View Full Version : HRVATSKI JEZIK U HRVATA
from_hell_to_cell
01.04.2007., 04:56
Prokšen. Lagvić. Sjeća li se tko tih starohrvatskih riječi?
Godine 1867. je u Zagrebu osnovana Jugoslavenska akademija znanosti, čiji se tajnik Đuro Đuričić odmah bacio na posao zatiranja hrvatskog jezika. Već prvim izdanjem "Rječnika Hrvatskog ili Srpskog jezika" već je bilo potpuno jasno kako je u Hrvatskoj za hrvatsko književničko stvaralaštvo ostalo jako malo, ili nimalo mjesta; Vuk i duh "njegovog" jezika preuzeo je i taj dio baštine naroda koji je postojao još dok se za Srbiju, a kamoli ikakvu "Jugoslaviju" nije niti čulo.
Godine 1882. izlazi Brozov "Pravopis", propisan za škole, lingvistički potpuno stran izvornom hrvatskom jeziku.
Godine 1889. Maretić objavljuje svoju "Gramatiku", posve u Vukovu duhu. Na nju reagira gotovo isključivo Ante Radić. Za njega znamo što mu se dogodilo.
Godine 1901. izlazi Broz-Ivekovićev "Rječnik hrvatskog jezika", u kojemu je 80% riječi uzetih iz štokavske narodne pjesme, a gotovo svi primjeri za potvrdu tih riječi uzimani su od Vuka. Hrvatske književnosti tu gotovo i nema. Čitav čakavski i kajkavski vokabular, ako istodobno nije i štokavski - izbačen je.
Ukratko - iz "Rječnika hrvatskog jezika" izbačen je hrvatski jezik.
Kada se srpskom hegemonizmu nakon Drugog Svjetskog Rata pridružio i komunizam, Srbi su računali kako je školstvo i jezikoslovlje u Hrvata prošla-svršena stvar, te kako su obavili Vražje dobar posao, a i nisu bili daleko od istine.
Duže od stoljeća je hrvatski jezik u kaosu. Danas, A.D. 2007, promijenilo se nije gotovo ništa.
Standardi i ključevi "JAZU" većini i dalje kroje pravila pisanja; imamo društvo hrvatskih književnika, ali i pisaca; ali ono najgore: djeca su nam svakodnevno izložena maltretiranju i teroru od strane škola, časopisa, HRT-a i ostalih televizija koje se ne žele odreći riječi kao što su "drug", "zdravo", i svih ostalih Vukokarađevskih i srpskohrvatskih izmislica.
Tko su ti "drugovi" koji "zdravljaju" ignoriranje riječi "suborac" ili "pozdrav"? Jesu li falsifikati toliko okoštali u našem kulturološkom tkivu koji originala više ne poznaje, i je li našu djecu zaista toliko teško izvući iz kandži raznoraznih "Jugoslavija"?
from_hell_to_cell
01.04.2007., 06:25
Imam žalbu na samoga sebe, ali knjiga žalbe je pokvarena. Ovu sam temu htio otvorit na "Politici", ali tenkre kakav jesam, ostavio sam je na ovoj bludnoj stranici. Ako iko ima imalo slobodnog vremena, nek mi kaže kako se teme prebacuju s jednoga na drugi link. :ceka:
insane99
01.04.2007., 14:06
Kako se na hrvatskom kaze drkanje?
Samokres.:rofl: :rofl:
from_hell_to_cell
01.04.2007., 18:15
Kako se na hrvatskom kaze drkanje?
Samokres.:rofl: :rofl:
Da bi riječ reko.
from_hell_to_cell
01.04.2007., 19:23
Pardoniram na nesnalaženju u otvaranju teme, koje je rezultiralo kiksom otvaranja potpuno nepodobne teme na ovoj stranici. Ujedno zamoljavam da se ovaj thread (tema) ovdje ukine, jerbo sam je otvorio na "Politici". Još jednom se ispričavam na brzopletosti, pozdrav i hvala. :brukica:
walker68
05.04.2007., 18:20
ja slabo razumem hrvatski novogovor iako svakodnevno gledam HRT , ja sam iz Srbije, mada unatoc tome razumijem mnogo toga, kuzite?
walker68
05.04.2007., 18:22
Quote:
insane99 kaže: Pogledaj post
Kako se na hrvatskom kaze drkanje?
Samokres.
