uhu bliska Trakija, ali me sluh često vara. :rolleyes:

Loreleis
28.08.2006., 22:50
Glagol od imenice opsada (nekog grada, primjerice). Šonje kaže "napraviti opsadu". Postoji li neko drugo rješenje?

g2sl
28.08.2006., 22:55
opsjedati???
nisam čuo za opsjedu

Abyssus
29.08.2006., 22:09
Glagol od imenice opsada (nekog grada, primjerice). Šonje kaže "napraviti opsadu". Postoji li neko drugo rješenje?
Aha, opsjedati kao nesvršen.

Didi
29.08.2006., 22:14
Ktetik od Jamajke i Balija? Jamajčki, balijski? Tako mi dobro zvuči. :D

Trakija, Tracija, Tračka? Didi? :confused:
Ne znam koga da slušam, Grke (Θράκη), Latine (Thracia), Hrvate... Tebe ću. :D
Meni je uhu bliska Trakija, ali me sluh često vara. :rolleyes:Ovaj te put ne vara. Trakija. :top:

Didi
29.08.2006., 22:16
Aha, opsjedati kao nesvršen.Ili opsjesti kao svršen. ;)

Abyssus
29.08.2006., 22:17
To može sama zaključiti. ;)

x-type
29.08.2006., 22:22
Ktetik od Jamajke i Balija? Jamajčki, balijski? Tako mi dobro zvuči. :D

jamajčanski i balijski

Abyssus
29.08.2006., 22:23
Meni baš ide jamajčki, nikako jamajčanski.... :(



nestao mi je sluh :D

lexicon
30.08.2006., 09:43
Ako su majka i jamajka slične po zvučenju, onda bi majčinski i jamajčanski bili slični i po zvučenju i po tvorbi

Abyssus
30.08.2006., 10:09
Da, naravno, slično mi je zvučanje oduvijek bio argument. ;)
Tvorbeno bi moglo jamajčki, ali ako je već jamajčanski, neka. A po tvojoj logici trebalo bi jamajčinski. Aha, naravno. ;)

Da isprobamo to.
Zato bas i pas imaju istu množinu. Uzmemo psa za mjerilo.
pas - psi
bas - bsi - sad provedemo jednačenje - psi.

:D

Domy
31.08.2006., 00:19
Jedno pitanjce. Jeli točnije napisati "od kako" ili "otkako" u rečenici? Ili može i jedni i drugo?

Loreleis
31.08.2006., 00:33
Hvala Abyssus i Didi, ali ja imam grad pod opsadom, i njega... opsjeda vojska?

Abyssus
31.08.2006., 00:34
Jedno pitanjce. Jeli točnije napisati "od kako" ili "otkako" u rečenici? Ili može i jedni i drugo?
Je li. ;) Otkako.

Hvala Abyssus i Didi, ali ja imam grad pod opsadom, i njega... opsjeda vojska?
Aha.

Loreleis
31.08.2006., 00:35
Abyssus, znam da ti vjerojatno ne znači mnogo, ali ja sam također puno puta čula jamajčanski, a nikad nigdje jamajčki. Možda sam slušala krive ljude, ne znam, ali eto, možda ti pomogne.

Abyssus
31.08.2006., 00:39
Čuh i ja za Belgijance. ;) Ok, jamajčanski onda.

Loreleis
31.08.2006., 00:43
Wow, kako si brza. Nesanica opet? :(

Abyssus
31.08.2006., 00:43
Posao. :D

Loreleis
31.08.2006., 00:57
Ah, ok onda. Uživaj! :D

Didi
31.08.2006., 05:44
Čuh i ja za Belgijance. ;) Ok, jamajčanski onda.Zar u Plavcu nema ničega? U svakom slučaju, jamajčki. Za jamajčanski ne vidim nikakvog razloga. Osim engleskoga. ;)

Dunj@
31.08.2006., 06:13
:zubo: A kako ja tebe trebam shvatiti, zastupnice jezika s Vukovim pisi kako citas, kad u imenu na latinici imas ipsilon? :rolleyes:

nyman je muško! ovo juče napisah, ali puko server... :o :zubo:


začudo y čitaju kao i mi. na latinici... pa vuk im je i uveo latinično j i još onoga poučio, da nije da bi umjesto jovana bio ovan!

Didi
31.08.2006., 07:34
:zubo:

nyman je muško! ovo juče napisah, ali puko server... :o :zubo:


začudo y čitaju kao i mi. na latinici... pa vuk im je i uveo latinično j i još onoga poučio, da nije da bi umjesto jovana bio ovan!Thresholder nema č i ostalo na tastaturi, kao što da iščitati iz ostatka posta. Ono je bilo zastupniče. ;)

Kako to mi čitamo y? :cerek:

Abyssus
31.08.2006., 12:44
Zar u Plavcu nema ničega? U svakom slučaju, jamajčki.
:cheer: Uskrsnu mi sluh! :D

Da imam plavca uza se, stvari bi bile jednostavnije. :( Hvala, Didi. :)

Platonov
31.08.2006., 15:32
Stitch,
molim za pomoć. Riječ je o publicističkom tekstu i glagolu 'baratati', u kontekstu 'baratati pojmovima'. Treba li ga zamijeniti nekim drugim glagolom (npr. postupati s ili nekim boljim?) ili može ostati upravo tako?
Hvala!

Abyssus
31.08.2006., 16:10
Stitch će ti se brzo javiti. :D

Talijanizam je to, ako se ne varam. Ja bih mijenjala, koristiti, upotrebljavati, uporabiti, rukovati... Kako već, ovisno o kontekstu.

Count
01.09.2006., 00:43
Kod engleskih imena treba li se pisati -e u vokativu? Npr. John, dođi. ili Johne, dođi.. Dobro, uzeo sam jedan primjer imena koje je vrlo često, ali što ako dođe recimo neki Charles? Charlese????? :D

Abyssus
01.09.2006., 01:17
Za većinu ne. Ej, Charles, Johnny, Blackadder, Baldrick, Tinky Winky! :D

Po izgovoru osjetiš, da se tako izrazim, zvuči li blesavo ili ne. :D
Ehej, Johne, Alberte, Edgare...

To je moja logika, po nekoj sličnosti s hrvatskim jezikom i našim kroatiziranim inačicama, premda bi za sva anglosaksonska imena vokativ trebao biti istovjetan nominativu. Bar tako vele. No, nulla regula sine exceptione. :) A i normalno je prilagoditi neke stvari vlastitu jeziku.

Didi
01.09.2006., 06:43
Stitch će ti se brzo javiti. :D

Talijanizam je to, ako se ne varam. Ja bih mijenjala, koristiti, upotrebljavati, uporabiti, rukovati... Kako već, ovisno o kontekstu.I ja. No, Šonje navodi baratati kao potpuno legitimnu riječ, bez ikakvih ograda. Meni ima malčice pogrdan, podcjenjivački prizvuk.

lexicon
01.09.2006., 09:01
Ona Jamajka, ok, priklanjam se obliku jamajčki, nađoh jedan post u kojem Stitch kaže da je jamajčki, nije mi se s rogatim bosti.

Count
01.09.2006., 09:59
Za većinu ne. Ej, Charles, Johnny, Blackadder, Baldrick, Tinky Winky! :D

Po izgovoru osjetiš, da se tako izrazim, zvuči li blesavo ili ne. :D
Ehej, Johne, Alberte, Edgare...

To je moja logika, po nekoj sličnosti s hrvatskim jezikom i našim kroatiziranim inačicama, premda bi za sva anglosaksonska imena vokativ trebao biti istovjetan nominativu. Bar tako vele. No, nulla regula sine exceptione. :) A i normalno je prilagoditi neke stvari vlastitu jeziku.

:kiss: Hvala, ali problem mi je jer je u pitanju titl pa je svaki znak vrijedan i moram imati konzistentnost. Ne smijem malo stavljati -e, malo ne staviti jer ne stane nekad. Ostavio sam John, iako i meni bode oči ali kaj sad :zubo: . Nije greška znači...

ambasadorica
01.09.2006., 11:31
kaj je pravilnije?

rado-rađe-najrađe
ili
rado-radije-najradije

ili nešto treće?

hvala:)


(ispričavam se ak je ovo već bilo)

Didi
01.09.2006., 12:01
:kiss: Hvala, ali problem mi je jer je u pitanju titl pa je svaki znak vrijedan i moram imati konzistentnost. Ne smijem malo stavljati -e, malo ne staviti jer ne stane nekad. Ostavio sam John, iako i meni bode oči ali kaj sad :zubo: . Nije greška znači...Ja bih i u pisanim prijevodima, ako je riječ o tekstu novijeg datuma, ostavila nominativni oblik za vokativ.




@ambasadorica

Rado - radije - najradije. :)

Abyssus
01.09.2006., 12:18
Nijedno, prilozi se ne kompariraju :B
(neću to nikad priznati :D)

ambasadorica
01.09.2006., 12:31
@ambasadorica

Rado - radije - najradije. :)
hvala:cerek:

hasselbaink
01.09.2006., 13:51
jeste li ikada susreli u govoru/pismu taj vaš JAMAJČKI?

jako ružno zvuči, baš nepravilno (bar po mome sluhu).

Abyssus
01.09.2006., 14:10
Susrela sam i Mao Zedong i monegaški milijun puta pa opet tvrdim da je to pogrešno.
A po mom je sluhu sasvim odgovaralo, bar tvorbeno, ali mi je trebala potvrda, sluh zna i varati. ;)

A argument "jako ružno zvuči" uvijek bješe važan u lingvističkim raspravama.

Platonov
01.09.2006., 15:34
Za Stitcha ili nekog drugog, što je sretnije rješenje?
1. poligon: višekutnik ili mnogokut?
2. istostranični ili jednakostranični (trokut)
3. nutarnji ili unutarnji (kutovi)
4. prijevod sve češćeg frazema Neural Network: neuronska ili neuralna mreža (pretpostavljam da je 'živčana' izvan kategorije)

Platonov
01.09.2006., 15:36
Zar u Plavcu nema ničega? U svakom slučaju, jamajčki. Za jamajčanski ne vidim nikakvog razloga. Osim engleskoga. ;)


Možda baš jamaički?

Didi
01.09.2006., 15:52
Možda baš jamaički?Tako bih i ja pisala da se mene pita, ali ako je Jamajka, onda je i jamajčki, a moje želje možeš pripisati vizualnoj ovisnosti o stranom predlošku. :p

Ako se stvari nisu promijenile od vremena kada sam ja išla u gimnaziju, a jesu, onda bi prva dva tvoja termina trebala glasiti: mnogokut i istostranični. Za treći primjenjujem jezčnu logiku i tvrdim da su unutarnji (kutovi), jer se nutarnji veže uz nutrinu (moja gimnazijska terminologija inače kaže - unutrašnji). Četvrto: u medicini je neuralan uobičajen pridjev pa ne vidim zašto se i ovdje ne bi mogao upotrijebiti.

Abyssus
01.09.2006., 15:58
Jednakostranični je danas češći u matematičkim raspravama, knjigama i udžbenicima.
A mnogokut je sigurno, premda se matematičari vole bahatiti i koristiti riječ poligon.

I ja bih rekla unutarnji, ali bih, doduše, rekla i neuronska mreža. :) Nikad nisam voljela medicinare i njihove pojmove. Neuralna je pod utjecajem engleskog, rekla bih.

stitch
02.09.2006., 11:17
Stitch će ti se brzo javiti. :D


Ja barem imam život. ;)

stitch
02.09.2006., 11:19
jeste li ikada susreli u govoru/pismu taj vaš JAMAJČKI?

jako ružno zvuči, baš nepravilno (bar po mome sluhu).

Jedino je tako pravilno. I točka. :cool:

stitch
02.09.2006., 11:24
Nijedno, prilozi se ne kompariraju :B
(neću to nikad priznati :D)

Ni ja. :D Izraz "komparacija priloga" izmislili su leksikografi, a ne gramatičari. Drugi je par opanaka što je poslije unesen u gramatike. Ali prvobitni je motiv bio skratiti opise u rječničkim natuknicama.

stitch
02.09.2006., 11:28
A na Stitcha više ništa ne deluje... Ima previše posla... I tako se naređa petnaest razloga i dobiješ ništa.

A drago mi je da i Didi više ne dobija odgovore. :D ;)

Dobiva, ali slom živaca. :D

Strpi se dok ne dam otkaz na dva (od četiri) posla. Pomalo sam premoren, naime. :zubo:

stitch
02.09.2006., 11:32
Eno maloprije vidim na http://www.index.hr/clanak.aspx?id=325561 da je "izbjegnut sudar DVA VLAKA" umjesto "dvaju vlakova".

Ako jos moramo trpjeti raznorazne srbizme i tudjmanizme u hrvatskim medijima, hrvatski lektori bi uz pravilno pisanje č/ć te ije/je mogli ipak barem znati i sklanjanje brojeva... Totalni kaos u tzv. hrvatskom jeziku... :( :flop:

A jebote, kad god dođeš, toliko brljaš da je to neprobavljivo. Pravilno je i "dva vlaka". Brojevi se mogu sklanjati, ali i ostati okamenjeni.

Ubuduće, pokušaj se informirati. Tvoje me nesuvisle tirade počinju zamarati. :p

stitch
02.09.2006., 11:37
Za Stitcha ili nekog drugog, što je sretnije rješenje?
1. poligon: višekutnik ili mnogokut?
2. istostranični ili jednakostranični (trokut)
3. nutarnji ili unutarnji (kutovi)
4. prijevod sve češćeg frazema Neural Network: neuronska ili neuralna mreža (pretpostavljam da je 'živčana' izvan kategorije)

Nemam što dodati tome što je Didi napisala, ali načelno bih se prvo konzultirao sa stručnjakom. Da ne bi bilo po onoj staroj: mi matematičari (ekonomisti, filozofi, fizičari, biolozi, zidari, smećari, nogometaši...) imamo svoj metajezik, i što vi kroatisti sad tu hoćete?! ;)

stitch
02.09.2006., 11:40
Ima li još koga ili sam više-manje svima odgovorio? :D

lexicon
02.09.2006., 12:02
Dajem glas za jednakostranični trokut.
Isto i jednako često nisu sinonimi.
Pojam isto zahtijeva strogoću, ne dopušta ni minimum odstupanja, označava dva objekta potpuno identična, nimalo različita.
Pojam jednako je malo blaži, dopušta da, recimo, trokut ima stranice jednake po veličini, ali je razlika barem u tome da one "gledaju" na tri razne strane, još ako su nacrtane različitim bojama...

Platonov
02.09.2006., 12:51
Pretpostavljam da je množina MNOGOKUTI?

Abyssus
02.09.2006., 12:53
Nego što, mnogokutovi? :D

Abyssus
02.09.2006., 14:26
još ako su nacrtane različitim bojama...
Da, a možda imaju i cvjetiće na svakoj stranici, leteće medvjediće unutar kutova i srdašca umjesto oznaka stranica. Inače matematičari vole bojiti svoje trokute. No, ne slažem se za ovo razlikovanje istoga i jednakoga, meni više odgovara suprotno od tvoga opisa. Ali, opet, u novijoj matematičkoj literaturi susretah samo jednakostranične trokute. Ako su knjige bile starije, govorilo se o istostraničnim trokutima. Heh. :zubo:

Nego, usput... Ne bi li trebala biti Jevgenija, a ne Evgenija (Евгения Семёновна Гинзбург)? Ginzburg - ok, ali Semjonovna ili Semonovna?
Jevgenija Semjonovna, rekla bih. :( Dajte, transkribirajte mi to. :D

Nymann
02.09.2006., 14:26
Oooo, pa koga ja to vidim?! Gledao sam te prošli vikend (čini mi se) na HTV-u.

Thresholder
02.09.2006., 22:42
A jebote, kad god dođeš, toliko brljaš da je to neprobavljivo. Pravilno je i "dva vlaka". Brojevi se mogu sklanjati, ali i ostati okamenjeni.

Ubuduće, pokušaj se informirati. Tvoje me nesuvisle tirade počinju zamarati. :pOvaj najnoviji primjer tvog neodgoja cu ti i oprostiti - u prethodnom postu si pisao da si preumoran... :cool:

Imas li ikakav link da provjerim takvo sklanjanje brojeva - da "moze i ovako i onako"? Po tko zna koji put u neurednom hrvatskom knjizevnom jeziku...

Didi
02.09.2006., 23:26
Imas li ikakav link da provjerim takvo sklanjanje brojeva - da "moze i ovako i onako"? Po tko zna koji put u neurednom hrvatskom knjizevnom jeziku...Dok se Stitch javi može proći i mjesec dana pa...

Ne vjerujem da se može naći link, jer ne vjerujem da negdje na Netu postoji sustavno i iscrpno izložena hrvatska gramatika, ali ćeš to pravilo naći u svim hrvatskim gramatikama.

Dunj@
03.09.2006., 06:58
Nego, usput... Ne bi li trebala biti Jevgenija, a ne Evgenija (Евгения Семёновна Гинзбург)? Ginzburg - ok, ali Semjonovna ili Semonovna?
Jevgenija Semjonovna, rekla bih. :( Dajte, transkribirajte mi to. :D


ne bi!
eUgenija semjonova ginzburg! a zakaj? nek ti stručno objasne jezičari.za semjonovu naprosto imamo glasovnu i pisanu mogućnost prijevoda po izgovoru!!

eugenija je transkribirana preko latinskog, kao i mnoga biblijska imena... pa u bibliji imamo isaka ali je ipak ajzak njutn! i to tek u posljednje vrijeme. ja sam još učila isak njutn i isak samokovlija! pišem samo izgovor. naravno da smo njutna uvijek pisali isaac newton.

eVgenija je na srpskom, pretpostavljam.

Didi
03.09.2006., 07:27
Eh, Dunjo, baš dobro da si me podsjetila. Samo ako za Abyssus nije prekasno.

Ovo dvosmisleno zvuči, znam, ali bi još gore zvučalo Abyssusi. :D

Najprije, Puškin je napisao Evgenija Onjegina. Prema BFM to bi trebalo biti dovoljno za ime. Međutim, Anić je zeznuo stvar - a tko će drugi? - pa kaže da se #e, to jest e na početku imena, transkribira kao je. Za ë BMF kažu da se transkribira kao e, a Anić kao jo, no kod Trija Fantastikus zapravo nije jasno govore li se o transliteraciji ili transkripciji - preslovljavanje bi trebalo značiti transliteracija, ali se poglavlje zove Pisanje vlastitih imena iz jezika koji se služe ćirilicom. :confused: Б je u svakom slučaju b, a latinski se nigdje ne spominje. ;)

S obzirom na to da nam se jezikoslovci izvlače, što nesustavnošću, a što prešućivanjem, ja bih to transkribirala kao Evgenija Semjonovna Ginzburg. Ako budeš slušala pravopisce, mogla bi dobiti Jevgeniju (ili Evgeniju) Semenovnu Ginzburg.

Doduše, poznavala sam jednu rusku gospođu (sa samovarom!) koja se pohrvaćeno prezivala Semenov. :confused:

Ćirilica ipak ima svojih prednosti... :p

Dunj@
03.09.2006., 10:04
Eh, Dunjo, baš dobro da si me podsjetila. Samo ako za Abyssus nije prekasno.



Najprije, Puškin je napisao Evgenija Onjegina. Doduše, poznavala sam jednu rusku gospođu (sa samovarom!) koja se pohrvaćeno prezivala Semenov. :confused:

Ćirilica ipak ima svojih prednosti... :p

1.a i mi smo prema ćirilici(?) preuzeli samo evgenija onjegina, ali smo ipak imali razno raznih eugena.. kumičića npr.

2. već sam negdje napisala kako je u nas i fadjejev postao fadejev.

3. sad su čak neki počeli pisati po engleskoj transkripciji! a joooj!

p.s.


negdje sam vidjela i balzakov novi prijevod: otac gorio(t) (čiča goriot)!

ajmeeeee... ja sam ipak za tradiciju, pa makar i stariji hrvatski prijevodi navode: zločinstvo i kazna... meni je bolje zločin i kazna... .


nema tu veze samo ćirilica... ipak i oni imaju katarinu, mada je čisti prijevod jekaterina.

Didi
03.09.2006., 10:35
Abyssus je pitala za konkretno ime, a ovo što ti pišeš nema veze s time. ;)

stitch
03.09.2006., 11:14
Dok se Stitch javi može proći i mjesec dana pa...

Ne vjerujem da se može naći link, jer ne vjerujem da negdje na Netu postoji sustavno i iscrpno izložena hrvatska gramatika, ali ćeš to pravilo naći u svim hrvatskim gramatikama.

Upravo tako. No teško je znati gramatiku, a lako praviti se pametan, s malo znanja - i još manje mudrosti. ;)

stitch
03.09.2006., 11:47
Najprije, Puškin je napisao Evgenija Onjegina. Prema BFM to bi trebalo biti dovoljno za ime. Međutim, Anić je zeznuo stvar - a tko će drugi? - pa kaže da se #e, to jest e na početku imena, transkribira kao je. Za ë BMF kažu da se transkribira kao e, a Anić kao jo, no kod Trija Fantastikus zapravo nije jasno govore li se o transliteraciji ili transkripciji - preslovljavanje bi trebalo značiti transliteracija, ali se poglavlje zove Pisanje vlastitih imena iz jezika koji se služe ćirilicom. :confused: Б je u svakom slučaju b, a latinski se nigdje ne spominje. ;)

S obzirom na to da nam se jezikoslovci izvlače, što nesustavnošću, a što prešućivanjem, ja bih to transkribirala kao Evgenija Semjonovna Ginzburg. Ako budeš slušala pravopisce, mogla bi dobiti Jevgeniju (ili Evgeniju) Semenovnu Ginzburg.

Doduše, poznavala sam jednu rusku gospođu (sa samovarom!) koja se pohrvaćeno prezivala Semenov. :confused:

Ćirilica ipak ima svojih prednosti... :p

Ja bih to transkribirao kao Jevgenija Semjonovna Ginzburg. :D

A što se tiče toga o čemu Dunja govori, lj i nj u transkripcijama stoje ondje gdje se u prezimenu iza l i n pojavljuje poluglas, nekadašnji jer (sada: l' i n').

Eh sad, problem je u tome što ga Englezi i Ameri najčešće ne bilježe (jer i ne znaju za nj) pa čovjek zapravo nikad nije siguran (dok ne vidi ime na ćirilici). Najgore je transkribirati transkribirano.

Abyssus
03.09.2006., 12:51
Ja bih to transkribirao kao Jevgenija Semjonovna Ginzburg. :D

:top:
Sad je malo kasno...
No, ide mi nešto u posljednje vrijeme, počinje se buditi sluh.... Ostavila sam tako. :D

Abyssus
03.09.2006., 12:59
Samo ako za Abyssus nije prekasno.
Ovo dvosmisleno zvuči, znam, ali bi još gore zvučalo Abyssusi. :D

(pro) Abysso. ;) :zubo:

Thresholder
03.09.2006., 14:23
Ne vjerujem da se može naći link, jer ne vjerujem da negdje na Netu postoji sustavno i iscrpno izložena hrvatska gramatika, ali ćeš to pravilo naći u svim hrvatskim gramatikama.Didi, ovaj put nisi korektna.

Ono sam bio napisao jos prije 7 dana. Zasto me do sinoc nisi sama ispravila?? Odgovor je jasan: jer ni sama nisi za to znala. Nego si cekala stitcha da se s ovakvom objasnidbom podvijes pod njegov "pravorijek"... :flop:

Didi
03.09.2006., 17:07
Didi, ovaj put nisi korektna.

Ono sam bio napisao jos prije 7 dana. Zasto me do sinoc nisi sama ispravila?? Odgovor je jasan: jer ni sama nisi za to znala. Nego si cekala stitcha da se s ovakvom objasnidbom podvijes pod njegov "pravorijek"... :flop:Link si tražio 20 minuta prije ponoći, a ja sam svoj odgovor napisala 20 minuta poslije ponoći. U međuvremenu se kočija pretvorila u bundevu, konji u miševe, kočijaš u štakora, a ti si počeo donositi krive zaključke. Druge osnove osim bajkovitog razmišljanja ne vidim. :p

Ne odgovaram ja baš na svaki post ovdje. Jedino ako netko pita i kaže da mu je hitno, a nema nikoga da mu pomogne ili ako vidim da je dobio pogrešan odgovor. Tako da, iskreno rečeno, više pojma nemam da si pitanje o sklonidbi brojeva postavio prije tjedan dana, a ne da mi se provjeravati. Najvjerojatnije sam u tom času pomislila kako smo isti problem nekoliko puta spominjali - sjećam se da sam samo ja dva puta pisala o tome, pa da je besmisleno po ne znam koji put ponavljati, pogotovo nekome tko - unatoč vječnoj i besmrtnoj ljubavi između Stticha i tebe :D - kada govori o nečemu, zna i što govori, kao ti. Samo ne znam zašto to svoje znanje upotrebljavaš za prepucavanje. :(

NN100
03.09.2006., 18:30
U obrascu gdje se sve pise velikim slovima, da li se dipl.ing. pise malim slovima? Ja sam uvjeren da se pise malim, tako cu i pisati ali me zanima Vase misljenje.

pozdrav

Abyssus
03.09.2006., 18:35
Ako se sve ostalo piše velikim, zašto ne i to?
Usput, dipl. inž.