Da bi riječ reko.
from_hell_to_cell is offline Prijavi nepoćudan post Odgovori s citatom
cuj, kako se kaze na novo hrvatskom jebivetar? zrakoporc
moze li mi neko objasniti potrebu za ovim " u hrvata"??
zar nije logicno hrvatski jezik hrvata...mada i ovo zvuci besmisleno, jer ciji je hrvatski jezik nego hrvata i ljudi koji u hrvatskoj zive.to "u "je skroz bespotrebno, osim ako nije tu iz nekih drugih razloga...U :)
VrangeL_1917
05.04.2007., 20:39
moze li mi neko objasniti potrebu za ovim " u hrvata"??
zar nije logicno hrvatski jezik hrvata...mada i ovo zvuci besmisleno, jer ciji je hrvatski jezik nego hrvata i ljudi koji u hrvatskoj zive.to "u "je skroz bespotrebno, osim ako nije tu iz nekih drugih razloga...U :)
Hrvatski jezik u Hrvata u Hrvatskoj!!!!:cool: :cool: :cool:
Indonesia
05.04.2007., 20:47
moze li mi neko objasniti potrebu za ovim " u hrvata"??
zar nije logicno hrvatski jezik hrvata...mada i ovo zvuci besmisleno, jer ciji je hrvatski jezik nego hrvata i ljudi koji u hrvatskoj zive.to "u "je skroz bespotrebno, osim ako nije tu iz nekih drugih razloga...U :)
Pa tak se kaže Hrvati Hrvatski Hrvatska vidiš razliku.
Hrvatski jezik u Hrvata u Hrvatskoj!!!!:cool: :cool: :cool:
hrvatski jezik hrvata u hrvatskoj...a ima i u BiH...znaci nekakva je distinkcija u pitanju, je li??
hrvatski jezik u hrvata u hrvatskoj...2 u bespotrebno
moze onda hrvatski jezik na hrvatima, kod hrvata, pri hrvatima.....
ima i ona...crkva u hrvata????
katolicka crkva u hrvatskoj, hrvatska katolicka crkva...sta mu ga dodje ono u???
VrangeL_1917
05.04.2007., 21:18
hrvatski jezik hrvata u hrvatskoj...a ima i u BiH...znaci nekakva je distinkcija u pitanju, je li??
hrvatski jezik u hrvata u hrvatskoj...2 u bespotrebno
moze onda hrvatski jezik na hrvatima, kod hrvata, pri hrvatima.....
ima i ona...crkva u hrvata????
katolicka crkva u hrvatskoj, hrvatska katolicka crkva...sta mu ga dodje ono u???
Šta je spisateljica htela da kaže. Da karikira moju karikaturu možda.......:cool: :cool: :cool:
Šta je spisateljica htela da kaže. Da karikira moju karikaturu možda.......:cool: :cool: :cool:
spisateljica samo upitala??
karikiranje mi nije namjera...narocito ne karikiranje kari-katura :D
VrangeL_1917
05.04.2007., 21:30
spisateljica samo upitala??
karikiranje mi nije namjera...narocito ne karikiranje kari-katura :D
Nisam razumeo pitanje. Još manje cepanje karikature......:cool: :cool: :cool:
moze li mi neko objasniti potrebu za ovim " u hrvata"??
zar nije logicno hrvatski jezik hrvata...mada i ovo zvuci besmisleno, jer ciji je hrvatski jezik nego hrvata i ljudi koji u hrvatskoj zive.to "u "je skroz bespotrebno, osim ako nije tu iz nekih drugih razloga...U :)
Ja sam to shvatila kao da je dopustivo da Hrvati izvan matice malo krivudaju sa jezikom (jel učili su srpsko-hrvatski, iskrivilo se, .....), ali da bi ovi koji škole doma završavaju trebali bit pažljiviji.
Već danas se jako uočava na djeci od 10-12 godina koja gledaju fimove snimane za vrijeme SFRJ-ota da neke riječi ne razumiju, ali još uvijek im ne smeta bitno za praćenje rednje (RTL je imao seriju filmova sa Ljubišom Samrđičem - Točak, Policajac s Petlovog Brada i starija serija jel Otac na određeno vreme - ne sijećam se točno).
Ja nisam za nasilna uvođenja pravopisa, mislim da jezik treba pratit živu riječ onih koji je koriste i da ljudi koji se bave pisanjem pravila trebaju svoj trud usmjerit na onaj jezik koji koriste ljudi oko njih - jer u stvari oni taj jezk koriste sviđalo se to njima ili ne, propisali to oni ili ne. Školu završiš, a baljezgat ćeš dok ne umreš.
Pojednostavljeno po nekom mom shvaćanju njihov posao je kronologija ne nametanje.