Abyssus
03.09.2006., 18:43
Muškarci... :D

NN100
03.09.2006., 18:43
Ako se sve ostalo piše velikim, zašto ne i to?
Usput, dipl. inž.


dipl.inž.? o čemu ti?

Lavica02
03.09.2006., 18:43
...Usput, dipl. inž.

I jedno i drugo je ispravno -ne znam koje je ispravnije, ali je češće dipl.ing.

NN100
03.09.2006., 18:45
I jedno i drugo je ispravno -ne znam koje je ispravnije, ali je češće dipl.ing.

da slazem se. ali ja sam dipl.ing. tko zeli biti dipl.inž. ok.

Abyssus
03.09.2006., 18:50
da slazem se. ali ja sam dipl.ing. tko zeli biti dipl.inž. ok.
Eh, naravno, hrvatske su kratice pejorativne. :rolleyes:

kemik
03.09.2006., 18:52
da, katastrofa, imat kvačicu u svojoj tituli :rigo: nezamislivo...

a jos titulu napisat velikim slovima, pa jebote, faks bi ti se srusio kad bi to napravio, od sramote bi prestali drzat nastavu!

nego, reci, jesi ti diplomirao u posljednjih 15 dana da te jos tako drzi "ponos" zbog titulice?

NN100
03.09.2006., 18:53
Eh, naravno, hrvatske su kratice pejorativne. :rolleyes:

pa sad ovo nije tema. ne zanima je sto je hr a sto nije. ja sam zavrsio za dipl.ing. i ne zanima me to.
pitanje je bilo za obrazac i misljenje drugih. velika ili mala slova. pozdrav

Abyssus
03.09.2006., 18:53
da, katastrofa, imat kvačicu u svojoj tituli nezamislivo...
Bježe od afrikata i frikativa kao vrag od tamjana. Nedajbože da bi se vidjelo da se drži do materinskoga jezika. Kemik. :top: :D

NN100
03.09.2006., 18:56
da, katastrofa, imat kvačicu u svojoj tituli :rigo: nezamislivo...

a jos titulu napisat velikim slovima, pa jebote, faks bi ti se srusio kad bi to napravio, od sramote bi prestali drzat nastavu!

nego, reci, jesi ti diplomirao u posljednjih 15 dana da te jos tako drzi "ponos" zbog titulice?


a ti imas neke probleme? mislim da si rekao svoje misljenje na postavljenu temu. Hvala

tvoje daljenje viđenje problema me stvarno ne zanima.

kemik
03.09.2006., 18:57
:klap: :klap: :klap:

ovakvim ces pristupom sigurno dobiti puno odgovora na tvoje pitanje!

NN100
03.09.2006., 18:58
:klap: :klap: :klap:

ovakvim ces pristupom sigurno dobiti puno odgovora na tvoje pitanje!


pa takvi odgovori me ne zanimaju. ne zanima se tvoje misljenje o gramatici i hrvatskom jeziku tj. sto je a sto nije hr. Procitaj si pitanje i ne pisi vise.
Nije bitna kvantiteta nego kvaliteta.

Molim moderatora da obrise sve postove koji su van teme.

kemik
03.09.2006., 19:01
o gramatiki

dipl. inž. hrvatskog jezika, ha? :mig:


btw, ovo cime se ja sad bavim se kolokvijalno naziva "pol viagre" :D

NN100
03.09.2006., 19:03
dipl. inž. hrvatskog jezika, ha? :mig:


btw, ovo cime se ja sad bavim se kolokvijalno naziva "pol viagre" :D


ne bavis se ti nicime. ne pisi vise.

kemik
03.09.2006., 19:05
ozbiljno? da ne pisem vise? nerviraju te moji postovi? idem ti na zivce? ljutim te?



:D

NN100
03.09.2006., 19:07
ozbiljno? da ne pisem vise? nerviraju te moji postovi? idem ti na zivce? ljutim te?



:D

moras ti jos puno uciti da bi tako nesto mogao.

kemik
03.09.2006., 19:08
uciti kaj? gramatiku? da se "dali" pise odvojeno?
da se dipl. inž. ne smije pisati velikim slovima?

NN100
03.09.2006., 19:10
uciti kaj? gramatiku? da se "dali" pise odvojeno?
da se dipl. inž. ne smije pisati velikim slovima?

vidim da si frustiran i ne zanima me tvoje misljenje.

kemik
03.09.2006., 19:11
pa onda prestani odgovarati na moje frustrirane pizdarije ;)

NN100
03.09.2006., 19:13
pa onda prestani odgovarati na moje frustrirane pizdarije ;)

Ako imas problema u zivotu sigurno te ovo ispunjava. Pisati odgovore van teme. Neka ti bude, svatko ima nesto sto ga veseli.

kemik
03.09.2006., 19:14
oces da ti pricam nesto o mojim problemima?

posto sam i ovako i onako offtopik. a, budimo realni, teme niti nema, ima samo jedan sirotancek koji je dobio titulu dipl. inž. i ne želi ju pisati velikim slovima na formularu u kojem sve treba napisati velikim slovima...

NN100
03.09.2006., 19:16
oces da ti pricam nesto o mojim problemima?

posto sam i ovako i onako offtopik. a, budimo realni, teme niti nema, ima samo jedan sirotancek koji je dobio titulu dipl. inž. i ne želi ju pisati velikim slovima na formularu u kojem sve treba napisati velikim slovima...


a sto to tebe muci tako jako? kaj se uopce javaljas????

nigdje ne pise da se treba. Nista se ne treba u zivotu. A to kako ti pises meni vidi se da nemas ni kuture ni nicega, ja nikoga ne vrijedjam.

usput ne zanimaju me tvoji problemi. sorry

Molim ako ima koji moderator da obrise sve postove koji nisu odgovor na pitanje. Hvala

Vojky
03.09.2006., 19:26
Dakle, za nazive "prije Bolonje":

ZASTUPNIČKI DOM HRVATSKOGA DRŽAVNOG SABORA
Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim


ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O STRUČNIM NAZIVIMA I AKADEMSKIM STUPNJEVIMA
Proglašavam Zakon o stručnim nazivima i akademskim stupnjevima, koji je donio Zastupnički dom Hrvatskoga državnog sabora na sjednici 12. studenoga 1999.

Broj: 01/1-081-99-10/2
Zagreb, 26. studenoga 1999.


Na temelju odredbe članka 1. Ustavnog zakona
o privremenoj spriječenosti Predsjednika Republike Hrvatske za obavljanje svojih dužnosti
PRIVREMENO ZAMJENJUJE
PREDSJEDNIKA REPUBLIKE HRVATSKE
PREDSJEDNIK HRVATSKOGA DRŽAVNOG SABORA
akademik Vlatko Pavletić, v. r.

ZAKON

O STRUČNIM NAZIVIMA I AKADEMSKIM STUPNJEVIMA

(...)

Članak 10.
Za stručne nazive koji se stječu završetkom dodiplomskih studija utvrđuju se sljedeće kratice:

- za stručni naziv diplomirani inženjer..., kratica je: dipl. ing....,

- za stručni naziv doktor medicine, kratica je: dr. med.,

- za stručni naziv doktor stomatologije, kratica je: dr. stom.,

- za stručni naziv doktor veterinarske medicine, kratica je: dr. vet. med.,

- za stručni naziv magistar farmacije, kratica je: mr. pharm.,

- za stručni naziv diplomirani pravnik, kratica je: dipl. iur.,

- za stručni naziv doktor prava iz članka 5. stavka 4. ovoga Zakona, kratica je: dr. iur.,

- za stručni naziv diplomirani ekonomist, kratica je: dipl. oec.,

- za stručni naziv profesor..., kratica je: prof. ...,

- za stručni naziv diplomirani učitelj, kratica je: dipl. uč.,

- za stručni naziv akademski ..., kratica je: akad. ...

Za stručne nazive koji se stječu završetkom poslijediplomskih stručnih studija iz članka 4. podstavka 3. i 4. ovoga Zakona kratica je: mr.

Za akademski stupanj koji se stječe završetkom studija iz članka 8. točke 1. ovoga Zakona kratica je: mr. sc.

Za akademski stupanj koji se stječe završetkom studija iz članka 8. točke 3. ovoga Zakona kratica je: mr. art.

Za akademski stupanj koji se stječe završetkom studija iz članka 8. točke 2. te koji se stekne na način propisan člankom 8. točkom 4. ovoga Zakona kratica je: dr. sc.
http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/1999/2019.htm

Abyssus
03.09.2006., 19:43
Voyky, ja slušam pravopisce (a ponekad ni njih ;)), a Babić i ekipa od londonca stavljaju inž. kao kraticu za inženjera, što je sasvim logično. Znači, 35 godina. Ako imamo dipl. uč., a ne neki latinizam ili grecizam, onda možemo imati i inž. Druga je stvar što smo mi kozmopoliti. ;)

Bješe danas zgodan članak s komentarima (Nives, Nives :cheer:) u dnevnim novinama, o internacionalizaciji titula i zanimanja. Svi smo mi igzekjutiv manageri. :D

Didi
03.09.2006., 19:50
Molim ako ima koji moderator da obrise sve postove koji nisu odgovor na pitanje. HvalaIma, ali misli da su ove sitne čarke sol... ajde, ne baš zemlje, nego u juhici, pa ih je baš zgodno čitati. Sorry. Nadam se da i sumoderatorica dijeli moje mišljenje. ;)

Bugući da sam stigla tek na kraj, mogu samo napraviti sažetak - Vojky ti je citirao propis i članak, dakle, ostaje dipl. ing. Ako se sve ostalo piše velikim slovima (tzv. tiskanim), onda se piše i titula.

Nego, baš me zanima, kakav je to obrazac koji se mora popuniti velikim slovima? I zašto? :confused:

atlantis
03.09.2006., 20:03
oprostite molim, od prosle skolske godine su prvostupnici :D :D

nema vishe ing., dipl. ing., inž. etc. :zubo:

x-type
03.09.2006., 20:04
gadna stvar raspizdit Kemikicu. automatski navučeš gnjev 80% foruma. ipak, moram se i ja pobuniti protiv dipl. inž. jer ako su dipl. iur. i dipl. oec. onda bu i dipl. ing.. Kad izmisle dipl. prav. i dipl. ek. onda bu i dipl. inž., koje mene ipak ne smeta.

kemik
03.09.2006., 20:05
ali njega to ne zanima, kako ne razumijete svi vi skupa, on ne zeli pisati dipl. ing. VELIKIM SLOVIMA!!!!

on je odlucio da je on dipl. ing., sad ga velicina muci, a vi ste svi nekonstruktivni. i, da, kojih je to 20% koji mojim raspizdjivanjem ne postanu gnjevni, da ih ja vidim :azdaja:

x-type
03.09.2006., 20:09
ali njega to ne zanima, kako ne razumijete svi vi skupa, on ne zeli pisati dipl. ing. VELIKIM SLOVIMA!!!!

on je odlucio da je on dipl. ing., sad ga velicina muci, a vi ste svi nekonstruktivni. i, da, kojih je to 20% koji mojim raspizdjivanjem ne postanu gnjevni, da ih ja vidim :azdaja:
oni s 0 postova, klonovi i banovi:D :D
da, riječ je o veličini zapravo. ja bih pisao velikim jer ako obrazac može biti tako glup da je ispisan velikim slovima, onda može proći i to ispisano velikim, nema razloga da se piše malim. e sad, o gluposti obrasca možemo diskutirati jer se svi obrasci obično ispunjavaju velikim slovima, bez obzira kako su napisani. dakle - veliko.

Vojky
03.09.2006., 20:19
Bugući da sam stigla tek na kraj, mogu samo napraviti sažetak - Vojky ti je citirao propis i članak, dakle, ostaje dipl. ing. Ako se sve ostalo piše velikim slovima (tzv. tiskanim), onda se piše i titula.


Ne piše se velikim, jer u pitanju je kratica, propisana zakonom. Dakle, isto kao da bi pisao kraticu za metar M...

x-type
03.09.2006., 20:22
Susrela sam i Mao Zedong i monegaški milijun puta pa opet tvrdim da je to pogrešno.

Mao Ze dong i Mao Ce Tung su jedna te ista osoba, samo je jedno valjda kantonski, a drugo mandarinski.
A monegaški - čudnovata tvorba. Ja bih rado da bude monački. Ali što je s Maltom - malteški ili maltežanski? Ili maltski? Maltežan ili Malćan:D ? Meni "maltski" i "Malćan" uopće ne izgleda loše.

x-type
03.09.2006., 20:29
Ne piše se velikim, jer u pitanju je kratica, propisana zakonom. Dakle, isto kao da bi pisao kraticu za metar M...
mi smo na faksu pisali M na crtežima i na opisima istih koje smo pisali velikim slovima.

Thresholder
03.09.2006., 20:34
Didi, ne razumijes!
Nije mi zasmetalo sto mi nisi dala link nego cinjenica sto si mi sinoc tek poslije stitchova ocitovanja napisala da cu "to pravilo (o sklanjanju brojeva) naći u svim hrvatskim gramatikama". Dakle jos prije 7 dana sam bio pozvao na komentar(!) napisavsi da je pravilno samo "sudar DVAJU vlakova", ne "sudar DVA vlaka". Svi ste to odsutjeli..., a sutnja znaci odobravanje, zar ne?!
I onda se probudio veliki stitch presudivsi da je pravilno "i ovako i onako". A tek poslije tog njegovog ocitovanja te mog reagiranja ti si dala za pravo SAMO NJEMU napisavsi mi da cu takav primjer naci u svim gramatikama.
Zivim izvan Hrvatske, doma nemam nikavu hrvatsku gramatiku te mi je jedini moguci izvor upravo internet.

Lavica02
03.09.2006., 20:38
Molim moderatore da promijene naslov teme :zubo: :zubo:

Didi
03.09.2006., 20:53
e sad, o gluposti obrasca možemo diskutirati jer se svi obrasci obično ispunjavaju velikim slovima, bez obzira kako su napisani. dakle - veliko.Točno. Naučeni smo obrazac popunjavati velikim (tiskanim) slovima, u nadi da će tako biti čitljivije. Kod mene to ne pomaže. :D No, shvatila sam da obrazac baš mora biti popunjen velikim slovima. Ako to nije uvjet, onda, da, i ja bih titulu napisala malim slovima.Ne piše se velikim, jer u pitanju je kratica, propisana zakonom. Dakle, isto kao da bi pisao kraticu za metar M...Nisam shvatila da se zakonska odredba odnosi na upotrebu malih ili velikih slova, baš kao ni na veličinu i vrstu sloga. ;)

Abyssus
03.09.2006., 20:55
Mao Ze dong i Mao Ce Tung su jedna te ista osoba, samo je jedno valjda kantonski, a drugo mandarinski.
A monegaški - čudnovata tvorba. Ja bih rado da bude monački. Ali što je s Maltom - malteški ili maltežanski? Ili maltski? Maltežan ili Malćan:D ? Meni "maltski" i "Malćan" uopće ne izgleda loše.
Kantonski i mandarinski? ;) Ne, jedno je "engleska" izmišljotina, a drugo je naša transkripcija. I tu našu slijedim, uopće me ne diraju izmišljotine poput Sun Tsua.

I da, monački (drugo ne priznajem ;)), malteški, Maltežanin. ;)

Didi
03.09.2006., 21:02
Thres, pročitaj još jednom moj odgovor. Napisala sam ti objašnjenje upravo u vezi s ovim o čemu sada govoriš: prije tjedan dana nisam reagirala, jer smo o tome već nekoliko puta govorili pa mi se nije dalo po treći put (u mojem slučaju) pisati jedno te isto. Inače, da si malo pomnije pratio ovu temu, primijetio bi da se nema toga tko će se prije i oštrije suprotstaviti Stitchu kada se s njime ne slaže. No, ovdje je doista u pravu. Daj mi malo vremena, jer baš završavam jedan posao, tako da sam u frci, pa ću ti iz tri gramatike koje imam kod kuće skenirati stranice koje se odnose upravo na sklonidbu brojeva.

Didi
03.09.2006., 21:04
Kantonski i mandarinski? ;) Ne, jedno je "engleska" izmišljotina, a drugo je naša transkripcija. I tu našu slijedim, uopće me ne diraju izmišljotine poput Sun Tsua.

I da, monački (drugo ne priznajem ;)), malteški, Maltežanin. ;)Moja frendica ima maltezera. I kaj bumo sad? :cerek:

Abyssus
03.09.2006., 21:14
Ima i moja belgijanca. ;) :cerek:

NN100
04.09.2006., 18:13
ali njega to ne zanima, kako ne razumijete svi vi skupa, on ne zeli pisati dipl. ing. VELIKIM SLOVIMA!!!!

on je odlucio da je on dipl. ing., sad ga velicina muci, a vi ste svi nekonstruktivni. i, da, kojih je to 20% koji mojim raspizdjivanjem ne postanu gnjevni, da ih ja vidim :azdaja:


sto se ti javljas? to to toliko muci. Nigdje nisam napisao da treba sve pisati velikim slovima, osim dipl.ing. Kako svi kolege pisu malim pisem i ja. Uostalom dobio si ako se ne varam medju ovim odgovorima i odgovor. dakle dipl.ing.
Slazem se sa Vojkiyem i u pravu je covjek.


Što tebe muci sto ja zelim ili ne zelim??? stvarno ne kuzim sto se javljas. Postavio sam pitanje da vidim sto drugi misle o tome.ti si svoje rekao, a posto si nekulturan pa vrijedjas, tj.pokusavas vrijedjati ali ne mozes ne zanima me tvoje misljenje.

dipl.inž. - pa tko zeli moze, ja sam osobno vidio na stotine potpisa dipl.ing. a dipl.inž. se bas i ne sjecam. Ali nije ni najmanje bitno jer nisam pitao to.

p.s. Ja nisam nista odlucio, ZASLUŽIO sam tu "titulicu" (kako si ti napisao pa pretostavljam da si ti neki profesor doktor :) ) na temelju zavrsenog fakulteta u sklopu Zagrebackog sveucilista. Prema zakonu imam se pravo koristiti stecenom titulom i pravima koje idu uz nju.

NN100
04.09.2006., 18:17
mi smo na faksu pisali M na crtežima i na opisima istih koje smo pisali velikim slovima.

da ja na projektima napisem M za metar malo bi mi se smijali.

kemik
04.09.2006., 18:17
Slazem se sa Vojkiyem i u pravu je covjek.

uvijek :kava:


Što tebe muci sto ja zelim ili ne zelim??? stvarno ne kuzim sto se javljas.
pa u tom i je poanta :rofl:


Prema zakonu imam se pravo koristiti stecenom titulom i pravima koje idu uz nju.

iako to u zakonu ne pise, uz titulu idu i neke obveze :mig:

NN100
04.09.2006., 18:27
uvijek :kava:


pa u tom i je poanta :rofl:




iako to u zakonu ne pise, uz titulu idu i neke obveze :mig:

malo si ti zabrijao krivo. jel tako?? imas problema ti puno. al ne zanimas me.

tebe ni najmanje ne moraju zanimati moje obaveze.ne brini se ti.

Au197/79
04.09.2006., 18:37
Eh, naravno, hrvatske su kratice pejorativne. :rolleyes:

Možda je problem u tome što je to po srpskom tako, pa sad treba napraviti razliku.

Zezam se naravno. I u Srbiji ljudi više vole da stave ing. iz istog razloga, iako je 100% po pravopisu ispravno inž. Šta da kažem kad na faksu imamo asistentkinju koja se potpisuje sa dipl. ing. mr.:s

x-type
04.09.2006., 18:40
da ja na projektima napisem M za metar malo bi mi se smijali.
nemaju ti se šta smijat jer ljudi koji kuže projekte onda moraju kužit kontekst i da taj M znači ništa drugo osim metar.

Didi
04.09.2006., 18:57
Potpisivati se titulom znak je skorojevištva i neukusa. Prave face potpisuju se samo imenom i prezimenom. ;)

A ja odgovor na svoje pitanje još nisam dobila...

NN100
04.09.2006., 19:46
nemaju ti se šta smijat jer ljudi koji kuže projekte onda moraju kužit kontekst i da taj M znači ništa drugo osim metar.


postoje neka pravila kojih se je lijepo i pristojno drzati.

m je metar, jel tako? Ne izmisljajte toplu vodu.

NN100
04.09.2006., 19:48
Potpisivati se titulom znak je skorojevićstva i neukusa. Prave face potpisuju se samo imenom i prezimenom. ;)

A ja odgovor na svoje pitanje još nisam dobila...


da,ali kakve to veze ima sa potpisivanjem na dokumente gdje se trazi da se napise i titula? o cemu ti?

tvoje pitanje je nebitno, sorry.

NN100
04.09.2006., 19:51
oprostite molim, od prosle skolske godine su prvostupnici :D :D

nema vishe ing., dipl. ing., inž. etc. :zubo:


je bas. a ti ces reci tisucama starijih inzenjera koji rade u struci godinama da se pocnu drugacije potpisivati na sluzbene dokumente i slicno?

sto ce biti sa novima koji su upisali ne znam, tko je zavrsio po starom ostat ce dipl.ing. i nema sanse da im bilo tko to uzme.

Didi
04.09.2006., 20:03
da,ali kakve to veze ima sa potpisivanjem na dokumente gdje se trazi da se napise i titula? o cemu ti?O tome da je jedno napisati titulu, a drugo potpisati se njome. Normalno je, pa čak i obavezno da se u dnu službenog dokumenta uz ime i prezime natipka i titula, ali je, kao što sam rekla, neukusno i skorojevićki ako potpisnik tako dokument i potpiše. Eto, o čemu ja.

tvoje pitanje je nebitno, sorry.Najprije, uopće nije nebitno. To je tvoja pogrešna procjena. Ako se doista izričito zahtijeva da obrazac bude u potpunosti popunjen velikim (tiskanim) slovima, onda to podrazumijeva i titulu, baš kao u primjeru o kratici za metar koji je dao X-type, a ako je riječ samo o navici da se obrasci popunjavaju na taj način, onda bi titulu trebalo napisati malim slovima.

Kao drugo, pristojno je odgovoriti. Tak!

NN100
04.09.2006., 20:11
O tome da je jedno napisati titulu, a drugo potpisati se njome. Normalno je, pa čak i obavezno da se u dnu službenog dokumenta uz ime i prezime natipka i titula, ali je, kao što sam rekla, neukusno i skorojevićki ako potpisnik tako dokument i potpiše. Eto, o čemu ja.



Da i? na pricamo o tome.



Najprije, uopće nije nebitno. To je tvoja pogrešna procjena. Ako se doista izričito zahtijeva da obrazac bude u potpunosti popunjen velikim (tiskanim) slovima, onda to podrazumijeva i titulu, baš kao u primjeru o kratici za metar koji je dao X-type, a ako je riječ samo o navici da se obrasci popunjavaju na taj način, onda bi titulu trebalo napisati malim slovima.

Kao drugo, pristojno je odgovoriti. Tak!

Nigdje nisam napisao da je izricito.Moja procjena je moja i ne mozes znati da li je pogresna.

Vidim da vise nema smisla da se izmisli topla voda.

Zakljucak, pise se malim. - dipl.ing.

Rijeseno.Oprostite sto sam pitao.

Didi
04.09.2006., 21:04
Da i? na pricamo o tome.Ne?

Šta da kažem kad na faksu imamo asistentkinju koja se potpisuje sa dipl. ing. mr. :s



Nigdje nisam napisao da je izricito.Pa zato sam i pitala, jer iz onoga što si probitno napisao to nije bilo jasno.Moja procjena je moja i ne mozes znati da li je pogresna.Mogu.

Vidim da vise nema smisla da se izmisli topla voda.

Zakljucak, pise se malim. - dipl.ing.