Nisam razumeo pitanje. Još manje cepanje karikature......:cool: :cool: :cool:
ma nebitno...cepaj:)
Ja sam to shvatila kao da je dopustivo da Hrvati izvan matice malo krivudaju sa jezikom (jel učili su srpsko-hrvatski, iskrivilo se, .....), ali da bi ovi koji škole doma završavaju trebali bit pažljiviji.
Već danas se jako uočava na djeci od 10-12 godina koja gledaju fimove snimane za vrijeme SFRJ-ota da neke riječi ne razumiju, ali još uvijek im ne smeta bitno za praćenje rednje (RTL je imao seriju filmova sa Ljubišom Samrđičem - Točak, Policajac s Petlovog Brada i starija serija jel Otac na određeno vreme - ne sijećam se točno).
Ja nisam za nasilna uvođenja pravopisa, mislim da jezik treba pratit živu riječ onih koji je koriste i da ljudi koji se bave pisanjem pravila trebaju svoj trud usmjerit na onaj jezik koji koriste ljudi oko njih - jer u stvari oni taj jezk koriste sviđalo se to njima ili ne, propisali to oni ili ne. Školu završiš, a baljezgat ćeš dok ne umreš.
Pojednostavljeno po nekom mom shvaćanju njihov posao je kronologija ne nametanje.
hvala!
moze li mi neko objasniti potrebu za ovim " u hrvata"??
zar nije logicno hrvatski jezik hrvata...mada i ovo zvuci besmisleno, jer ciji je hrvatski jezik nego hrvata i ljudi koji u hrvatskoj zive.to "u "je skroz bespotrebno, osim ako nije tu iz nekih drugih razloga...U :)
sedi, luce, da ti objasnim.
vidis, covek je jednostavno zeleo da napravi razliku izmedju hrvatskog koji govore punokrvni hrvati u hrvatskoj i hrvatskog koji govorimo mi, nize rase. dakle, i ja govorim hrvatski, ali u malo izmenjenom obliku (ekavica, nije kaj nego sta, nije unatoc nego uprkos, nije preslika nego kopija, nije ajme nego 'au, jebote', itd). kuzis? :D
nego, da se malo uozbiljim, ne vidim u cemu je fora. mislim, razlike izmedju hrvatskog i srpskog (da ne nabrajam ostale ex-yu jezike) su minorne, i sto se mene tice, govorimo isti jezik (inace bi meni na ovom forumu trebao prevodilac). pa sad, mozemo da ga zovemo i hrvatski, ako nekima to toliko znaci. meni je nekako... svejedno.
usput, ako bi mogao neko da potvrdi informaciju koju sam dobila od svoje tetke-psihopate (ono, u dubrovniku su palili gume, srebrenica, koja srebrenica) po njenom povratku iz zagreba... jel' istina da u ovom novom hrvatskom postoji rec 'dusogriz' koja oznacava nekakvu dusevnu bol ili tako nesto? jer ako postoji, dubok naklon, braco hrvati, ulepsali ste mi dan :D
from_hell_to_cell
08.04.2007., 14:37
E, svaka čast kaj ovo niste maknuli odavdje!!!!! Sretan VUzem!!! :lol: :klap: :rofl: :rofl: :rofl:
Možda su u šumi...? Možda su u bunaru...??
Moram prevesti jedan tekst na slovenski jezik i muku mučim sa slijedećim pojmovima:
TOČILO - to bi trebalo biti mjesto gdje se toči voda, česma...no u tekstu koji prevodim "točilo" se nalazi u prirodi, a mislim da nije izvor
STUPA - nije isto kao mužar ili avan u kojima se tuku, recimo, bosiljak i pinjoli za umak pesto, već se odnosi na izradu taknine i u stupi se, mislim, nabija lan ili nešto slično.
može li netko pomoći i ponuditi druge riječi za te pojmove ili ih detaljnije pojasniti? zahvaljujem.
aleksije radicevic
11.04.2007., 13:32
Zanimiljivost:
Džoni Štulić veli da je hrvatski jezik ustvari iskrivljeni srpski jezik, a sam je odlučio da svoje knjige piše na književnom srpskom jeziku, jer kako kaže "nema boljeg jezika za pisanje od književnog srpskog". Čoveku je danas, 11. Travnja, rođendan.
Jutarnji sex - Dražen Budiša!
Ljubavnik - Dojebnik!:D
A sad da se vratimo na temu...
Kada bi današnji hrvat čuo ono što je zaista hrvatski jezik ništa ne bi razumeo!