Rijeseno.Oprostite sto sam pitao.Na ovaj način kako sa mnom razgovaraš, i meni bi bilo draže da nisi pitao. Žao mi je što sam ti se uopće potrudila odgovoriti i postaviti stvari na svoje mjesto.

Vjerujem da se o ovoj temi ionako više nema ništa reći.

NN100
04.09.2006., 21:14
evo nakon sto mi je onemoguceno da napisem odgovor.

zakljucak, pise se malim slovima, dakle dipl.ing.

m je kratica za metar, ali zanimljvo je sto su ljudi ovdje sve spremni napisati samo da njihova bude zadnja. svasta. :)


bas bezveze sto sam uopce pitao ovdje, ima previse cudaka koji nesto moraju napisati samo da napisu makar ne znaju odgovor i ne drze se teme.

x-type
04.09.2006., 21:28
pa šta ja mogu kad je čovjek imam osebujan stil i sve, apsolutno sve je pisao velikim slovima i to vrlo lijepim tehničkim pismom, pa tako i m. uostalom, bio je (bio jer je pokojni bog mu dušu prosti) takva osoba koja si je to mogla dozvoliti.

Didi
04.09.2006., 21:28
Mislila sam NN100, da si rekao sve što si imao reći. Očito sam se prevarila. Smijem li sada, molim te, zatvoriti temu ili imaš još žuči koju nisi ovdje prosuo?

NN100
04.09.2006., 21:37
Mislila sam NN100, da si rekao sve što si imao reći. Očito sam se prevarila. Smijem li sada, molim te, zatvoriti temu ili imaš još žuči koju nisi ovdje prosuo?


žuč? kaj je tvoj problem?

Ja sam postavio pristojno pitanje. žao mi vremena, bezveze sam pitao ovdje. Hvala onom vojkiju ili kako ali to sam i sam znao, zanimalo me da li ima tko sa slicnim iskustvom. Naravno prije nego se bilo tko takav pojavio napunili ste temu glupostima.

Odustajem. Konacan odgovor vec svi znamo. mala slova. dipl.ing.

pozdrav

kumek
04.09.2006., 22:39
Možda je u nekom trenutku ispalo ali kemik je ŽENSKO, bez obzira na dipl. ing ili DIPL. ING.

By The Way
04.09.2006., 22:45
Potpisivati se titulom znak je skorojevištva i neukusa. Prave face potpisuju se samo imenom i prezimenom. ;)

A ja odgovor na svoje pitanje još nisam dobila...

he he..da si diplomirala strojarstvo ili nešto slično (po težini studija), vjerojatno bi cijenila tu skraćenicu koja ti može (a ne mora) stajati iza imena..
Titula je bitna za neke pozicije, jer nije svejedno da li razgovaraš sa ekonomistom, elektrotehničarem ili strojarom..npr. ako se baviš energetikom ili veterinom..osim ako bi htjela da ti psa operira jedan vrlo popularan magistar pravnih znanosti :zubo:

Didi
04.09.2006., 23:19
he he..da si diplomirala strojarstvo ili nešto slično (po težini studija), vjerojatno bi cijenila tu skraćenicu koja ti može (a ne mora) stajati iza imena..
Titula je bitna za neke pozicije, jer nije svejedno da li razgovaraš sa ekonomistom, elektrotehničarem ili strojarom..npr. ako se baviš energetikom ili veterinom..osim ako bi htjela da ti psa operira jedan vrlo popularan magistar pravnih znanosti :zubo:Pa, gledaj, ja se ne "puvam" niti time što sam diplomirala ni koji sam stupanj postigla, a ni koliko sam faksova završila, ne samo zbog toga što forum nije mjesto za to, nego što to doista smatram neukusnim. Pravim se važna, ako ćemo to tako nazvati, samo onim što znam. A govorila sam o nečem drugom: ne o važnosti titule, koju ne osporavam, nego o činjenici da se rukom nećeš potpisivati kao dr., mr., fr. (:D) ili što ja znam, nego kao Janko Janković bez ikakvih dodataka, a ispod možeš - rukom ili kompjuterom - napisati ime prezime i titulu.

aola
05.09.2006., 08:56
da li je formulacija: "česta pitanja" ispravna?

(hvala)

kemik
05.09.2006., 08:59
e, mogu ja pitat nesto apsolutno offtopik, ali mozda netko zna:

ako imamo tipa koji se potpise sa Prof. dr. sc. dr. h. c. Pero Peric, koji mu kurac znaci ono "dr. h. c."? :confused:

Nymann
05.09.2006., 11:20
Jeste. Tako se valjda prevodi FAQ.

A piše li se Patricka Swayzea ili Patricka Swayzeja?

Abyssus
05.09.2006., 11:41
Swayzea.

Abyssus
05.09.2006., 11:46
Hrvatske ceste. :D
To je počasni doktorat.

Insp. Harry Callahan
05.09.2006., 11:54
Da i? na pricamo o tome.



Nigdje nisam napisao da je izricito.Moja procjena je moja i ne mozes znati da li je pogresna.

Vidim da vise nema smisla da se izmisli topla voda.

Zakljucak, pise se malim. - dipl.ing.

Rijeseno.Oprostite sto sam pitao.

Evo ti jedno kompromisno, i čini mi se nadasve prikladno rješenje... kripl. ing. A možda ipak KRIPL. ING. :confused: :zubo:

Didi
05.09.2006., 12:11
e, mogu ja pitat nesto apsolutno offtopik, ali mozda netko zna:

ako imamo tipa koji se potpise sa Prof. dr. sc. dr. h. c. Pero Peric, koji mu kurac znaci ono "dr. h. c."? :confused:Honoris causa, to jest, počasni, iz počasti.

Abyssus
05.09.2006., 12:11
A možda ipak KRIPL. ING. :confused: :zubo:

:lol: :rofl: :rofl:
Ne, mora biti malim slovima. :zubo:

g2sl
05.09.2006., 12:54
Honoris causa, to jest, počasni, iz počasti.

to je po onoj crnogorskoj: ja tebe serdarom, ti mene vojvodom

Didi
05.09.2006., 17:45
:lol: :rofl: :rofl:
Ne, mora biti malim slovima. :zubo:A što ako se cijeli obrazac ispunjava velikim slovima? :cerek:

Didi
05.09.2006., 17:49
to je po onoj crnogorskoj: ja tebe serdarom, ti mene vojvodomPa i ne. To je titula. Isto kao i professor emeritus.

kemik
05.09.2006., 17:52
Pa i ne. To je titula. Isto kao i professor emeritus.
u svojih preko desetak godina suzivljenja sa akademskom zajednicom, nikad, nikad, nikad nisam vidjela da je netko napisao tu titulu dr. h. c. Narvno da ti vjerujem da znaci pocasnji doktorat, ali i dalje stoji da se ne sjecam da sam ju ikad vidjela napisanu. Ti?

Didi
05.09.2006., 18:15
u svojih preko desetak godina suzivljenja sa akademskom zajednicom, nikad, nikad, nikad nisam vidjela da je netko napisao tu titulu dr. h. c. Narvno da ti vjerujem da znaci pocasnji doktorat, ali i dalje stoji da se ne sjecam da sam ju ikad vidjela napisanu. Ti?Ne. Ali za mene je opće poznato da ne obraćam pažnju na titule. Valjda zato što nisam završila strojarstvo i brodogradnju ili što je ono već bilo? :cerek:

g2sl
06.09.2006., 18:43
Hvala Abyssus i Didi,

A meni koji sam rekao glagol ništa :zvrko:

lexicon
07.09.2006., 09:27
Pitanje prvo: Ima li imenica javnost množinu?
Naime, na stranici jedne "PR" tvrtke piše da upošljavaju stručnjake za "odnose s javnostima"
Voditelj jedne emisije na "stojedinici" reče jutros otprilike: ...pa smo upitali njihovog piara, Maju...; i zatim ženski glas počne objašnjavati prednosti proizvoda.
Pitam: Je li kratica PR (public relator) samo muškog roda ili Maja može postati "piarica", kad već moramo koristiti taj popularni naziv za stručnjaka za odnose s javnošću?

Abyssus
07.09.2006., 12:47
Kao prvo, "pi ar" jest izmišljotina budala kojima nije dovoljan administrativni jezik, nego ga još i angliziraju. Uzmimo kraticu VD. Upitali smo njihovu VD Maju... Da, ostaje. Ima li PR hrvatsku inačicu ili je to još jedan od načina da pilar drva postane executive tree tehnician?

A čuh za odnose s javnošću, nikad s ostalih 56 javnosti. Da nisi možda čuo o odnosima s javnosti? To je druga mogućnost za instrumental. Na posljetku, imenica se koristi u jednini.

Perks
07.09.2006., 20:55
Ljudi znam da će ovo biti čudno i nemam pojma jesam li uopće na pravom foumu za to ali : treba mi porijetlo riječi "država".

Čitao sam da naši stručnjaci pretpostavljaju da je u Hrvatsku došla u 14. stoljeću zato što se pouzdano zna da je tog stoljeća riječ "država" zabilježena u Srbiji. Zanima me točno porijetlo te riječi jer pišem referat na tu temu. Svaka pomoć je dobrodošla, unaprijed hvala.

Didi
07.09.2006., 21:08
Ljudi znam da će ovo biti čudno i nemam pojma jesam li uopće na pravom foumu za to ali : treba mi porijetlo riječi "država".

Čitao sam da naši stručnjaci pretpostavljaju da je u Hrvatsku došla u 14. stoljeću zato što se pouzdano zna da je tog stoljeća riječ "država" zabilježena u Srbiji. Zanima me točno porijetlo te riječi jer pišem referat na tu temu. Svaka pomoć je dobrodošla, unaprijed hvala.Da ne prepisujem nekoliko natuknica, i to još s čudnim znakovima, pošalji mi na PM nekakv mejl pa ću ti skenirati relevantne stranice iz Skoka i Gluhaka. Pojednostavljeno rečeno, država je zemlja koju drži (ima) vladar, dakle, njegovo imanje. Riječ je, inače, u 14, st. zabilježena u Bosni.

Nymann
07.09.2006., 21:11
Swayzea.

Iako je [svejzi]?

Abyssus
07.09.2006., 22:00
Mislim da pravilo vrijedi samo za -i, -y, -ee. Hm, sad si me zbunio. :confused:

lexicon
08.09.2006., 15:58
...A čuh za odnose s javnošću, nikad s ostalih 56 javnosti.
Za "uživanje" u "odnosima s javnostima" vidi:
http://www.ugled-pr1.hr/odnosi_javnost.php

"...Suvremena djelatnost odnosa s javnostima (PR) postoji pola stoljeća i danas se poslovanje ne može zamisliti bez izgrađenih odnosa s javnostima..."

Ima tamo evenata, backgroundera, press kitova, imidž bookova, većih više dnevnih događanja, uvježbavanja nastupa na konferenciji za novinarstvo, sve obuhvatnih materijala, izrada adrema...

x-type
08.09.2006., 16:54
da li se "j" čita "jot"?

Abyssus
08.09.2006., 16:55
Ima tamo evenata, backgroundera, press kitova, imidž bookova,
Ako ima evenata, onda ti je sve jasno. :)

da li se "j" čita "jot"?
Ne, je. Tako čitaju matematičari, pogotovo kad govore o kompleksnim brojevima. ;)

Count
08.09.2006., 17:41
Iako je [svejzi]?

Da. Nije važno kako se čita nego kako se piše. Isto tako ti je Shakespearea, a nije Shakespeareja. Molierea, a ne Moliera ili Moliereja...

cp.tar
08.09.2006., 17:41
Ne, je. Tako čitaju matematičari, pogotovo kad govore o kompleksnim brojevima. ;)Matematičari, koliko sam primijetio, danas prvenstveno koriste i kao imaginarnu jedinicu.

Count
08.09.2006., 17:51
Pitanje prvo: Ima li imenica javnost množinu?
Naime, na stranici jedne "PR" tvrtke piše da upošljavaju stručnjake za "odnose s javnostima"
Voditelj jedne emisije na "stojedinici" reče jutros otprilike: ...pa smo upitali njihovog piara, Maju...; i zatim ženski glas počne objašnjavati prednosti proizvoda.
Pitam: Je li kratica PR (public relator) samo muškog roda ili Maja može postati "piarica", kad već moramo koristiti taj popularni naziv za stručnjaka za odnose s javnošću?

Javnost nema množinu. PR rabe nepismeni i kompleksaši koji smatraju da je hrvatski seljačija, a engleski nešto jako pametno i kvalitetno.

Abyssus
08.09.2006., 18:30
Matematičari, koliko sam primijetio, danas prvenstveno koriste i kao imaginarnu jedinicu.
Naravno. Ali im je druga uvijek j, posebno kod sustava jednadžbi. ;)

Da. Nije važno kako se čita nego kako se piše. Isto tako ti je Shakespearea, a nije Shakespeareja. Molierea, a ne Moliera ili Moliereja...
Glupost. Shakespeare i Moliere nisu u istome košu i ne čita im se krajnje e kao i. I bitno je kako se čita u nekim slučajevima, zato vidimo Johnnyja i Guyja, a ne Johnnya i Guya (pri čemu je moj Guy Francuz :cerek:)

Javnost nema množinu. PR rabe nepismeni i kompleksaši koji smatraju da je hrvatski seljačija, a engleski nešto jako pametno i kvalitetno.
Ima, ali se ne koristi. Isto kao i neke zbirne imenice.

Nymann
08.09.2006., 20:05
Da. Nije važno kako se čita nego kako se piše. Isto tako ti je Shakespearea, a nije Shakespeareja. Molierea, a ne Moliera ili Moliereja...

Kakve veze sad Shakespeare ima s tim? On je [šekspir] a ne [šekspiri]... Ovo je kao Joey [džoi], dakle Joeyja... Valjda.

Abyssus
08.09.2006., 20:52
Ma gluposti. Nije valjda, nego je tako. ;)

Count
08.09.2006., 22:15
Ma gluposti. Nije valjda, nego je tako. ;)

Nije tako. Da je "tako" bio bi Swayzeja.
Swayze završava na -e. nije Swayzee niti Swayzi, ili Swayzy. Čita se Svejzi, ali se piše kako se piše bez -ja jer je Swayze. Zato je Shakespeare primjer naveden. Kažeš da javnost ima množinu koja se ne "koristi"...molim te, daj mi jedan primjer. :confused: Primjer koji se ne "koristi"...:confused:

Abyssus
08.09.2006., 22:50
Cijenjeni Shakespeare i Molière nemaju veze s ovim tipom vlastitih imena, primjer ti je promašen. Ne izgovaraju se s fonemom i na kraju riječi, a nema i grafijske sličnosti.

Javnosti. Možeš li tu množinu tvorbeno izvesti? Možeš. I postoji, u razgovornome jeziku, nažalost. Imaš imenicu pluća, koristi se samo u množini, ali to ne znači da nema oblik u jednini. Ima - pluće, tada označava jedno plućno krilo, a gotovo se nikad ne koristi. Ili neke imenice - npr. bijes. Rijetko ćeš čuti da netko govori o bjesovima, a postoje li oni? Pitaj Potjeha. ;)

I ako se nešto ne koristi u standardnome jeziku, to ne znači da ne postoji. U jednome mome selu vole govoriti o teladima. ;)

Count
08.09.2006., 23:11
Meni je savršeno jasno, ali ja sam te zamolio jedan primjer množine riječi javnost koji se kako ti kažeš može "koristiti". Razgovorno sam čuo štošta, ja govorim o pravopisanju. Javnost nema množinu. Ako postoji tvorbeni način ne znači nužno da se onda može koristiti i da je ispravno. Gore iznad ti je napisao Pi-arica, želiš reći da je to onda pogrešno ako se "koristi" Pi-ar svakodnevno u razgovoru?

Abyssus
08.09.2006., 23:13
I reče Obi-Wan Kenobi: Neka sve javnosti svih planeta čuju vijest o velikoj pobjedi Anakinovoj!
Eto ga. :zubo:

Count
08.09.2006., 23:14
Mogu onda reći jednako tako da imamo žabane, mužjake žaba, koje hoće pojesti rodan, mužjak rode. Lešinarku koja sjedi na jajima i orlicu koja sjedi na klisuri. Tvorbeno je sasvim moguće. I razgovorno i pisano. ;)

Count
08.09.2006., 23:16
I reče Obi-Wan Kenobi: Neka sve javnosti svih planeta čuju vijest o velikoj pobjedi Anakinovoj!
Eto ga. :zubo:

:D :D :D :kiss: :rofl:

Odlazim poražen...ako je to rekao Obi-Wan, onda nemam više argumenata nikakvih. :zubo:

Abyssus
08.09.2006., 23:18
Let the force be with you. :D

cp.tar
08.09.2006., 23:40
Let the force be with you. :DMay the Force be with you. :kava:

Turn in your geek card.

Elinya
15.09.2006., 10:36
Ispričavam se ako je pitanje već bilo (ne mogu pronaći).

Što je ispravno:

Mao Ce-tung; Mao Ce Tung, Mao Ce-Tung
Mao Tse-tung; Mao Tse Tung
Mao Zedong?

Ili nešto deseto?

Hvala!

Abyssus
15.09.2006., 12:34
Ja pišem i govorim Mao-Ce Tung i ne priznajem nikakvog Zedonga.

Nymann
15.09.2006., 12:52
Mislim da je Mao Ce-tung. To mi se najviše sviđa.

Valjda će Stitch izroniti odnekud ponovo.

Abyssus
15.09.2006., 13:14
Eh, to mi sve sviđa i to mi se ne sviđa vrli su jezični argumenti. :B :D

Nymann
16.09.2006., 14:19
Eh, to mi sve sviđa i to mi se ne sviđa vrli su jezični argumenti. :B :DAham. :p :D

BootBoy
16.09.2006., 14:40
evo malo da vam ne bude dosadno:

http://img133.imageshack.us/img133/5812/1305061559az9.jpg

Abyssus
16.09.2006., 15:18
:rofl: :lol:

Heh, cijeli se novopurgerski leksik može zamijeniti riječju brijati i njenim izvedenicama. Ona je univerzalna zamjena.

cp.tar
16.09.2006., 18:00
:rofl: :lol:

Heh, cijeli se novopurgerski leksik može zamijeniti riječju brijati i njenim izvedenicama. Ona je univerzalna zamjena.Nije.

Ima samo nekih 27 različitih značenja. :kava:

Natch
16.09.2006., 20:10
Izdvojeno iz jednog drugog topica s jednog drugog podforuma :D

Samo bih ispravila gresku iz naslova: pravilno se kaze PRIJEMNI ispit :mig:

Abyssus
16.09.2006., 20:38
samo bih ispravila gresku iz naslova: pravilno se kaze PRIJEMNI ispit :mig:
E, nije.
Prijamni je postojao u pravopisu Cipra-Guberina-Krstić iz 1941. godine i u kasnijim pretiscima. I londonac iz 1971. donosi isključivo prijamni. I reizdanja londonca, pa i službeni Babić-Finka-Moguš donose prijamni.
Eto, samo bih ispravila pogrešku. ;)

Natch
16.09.2006., 20:43
E, nije.
Prijamni je postojao u pravopisu Cipra-Guberina-Krstić iz 1941. godine i u kasnijim pretiscima. I londonac iz 1971. donosi isključivo prijamni. I reizdanja londonca, pa i službeni Babić-Finka-Moguš donose prijamni.
Eto, samo bih ispravila pogrešku. ;)
da, al to ne znaci da je takva izopacena gramatika opceprihvacena.
ta je rijec UMJETNO (nedavno) uvedena u jezik, nitko nikad nije tako govorio.

Natch
16.09.2006., 21:05
Kyra, ispričavam se. Prijamni ostaje, a ne prijemni. Natch, nitko nikad nije govorio? A Petar Hektorović isto je nitko? ;) Ne bulazni. Službeno je u pravopisu 50 godina, a koristi se od 15. stoljeća.
gle, abyssus, pravopisi iz NDH vise nisu na snazi. vec 50 godina :D

Abyssus
16.09.2006., 21:07
Službeni pravopis BFM većim je dijelom prepisan od Cipra-Klaić. A trenutačni službeni pravopis jest Babić-Finka-Moguš, IV. izdanje u kojem, pogodi, piše prijamni. I u njegovu prvu izdanju stoji prijamni. I u Anić-Silić stoji prijamni. U hrvatskoj staroj književnosti spominju prijam, a ne prijem. I ta je tvorba karakterističnija za hrvatski jezik. (Al' nadrobih polisindetona...)

Natch
16.09.2006., 21:21
Službeni pravopis BFM većim je dijelom prepisan od Cipra-Klaić. A trenutačni službeni pravopis jest Babić-Finka-Moguš, IV. izdanje u kojem, pogodi, piše prijamni. I u njegovu prvu izdanju stoji prijamni. I u Anić-Silić stoji prijamni. U hrvatskoj staroj književnosti spominju prijam, a ne prijem. I ta je tvorba karakterističnija za hrvatski jezik. (Al' nadrobih polisindetona...)

No, ovaj će post ionako biti izbrisan. :D Oprosti, Kyra. :cerek:
ok, kako ti kazes, 'idem veceras na prijem' ili 'idem na prijam'?


btw, Babić-Finka-Moguš mi nisu nikakav autoritet, sori.

jedini prijam kojeg znam je onaj tizbin :rofl:

Abyssus
16.09.2006., 21:26
Ja idem na prijam. ;) Ne povodim se za stranom modom i stvaranjem riječi prema stranim uzorcima. Slušaj bar starog Hektorovića, ako već ne voliš Babića. Ne volim ga i ja, ali eto, u nekim je stvarima u pravu. Jezik je živa tvar, ali i naslijeđe prošlosti.

Usput, Piram i Tizba.

Natch
16.09.2006., 21:27
Ja idem na prijam. ;) Ne povodim se za stranom modom i stvaranjem riječi prema stranim uzorcima. Slušaj bar starog Hektorovića, ako već ne voliš Babića. Ne volim ga i ja, ali eto, u nekim je stvarima u pravu. Jezik je živa tvar, ali i naslijeđe prošlosti.

ja ljubim hektorovica, ali vise volim zivi jezik.
prijam je rijec koja je umjetno uvedena u hrvatski jezik prije par godina.
a jezik je ziv organizam, koji se ne da silovati.

Natch
16.09.2006., 21:29
uostalom, ukucaj u google rijeci 'prijemni' i 'prijamni', pa pogledaj koliko svaka ima upisa.

prijamni: 36.800
prijemni: 207.000

:moja pobjeda: :lux: :lux:
:rofl:

jao, kako sam jaka :s :s

Abyssus
16.09.2006., 21:32
Ukucaj i riječnik, začudit ćeš broju nepismenih. :(

A argumenti ti, draga moja, ne stoje. :) Ako si ti za nešto čula prije nekoliko godina, to ne znali da nije postojalo.

Prijam i Tizba. :lol:


Ajd, peace. :D

Natch
16.09.2006., 21:32
Ukucaj i riječnik, začudit ćeš broju nepismenih. :(
nepismena si u ovom slucaju ispala ti. dostojanstveno se povuci.

Abyssus
16.09.2006., 21:35
nepismena si u ovom slucaju ispala ti. dostojanstveno se povuci.
? Navedoh riječ kurzivom, označivši pogrešku. Pročitaj rečenicu još jednom, shvatit ćeš što sam htjela reći, ako nisi sposobna isprva.

Jezik mi je struka, ljubav, posao i strast. Vjeruj mi, ne griješim.

Natch
16.09.2006., 21:36
Jezik mi je struka, ljubav, posao i strast.
i meni, malo duze nego tebi.

ali ovdje se ne radi o subjektivnom faktoru. cinjenice su vise nego jasne:


broj upisa na googleu:

prijamni: 36.800
prijemni: 207.000

sto ti jos treba?

Rezultati 1 - 10 od približno 1.400.000 za prijem
Rezultati 1 - 10 od približno 103.000 za prijam.

Abyssus
16.09.2006., 21:40
i meni, malo duze nego tebi.
I u sve to vrijeme još nisi naučila razmjestiti enklitike kako treba? Sad mi je žao. Inače, duže je prostorni prilog. Ali, dobro, ti se baviš jezikom dulje nego ja. ;)

sto ti jos treba?
Google smatraš mjerilom za hrvatski jezik? Treba mi potvrda stručnjaka, a ne tražilice koja bilježi i ljudske pogreške. Ah, da, to već dobih, od jezičnih autoriteta i sebe same.

Natch
16.09.2006., 21:40
Usput, Piram
http://hr.wikipedia.org/wiki/Prijam
:w

Abyssus
16.09.2006., 21:41
Piram i Prijam nisu ista osoba, joj... Eh.