Nije problem što hrvati koriste Srpski, već je problem što ga skrnave...:rolleyes:
Hroboatos
11.04.2007., 14:19
Slabo je ovo, miješaju se tu razine. Za početak, ako se komu da o ovom nješto ozbiljnije:
http://www.hercegbosna.org/ostalo/jezik.html
http://www.vjesnik.hr/html/2000/06/01/Clanak.asp?r=kul&c=1 (vo više kao nješto relaksirajuće)
niz tekstova u pdf-u na http://bib.irb.hr/lista-radova?autor=261803
a ovo su svojevrsni sažetci
http://www.hazu.hr/hrv_jez.html
http://www.ihjj.hr/oHrJeziku-povijest-1.html et passim.
hrvatskom postoji rec 'dusogriz' koja oznacava nekakvu dusevnu bol ili tako nesto? jer ako postoji, dubok naklon, braco hrvati, ulepsali ste mi dan :D
da nije u pitanju dushogrizje??
ako je, onda je to griznja savjest
to nije novokovanica, rijec se koristi i prije nove ere( citaj prije rata)..narocito u knjizevnosti...
p.s. pozdravi tetku....mozda je nekad i obuzme dushegrizje zbog negiranja istine.....
Hroboatos
11.04.2007., 18:14
Grizodušje.
posmatrač
12.04.2007., 00:29
Moram prevesti jedan tekst na slovenski jezik i muku mučim sa slijedećim pojmovima:
TOČILO - to bi trebalo biti mjesto gdje se toči voda, česma...no u tekstu koji prevodim "točilo" se nalazi u prirodi, a mislim da nije izvor
STUPA - nije isto kao mužar ili avan u kojima se tuku, recimo, bosiljak i pinjoli za umak pesto, već se odnosi na izradu taknine i u stupi se, mislim, nabija lan ili nešto slično.
može li netko pomoći i ponuditi druge riječi za te pojmove ili ih detaljnije pojasniti? zahvaljujem.
Mogu ti samo pojasniti šta kod nas u Bosni označava riječ točilo a da nije izvor ili mjesto gdje se toči voda ili nešto slično tome. Taj pojam se upotrebljava za neku vrstu "korita" (ne mogu da pronađem prikladniju riječ) kojim se plave/tumbaju drva od mjesta gdje se usijeku pa do mjesta gdje se tovare. Za takvo "korito" se u Bosni kaže točilo. Koji izraz za točilo se koristi na slovenačkom nemam pojma.
Moram prevesti jedan tekst na slovenski jezik i muku mučim sa slijedećim pojmovima:
TOČILO - to bi trebalo biti mjesto gdje se toči voda, česma...no u tekstu koji prevodim "točilo" se nalazi u prirodi, a mislim da nije izvor
STUPA - nije isto kao mužar ili avan u kojima se tuku, recimo, bosiljak i pinjoli za umak pesto, već se odnosi na izradu taknine i u stupi se, mislim, nabija lan ili nešto slično.
može li netko pomoći i ponuditi druge riječi za te pojmove ili ih detaljnije pojasniti? zahvaljujem.
točilo na slovenskom najčešće označava vrcalicu za med, pa sam zbunjena.
stupa je isto i kod nas. Evo na ovoj stranici 3. slika (http://www.rim.si/) ono po čemu gaze.
Hroboatos
12.04.2007., 13:06
Možda je kriva dijakritika. Postoji srpska riječ TOCILO (snađite se sami), dakle C, a ne Č.
from_hell_to_cell
12.04.2007., 13:09
[QUOTE=Hroboatos;8069224]Slabo je ovo, miješaju se tu razine. Za početak, ako se komu da o ovom nješto ozbiljnije:
Ne s_ri i pusti ih na miru, daj mi bar malo smijeha u životu. :top:
from_hell_to_cell
12.04.2007., 13:10
Dada, isto to. Šuti i uživaj, da vidimo do kud će.
aleksije radicevic
12.04.2007., 13:14
A šta znači reč "čamotinja"? Je li to uopšte hrvatska reč? Mislim da označava nešto slično depresiji (srpski sleng:bedak), ali nisam siguran, pa zato pitam.
Hroboatos
12.04.2007., 13:24
A šta znači reč "čamotinja"? Je li to uopšte hrvatska reč? Mislim da označava nešto slično depresiji (srpski sleng:bedak), ali nisam siguran, pa zato pitam.
Melankolija.
aleksije radicevic
12.04.2007., 13:25
Melankolija.
Zahvaljujem!
A šta znači reč "čamotinja"? Je li to uopšte hrvatska reč? Mislim da označava nešto slično depresiji (srpski sleng:bedak), ali nisam siguran, pa zato pitam.
čamotinja, od čaman - čama - pun tame, tjeskoban, potišten
aleksije radicevic
12.04.2007., 13:27
čamotinja, od čaman - čama - pun tame, tjeskoban, potišten
Zahvaljujem i tebi!
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.