Natch
16.09.2006., 21:43
Piram i Prijam nisu ista osoba, joj... Eh.
imas pravo. piram je srbin :D

http://www.vokabular.org/?search=PIRAM+I+TIZBA&lang=sr-lat

Abyssus
16.09.2006., 21:45
:lol: :D
Pirama imaš u Ovidijevim Metamorfozama. I kod Dominika Zlatarića u djelu Ljubav Pirama i Tižbe. Nemoj ga miješati sa Srbima i Trojancima. ;)

Natch
16.09.2006., 21:46
:lol: :D
Pirama imaš u Ovidijevim Metamorfozama. I kod Dominika Zlatarića u djelu Ljubav Pirama i Tižbe. Nemoj ga miješati sa Srbima i Trojancima. ;)
fakat si preuporna. koliko imas godina? gdje si studirala, na hrvatskim studijima?

jos cu ti samo ovo reci: prije pojave interneta nitko u hrvatskoj nije govorio 'prijam', tako da je google i te kako dobar izvor.
a sad dovidjenja i misli svojom glavom :mig:

Abyssus
16.09.2006., 21:50
fakat si preuporna. koliko imas godina? gdje si studirala, na hrvatskim studijima?
Filozofski, zlato. Davno, kad su mi predavali ljudi koji tebi sad nisu nikakvi autoriteti.

Povlačim se iz rasprave jer nema smisla diskutirati s nekim tko nije pobio nijedan moj argument, kome je Google mjerilo jezika, tko se "bavi" jezikom, a ne poznaje neke osnove i tko ne može obraniti vlastite stavove te se brani latetnim ad hominem napadom. Pročitaj Ovidija, koristit će ti. :)

Ugodna ti noć. :)

Natch
17.09.2006., 15:41
mozda jos netko zeli nesto reci?
btw, moze li moderator staviti anketu s pitanjem:

''kazete li:

a) idem veceras na prijem kod gradonacelnika
b) idem na prijemni ispit''

Jules W.
17.09.2006., 16:32
samo kratka opaska - na stranicama ffzga i mzosa se na više od nekoliko mjesta jasno i izričito kaže "Prijemni ispit".

no sve mi se čini da niti jedno niti drugo nije pravilno više - naime, kažu da je "Natječaj za upis"...

odgovori na buduću anketu: B)

sumnjam da će me bandić zvati na klopu.

Lucky Jim
17.09.2006., 17:35
Isuse, nešto strašnije i zadrtije nisam vidio niti na 'Politici'...

Natch, nadobudna si, netolerantna, nedokazana. Očito si uvjerena da nitko drugi na svijetu, a pogotovu ovdje, na forumu, nije završio filozofski fakultet.

Žena te ubije sa sto argumenata a ti i dalje tupiš po svome. Navede ti i Hektorovića a ti opet tvrdiš da nitko prije izuma interneta nije govorio 'prijam'. Očito si nam odlučila objasniti kako je tu riječ izmislio 'krivousti' i sada nas siluje preko 'hrvatskih studija'... Bez obzira što ti je naveden i 'lijevi' Anić-Silićev rječnik...

Evo, ja nekad koristim prijam, nekad prijem.

Učestalost u govornom jeziku uistinu nije nikakav argument. Ja sam se više puta susreo sa 'ja bi' nego 'ja bih' pa to ovoj prvoj inačici ne daje ni trunku autoriteta.

Ja bih pitao - ako koristimo riječ 'prijam', znači li to da bi onda ispravno bilo 'na prijmu'? (nalazio sam u novinama ovaj oblik)

Natch
17.09.2006., 17:37
Evo, ja nekad koristim prijam
otkad?

koje si struke?

gle, svejedno sta odgovorio, meni je prijam preglupa rijec. procitala sam jako puno knjiga, i dosta gramatika, i uvijek ce mi ta rijec zvucati nemoguce i glupo.

Lucky Jim
17.09.2006., 18:04
Kakve to veze ime koje sam struke?

Ti pišaš po Babiću, Finki, Aniću, Siliću ...
Što bi netko trebao biti da bi te poljuljao u tvojoj uvjerenosti? Vjerojatno ne bi uspjelo ni kad bih rekao da sam Bog Otac osobno ...

Inače, u Velikom hrvatsko-engleskom rječniku Željka Bujasa o 'prijemu' piše da se radi o izrazu koji je došao iz srpskog i upućuje se na hrvatske izraze 'primanje, primitak, prijam'.

Natch
17.09.2006., 18:07
Inače, u Velikom hrvatsko-engleskom rječniku Željka Bujasa o 'prijemu' piše da se radi o izrazu koji je došao iz srpskog i upućuje se na hrvatske izraze 'primanje, primitak, prijam'. Skok mi nije pri ruci...
jel to neki slikovni rjecnik? gle, cijeli zivot citam knjige i komuniciram na hrvatskom jeziku, i vjeruj mi, do prije par godina nisam cula tu rijec.
vjerojatno ni ti. cemu praviti budalu od sebe izgovaranjem cudnih rijeci koje nikome nista ne znace?

Lucky Jim
17.09.2006., 18:11
Je, slikovni.

A Hektorović je autor stripa o Gotovini i Tuđmanov pobočnik. Jesi sad sretna?

Natch
17.09.2006., 18:13
Je, slikovni.

A Hektorović je autor stripa o Gotovini i Tuđmanov pobočnik. Jesi sad sretna?
pusti hektorovica, ili govori skroz kako je on govorio, a ne samo da mi ubacujes neke neobicne rijeci svako tolko: doletio sam na prijam zrakomlatom i poslao brzipis. ma zaboravi :D

btw, sta znaci rijec pobocnik?

Lucky Jim
17.09.2006., 18:16
A ti lepo govori skroz kako Srbi govore, da te ceo svet razume a ne tako ustaško-srpski...

Natch
17.09.2006., 18:17
A ti lepo govori skroz kako Srbi govore, da te ceo svet razume a ne tako ustaško-srpski...
nemoj me vrijedjati. srpski ne znam, hvala bogu, a hrvatski znam i predobro, tako da mi nitko ne moze podvaljivati nikakve prijame i slicne besmislice.

kuzis, nece hrvati biti veci hrvati ako nasilu idu izmisljati sto vise rijeci koje ih razlikuju od srodnog srpskog jezika. niti ako iz ropotarnice povijesti pocnu izvlaciti rijeci koje cudno i dovoljno hrvatski zvuce.
no, pogledacu u hektorovica, gdje je on to toliko inzistirao na prijamu :rofl: i zasto.

Lucky Jim
17.09.2006., 19:23
Natch, jednom purgeru iz 19. stoljeća bi puno današnjih riječi čudno zvučalo. Sigurno bi furt zaključil da smo svi ponoreli.U tom je jeziku sve vrvilo od germanizama.

Ja osobno nisam agresivan prema ljudima koji koriste riječi koje su ušle u hrvatski iz srpskog i koje u Hrvatskoj nije koristio nitko prije 1918.
Nisam jezički profesionalac i sam često saznam da rabim riječi i konstrukcije koje nisu hrvatski jezički standard.
Ne iritiraju me toliko pogreške pa ni neznanje koliko zadrtost i onda kada se nema argumenata.

Iritira me agresivnost kojoj je cilj iskorijeniti nešto što je očito jako duga hrvatska jezička tradicija i što je kao jezički standard postojalo neprekinuto u književnosti i u raznim rječnicima kroz povijest. I čak prihvaćeno i danas kod obiju suprotstavljenih struja u našem jezikoslovlju (ili lingvistici - da te ne bi iritiralo).

Natch
17.09.2006., 19:27
Iritira me agresivnost kojoj je cilj da se iskorijeni nešto što je očito jako duga hrvatska jezička tradicija i što je kao jezički standard postojalo neprekinuto u u književnosti i u raznim rječnicima kroz povijest. I čak prihvaćeno i danas kod obiju suprotstavljenih struja u jezikoslovlju (ili lingvistici - da te ne bi iritiralo).
mislim da me krivo dozivljavas. ja rijec 'prijam' jednostavno ne dozivljavam kao nekakav neprekinuti jezicni standard, vec kao (mozda los) primjer za politicki (ideoloski) vrlo agresivno (prvenstveno kroz medije) nametnuti novogovor.

Natch
17.09.2006., 19:28
Ne iritiraju me toliko pogreške nego zadrtost i onda kada se nema argumenata.
zasto se svadjas sa mnom? evo pricaj s ovim forumasem:

samo kratka opaska - na stranicama ffzga i mzosa se na više od nekoliko mjesta jasno i izričito kaže "Prijemni ispit".


mislim da sam svoju tvrdnju ispravno argumentirala citiranjem izvora s googla.

Natch
17.09.2006., 19:30
postoji jos jedan cudan izraz: šport.

kako stojimo s njime? jel i njega spominje hektorovic? :rolleyes:

Didi
17.09.2006., 19:45
Što? Još nema ankete? :D

Ajmo onda bez toga. ;)

Natch, sa stručnog gledišta potpuno si u krivu. Prijam je hrvatska tvorba, a prijem je bohemizam, čini mi se. Tu rasprave nema. Abyssus je navela sve argumente, pa neću ponavljati.

Međutim, i meni, baš kao i tebi, zbog dugogodišnje navike "prijam" zvuči neobično. Najblaže rečeno. Pa i dalje govorim i pišem "prijem", ali ne tvrdim da je to pravilno. Znam da je nepravilno, pa što?

Nije to ni prva ni posljednja nepravilnost među hrvatskim tvorbama. :cool:

Natch
17.09.2006., 19:51
Natch, jednom purgeru iz 19. stoljeća bi puno današnjih riječi čudno zvučalo.
kako mi je ovo samo promaklo :D

cp.tar
17.09.2006., 20:15
Što? Još nema ankete? :D

Ajmo onda bez toga. ;)

Natch, sa stručnog gledišta potpuno si u krivu. Prijam je hrvatska tvorba, a prijem je bohemizam, čini mi se. Tu rasprave nema. Abyssus je navela sve argumente, pa neću ponavljati.

Međutim, i meni, baš kao i tebi, zbog dugogodišnje navike "prijam" zvuči neobično. Najblaže rečeno. Pa i dalje govorim i pišem "prijem", ali ne tvrdim da je to pravilno. Znam da je nepravilno, pa što?

Nije to ni prva ni posljednja nepravilnost među hrvatskim tvorbama. :cool:Što se mene tiče, Prijam je bio kralj. I tu rasprava staje.

Briga me i za srbizme i za bohemizme, a najposebnije za preskriptiviste koji bdiju nad leksikom.
Cijeli život govorim, pišem i slušam prijem - ne mislim sad stati jer je prijam (i opet sam bio automatski napisao prijem) hrvatskija tvorba.

Lucky Jim
17.09.2006., 20:16
postoji jos jedan cudan izraz: šport.
kako stojimo s njime? jel i njega spominje hektorovic? :rolleyes:
'Šport' rabim samo kad hoću stati na žulj nekom traumatiziranom jugoviću :cerek:. Križaru protiv 'novogovora'. Kad ga hoću uvjeriti da sam austrougarski nostalgičar i naci-ustaša :D. Volim kad im iskoči pjena na usta.

Inače, srbizmi će nestati isto kao što su iščezli i mnogi germanizmi iz zagrebačkog govora i tu se uopće ne treba živcirati.

Natch
17.09.2006., 20:18
'Šport' rabim samo kad hoću stati na žulj nekom traumatiziranom jugoviću :cerek:. Križaru protiv 'novogovora'. Kad ga hoću uvjeriti da sam austrougarski nostalgičar i naci-ustaša :D. Volim kad im iskoči pjena na usta.
dobro, drago mi je da smo si simpaticni :D

Didi
17.09.2006., 20:19
Što se mene tiče, Prijam je bio kralj. I tu rasprava staje.

Briga me i za srbizme i za bohemizme, a najposebnije za preskriptiviste koji bdiju nad leksikom.
Cijeli život govorim, pišem i slušam prijem - ne mislim sad stati jer je prijam (i opet sam bio automatski napisao prijem) hrvatskija tvorba.Uf, sad mi je lakše! :top:

nitko i ništa
17.09.2006., 20:26
:confused:

do-jam
po-jam
za-jam
sa-jam
...
pri-????

Tko je jamio, jamio. :D

Prijam. Over and out.

Natch
17.09.2006., 20:34
:confused:

do-jam
po-jam
za-jam
sa-jam
...
pri-????

Tko je jamio, jamio. :D

Prijam. Over and out.
korijen svih tih rijeci je staroslavenski glagol 'jemati' (imati), od kojeg dolazi i rijec pri-jem.

Didi
17.09.2006., 20:55
korijen svih tih rijeci je staroslavenski glagol 'jemati' (imati), od kojeg dolazi i rijec pri-jem.Koješta! Nije "jemati", nego "jeti". I nije "imati", nego "uzeti". A ovo e/a nastalo je od palatalnog nazala, s različitom refleksijom u pojedinim jezicima. Ne možeš naći etimologijsku podlogu za tvrdnju kako je "prijem" ispravno, a "prijam" neispravno: tu je jedini argument jezična navika. A to nije beznačajan argument. I vjerujem da će upravo on prevladati.

Natch
17.09.2006., 20:57
Koješta! Nije "jemati", nego "jeti". I nije "imati", nego "uzeti"..ok. koji je korijen rijeci 'prijam', a koji rijeci prijem?

Didi
17.09.2006., 21:36
ok. koji je korijen rijeci 'prijam', a koji rijeci prijem?Ti baš ne želiš razumjeti. Koliko se sjećam, ie. osnova glasi *enemo. To ti baš puno ne pomaže, jelda? A stsl. je jęti. Za ovo ę rekla sam da je imalo različite refleksije, to jest i prijam i prijem imaju istu osnovu. Pa što?

Natch
17.09.2006., 21:38
Ti baš ne želiš razumjeti. Koliko se sjećam, ie. osnova glasi *enemo. To ti baš puno ne pomaže, jelda? A stsl. je jęti. Za ovo ę rekla sam da je imalo različite refleksije, to jest i prijam i prijem imaju istu osnovu. Pa što?
kako se kaze u ostalim slavenskim jezicima?

zelis reci da su -jam- i -jem- refleksi istog glasa? mozes li to malo razjasniti? :kava:

Didi
17.09.2006., 21:45
kako se kaze u ostalim slavenskim jezicima?

zelis reci da su -ija- i -ije- refleksi glasa jat? mozes li to malo razjasniti? :kava:Za prvo bih morala provjeriti, a za drugo - nisam ni jednom riječju spomenula jat: ę je palatalni nazal.

Natch
17.09.2006., 21:47
Za prvo bih morala provjeriti, a za drugo - nisam ni jednom riječju spomenula jat: ę je palatalni nazal.
da, znam, editirala sam post.

ali mislim da si ti pomijesala glagole jęti i iměti.

imamŭ -- verb; 1st person plural present of <iměti, imamĭ, imaši> have, hold -- (we) have

imutĭ -- verb; 3rd person plural present of <jęti, imǫ, imeši> take, seize -- they have

:rofl: presmijesno mi je ovo.

Natch
17.09.2006., 21:54
Three verbs all pertaining to the concept of 'possession' are worth distinguishing because of the similarity of their roots. These are the following:

iměti, imamĭ, imaši and imějǫ, iměješi 'have'
imati, jeml'jǫ, jeml'ješi and imajǫ, imaješi 'have', 'take'
jęti, imǫ, iměsi 'take', 'seize'
These verbs in fact all derive from different treatments of the same basic stem *em- 'take', cf. Latin emo 'I buy'. To the basic root ĭm-, which in OCS is pre-jotized to jĭm-, are added the suffixes -ě, -a, and zero.

iměti 'have' derives from the zero grade jĭm- of the root, recalling that jĭ is written i. It is also used as an auxiliary verb to build the future tense.

imati 'have', 'take' is a verb of the third conjugation. The stem of the infinitive is the zero grade jĭm-, which in the present system is stengthened to the full grade jem-. The -j- of the present suffix -je- palatalizes -m- to -ml'-. This verb has imperfective aspect.

jęti 'take', 'seize' is the perfective counterpart of imati. As with iměti, this takes the zero grade jĭm- of the root throughout the present. The infinitive stem, however, is built from the full grade jem-.

nitko i ništa
17.09.2006., 21:56
Zaboravio sam
na-jam
jam-ac
...

Ima li koja riječ na
-jem
osim te navodne
pri-jem?

Ako nema baš nijedna na -jem (ne znam ima li, pitam), a ima ovo mnoštvo na -jam, zar to nije argument koji bi trebao nadvladati jezičnu naviku?

Natch
17.09.2006., 22:07
Zaboravio sam
na-jam
jam-ac
...

Ima li koja riječ na
-jem
osim te navodne
pri-jem?

Ako nema baš nijedna na -jem (ne znam ima li, pitam), a ima ovo mnoštvo na -jam, zar to nije argument koji bi trebao nadvladati jezičnu naviku?
ima. jematva i j(eb)em.

nitko i ništa
17.09.2006., 22:26
Na vrgoračkom području počela ...? (http://arhiv.slobodnadalmacija.hr/20040914/zupanija03.asp) :)

elazes
17.09.2006., 23:47
Na vrgoračkom području počela ...? (http://arhiv.slobodnadalmacija.hr/20040914/zupanija03.asp) :)

:rofl: :top: To mora da je urota sljedbenika onoga koji je s -19 godina bio vatreni navijač HAŠK-a.
Pa kad se rodio, nametnuo Hrvatima Croatiju, obujam i predujam

elazes
17.09.2006., 23:49
j(eb)em.

Uzajamno :D

Abyssus
18.09.2006., 00:05
postoji jos jedan cudan izraz: šport.
To je utjecaj njemačkoga jezika, odnosno izgovora. Riječ je engleska (zapravo, ima korijene i u francuskome), ali nam ponovno posuđivanje ne treba ako smo leksem već jednom posudili. Sport. Nisu svi puristi ekstremisti. ;)

ima. jematva i j(eb)em.
Čovjek je tražio dometke. Ali valjda je ovo šala, ali ipak jezik shvaćam ozbiljno, a ne kao dječju igračkicu. :(

Improper
18.09.2006., 04:40
kako se kaze u ostalim slavenskim jezicima?

Dobro. Ovako. U ruskom:

занять -- заем
принять -- прием
понять -- (х)

U bugarskom
заемам, приемам

U slovenskom
zajem, prijem (mislim, barem, da je tako)

Dobro; ali zasto, mada u ruskom treba reci "приям" da budes doslijedna s etimologijom, mi ipak kazemo "прием"? Jesu li i nas Srbi inspirirali? :D

Natch, ne mislim da si u pravu. Ne vidim ovdje ustasa. Ne savjetujem da ganjas ljude a onda da se nacinis kao da si sama proganjana (o tempora, o mores).

I jos nesto: sad sam primjetio da kod nas (u ruskom) refleks poluglasa ь je uvijek e...pa STOGA TREBA RECI DA JE PRIJAM STVARNO PRAVA RIJEC, u srpskom isto kao u hrvatskom...(kod vas refleks ь je a)

cp.tar
18.09.2006., 07:18
Koješta! Nije "jemati", nego "jeti". I nije "imati", nego "uzeti". A ovo e/a nastalo je od palatalnog nazala, s različitom refleksijom u pojedinim jezicima. Ne možeš naći etimologijsku podlogu za tvrdnju kako je "prijem" ispravno, a "prijam" neispravno: tu je jedini argument jezična navika. A to nije beznačajan argument. I vjerujem da će upravo on prevladati.:kava:

Iako kod nas još uvijek vlada jedan duh preskriptivizma i sve mi se čini da će sljedeće generacije školaraca u školi naviknuti na nama stran jezik.

Natch
18.09.2006., 19:24
Na vrgoračkom području počela ...? (http://arhiv.slobodnadalmacija.hr/20040914/zupanija03.asp) :)
da vidimo sto kaze google:

1.100 za jematva
116 za jamatva

Natch
18.09.2006., 19:26
I jos nesto: sad sam primjetio da kod nas (u ruskom) refleks poluglasa ь je uvijek e...pa STOGA TREBA RECI DA JE PRIJAM STVARNO PRAVA RIJEC, u srpskom isto kao u hrvatskom...(kod vas refleks ь je a)
dobro, ti govori prijam, ja ne zelim sudjelovati u tome.

Didi
19.09.2006., 08:23
da, znam, editirala sam post.

ali mislim da si ti pomijesala glagole jęti i iměti.Kako to misliš da sam ja nešto pomiješala? :confused:

korijen svih tih rijeci je staroslavenski glagol 'jemati' (imati), od kojeg dolazi i rijec pri-jem.

No, dobro, ja na svojoj strani imam samo Hercigonju i još pokoji knjižuljak, a ti Google, a s rogatijim se ne valja bosti. :cerek:

Nego, što ti zapravo hoćeš? Dokazati da je prijem tvorbeno ispravno, a prijam neispravno? Ne dolazi u obzir. No, ako ćemo govoriti za koji se oblik zalažemo i koji smatramo prihvatljivijim za svakodnevnu upotrebu, onda ću se i ja, kako sam već rekla, složiti s prijemom. Točnije, oblik prijam upotrijebit ću samo u pisanom tekstu, i to kao arhaizam.

A na jezičnu naviku i njezinu snagu ne treba odmahivati rukom. Auto ideš prati u praonicu, a ne u pranje, tramvajsku kartu kupuješ za vožnju tramvajem, a ne za voženje, ali trgovinu u kojoj uzmeš košaricu ili kolica pa u njih trpaš čokolade zoveš samoposluživanje, a ne *samoposlužba. Za razliku od toga, slovenska samopostrežba i srpska samoposluga očekivane su tvorbe.

Dunj@
20.09.2006., 07:47
sve manje čujem i za prijemne i za prijamne ispite, a sve više

kvalifikacijske ...:cerek:

Abyssus
20.09.2006., 12:21
Klasifikacijske.

elazes
20.09.2006., 13:36
Razredbene ;)

Abyssus
20.09.2006., 13:59
...postupke. :D

Natch
20.09.2006., 18:53
koji ste vi prvostupnici...

Abyssus
20.09.2006., 19:12
Kad ostaneš bez argumenata, onda kreneš s nekim neutemeljenim nazoviuvredama?
Što, Google ne radi danas? ;)

Usput, vidi što veli Google:
baccalaureus - 241 000
prvostupnik - 929

Ne smijem koristiti prvostupnik, Google je rekao svoje! :rofl:

Natch
20.09.2006., 19:13
Kad ostaneš bez argumenata, onda kreneš s nekim neutemeljenim nazoviuvredama?
Što, Google ne radi danas? ;)
prvostupnik je tebi uvreda? kako ti se svidja ta rijec?

Abyssus
20.09.2006., 19:18
Svaka riječ u određenom kontekstu može zvučati kao uvreda i imati konotativno značenje, ljepoto moja pametna. ;)

cp.tar
20.09.2006., 19:31
What a bunch of sushis.

Tangerine
23.09.2006., 23:34
Kamo su svi nestali?
Da vas malo potaknem, može li tko potvrditi glasinu koju je navodno širio prof.Švob, da je upravo on uveo "brijati" u zagrebački sleng tako što je često na predavanjima prepričavao "snalaženje" nekog studenta koji nije znao odgovoriti na pitanje o paradoksu brijača. Naime, student je navodno rekao da taj paradoks glasi "Ja brijem".

stitch
24.09.2006., 16:27
Da dotični profesor ima imalo soli u glavi, ne bi se ponosio takvim "obogaćivanjem" hrvatskoga jezika. :p

stitch
24.09.2006., 16:31
da li se "j" čita "jot"?

Aha, ali staroslavensko. :D

stitch
24.09.2006., 16:34
Ispričavam se ako je pitanje već bilo (ne mogu pronaći).

Što je ispravno:

Mao Ce-tung; Mao Ce Tung, Mao Ce-Tung
Mao Tse-tung; Mao Tse Tung
Mao Zedong?

Ili nešto deseto?

Hvala!

Najdosljednije bi bilo Mao Ce-tung ili Mao Ce Tung, zbog problema koji izaziva crtica. Katkad je, naime, teško razlučiti između kojih je dijelova treba napisati. ;)

Didi
24.09.2006., 16:51
Da dotični profesor ima imalo soli u glavi, ne bi se ponosio takvim "obogaćivanjem" hrvatskoga jezika. :pE, baš bez veze! Šatra je dio jezika, sviđalo se to tebi ili ne. ;)

Abyssus
24.09.2006., 16:57
What a bunch of sushis.
:zubo:
Ne vidjeh ovo. :D :rofl: