PDA

View Full Version : Učimo purgerski...


stranice : 1 2 3 4 5 [6] 7

Selina Kyle
28.12.2012., 21:39
Ja sam, pak, iz drito purgerske familije (starci oboje iz Zagreba - iz Vukomerca i Donje Dubrave, ja iz Gornje Dubrave, :P) i kod nas se priča baš onak kak se priča u Našim i vašim (zagrebačka familija, that is) i kak Robi, Kazo i Irena iz Bitangi pričaju. Problem je kaj studiram kroatistiku pa sam od svih tih silnih drilanja naglasaka izgubila onu spontanost u izražavanju i sve ono kaj čini pravu ''purgersku'' varijantu. Užasno mi je to i ne paše mi uz karakter, ali eto - ispraše mi mozak :)

Dok sam prije bez pardona znala reći frizEr, sad kažem frIzer. Znam da na frIzer ide i zanaglasna duljina na i jer je došlo do novoštokavskog pomicanja naglaska pri čemu se dugouzlazni skratio i prebacio na slog ispred. I tako je gotovo u svim takvim primjerima (morfem, fonem, parfem, brijač, pokupi, napravi, popravi...). Purgeri nemaju kratkouzlazni naglasak. Mi u svom inventaru imamo samo DU, DS i KS naglasak. Zanaglasnu duljinu nemamo nikakvu. I onda dolazi do hiperkorekcije svega i svačega i mećemo taj kratkouzlazni gdje ne bismo trebali kako bismo zvučali ''standardno''. A ne ide to. Zato ovi na telki puno griješe jer misle da je baš sve kratkouzlazni i da uvijek dolazi do pomicanja. U riječi ''pročitati'' nikad neće biti prOčitati. Uvijek će ostati pročItati, a često se čuje krivo. I tako...

bigblackturd
28.12.2012., 21:56
...
zanaglasnu duljinu nemamo nikakvu. I onda dolazi do hiperkorekcije svega i svačega i mećemo taj kratkouzlazni gdje ne bismo trebali kako bismo zvučali ''standardno''. A ne ide to. Zato ovi na telki puno griješe jer misle da je baš sve kratkouzlazni i da uvijek dolazi do pomicanja. U riječi ''pročitati'' nikad neće biti prOčitati. Uvijek će ostati pročItati, a često se čuje krivo. I tako...

Nek si ti nama rekla...:kava:

bigblackturd
28.12.2012., 21:58
i ovi spikeri s telke... pa ko tak govori i di???
nakaradno ko i sve ostalo!

magjar07
28.12.2012., 22:51
Koji ti je to izraz "zubarke"????????:confused:

kod zubarice je češći..... jgb teško je tu napisati kak se izgovara... zubar-ice a ne zubaiiirce

Gedeon
28.12.2012., 23:05
Koji ti je to izraz "zubarke"????????:confused:

Ja u svojem životu nikad nisam čuo "zubarica".

ryell
28.12.2012., 23:32
zubAr, zubarIca.

Sandiran
29.12.2012., 03:12
Koji ti je to izraz "zubarke"????????:confused:

U ZG se govori zubarica, mesarica, ciganica? :ne zna:
Zvuci zagorski ako je naglasak na i.

Sandiran
29.12.2012., 03:16
E vidis, a ja jesam.
Sto ti to uopce znaci zagrebacki stih?
Recimo "autobus"...zna se kako se to izgovara zagrebacki, a kako po standardu. Sad o kakvom ti stihu govoris, ja ne znam.


U Istri i Rijeci govorimo AUtobus, a ne autObus,
s naglasenim diftongom AU (kao KLAUdija, a ne klaUdija).

autObus, klaUdija, talIjanski, portUgalski, monAko (umjesto mOnako), Italija (umjesto itAlija)
zvuci jako neobrazovano bosanskohercegovacko-srbijanski,
ma koliko vi tvrdili da je standardno.

(posebice kada naglasavate prvi slog u ovim rijecima i skracujete zanaglasno i: Ital'ja, Hercegov'na, Dalmac'ja).

Kako je pokojni profesor fonetike s filozofskog (ne filozofskog) fakulteta u Zagrebu Ivo Skaric rekao: ''Hrvatski standard jedini u svijetu slijedi govor neobrazovanog hercegovackog sela''.
Svi drugi daju prioritet govoru najrazvijenijeg grada (ili glavnog grada) u drzavi.

Nakon rata, Srbi su usvojili beogradski govor za novi standard, a mi umjesto da usvojimo zagrebacki (koji ima slican naglasak kao i rijecki i istarski),
i dalje slijedimo novosadske norme i Vukovo naglasavanje koje se temelji na govorima sela Hercegovine (koja je u drugoj drzavi).

Iako sam u Istri, slovenski standardni jezik mi zvuci prirodnije nego hrvatski standardni jezik.
Hrvatski standardni jezik mi ne zvuci ugodno, zvuci kao uvezeni bosanskohercegovacki jezik.
Drago mi je da kod nas nema sinkronizacije pa rijetko moram slusati takvo naglasavanje.
S pisanim jezikom nemam problema, u sebi ga citam sa svojim naglaskom ;)

Najvise mrzim kada perverzno izgovaraju Šalu na stranu: Šalu nastranu!
Vi i vaše nastrane šale! :lol:

Hrvatski ''standardni'' naglasak je toliko prestizan da jedino zlikovci u crtanim filmovima govore njime, kao npr. Gargamel :lol: .
Pametnom dosta :)

JWoww
29.12.2012., 07:11
kod nas se priča baš onak kak se priča u Našim i vašim (zagrebačka familija, that is) i kak Robi, Kazo i Irena iz Bitangi pričaju.


e ovakav purgerski mi je naj naj :cerek:

btw prije neke 4 godine sam u Makarskoj upoznala lika koji je znao prepoznat po govoru kad je netko iz Dubrave, Trešnjevke, Bukovca, Trnja... itd. i mogu priznat da je sve pogodio :eek:

leo4
29.12.2012., 07:15
U ZG se govori zubarica, mesarica, ciganica? :ne zna:
Zvuci zagorski ako je naglasak na i.

Tak je !! Imaš praf!:mig:

kajperinja
29.12.2012., 09:16
Ja sam, pak, iz drito purgerske familije (starci oboje iz Zagreba - iz Vukomerca i Donje Dubrave, ja iz Gornje Dubrave, :P) i kod nas se priča baš onak kak se priča u Našim i vašim (zagrebačka familija, that is) i kak Robi, Kazo i Irena iz Bitangi pričaju. Problem je kaj studiram kroatistiku pa sam od svih tih silnih drilanja naglasaka izgubila onu spontanost u izražavanju i sve ono kaj čini pravu ''purgersku'' varijantu. Užasno mi je to i ne paše mi uz karakter, ali eto - ispraše mi mozak :)

Kaj bi to znacilo "purgerske familije"? Mama i tata u purgeri...njihovi su iz Zagreba? Od kud su dida i baka, iz Zagreba ili su dosli? Kad su dosli u Zagreb?
Dok sam prije bez pardona znala reći frizEr, sad kažem frIzer.
Obzirom da si znalac, ajde molim te prokomentiraj onaj dole komentar na autObus. Je li po standardu AUtobus ili nije?

inače, vezano na onaj neki raniji post o svrstavanju u "ladice i kućice"-možemo mi trkeljat kaj nam drago, no nemremo mi nikom uvjetovat da može il ne može bit zagrepčancem, ak se isti tak osjeća. i bok. to bi trebalo bit prvo-poštovat tuđu odluku i opredeljenje.
Falabogu.
a da mi je logično da je zagrepčan i onaj kaj se rodil, a porijeklom je izvana, i onaj kaj zadovoljava to oboje, i onaj kaj se ni ni rodil al tu živi-je. sve mi je to sasvim zdravorazumski i logično i u kontekstu gornjeg stava o poštovanju tuđih i njihovih osjećaja i pripadnosti. ;)
Pa jasno.
I...nisam Selinu putala od kud su dida/baka zato da pokusam dokazati da ona nije iz purgerske familije ako se oni nisu rodili u Zagrebu, nego besmisao istoga.
Sasvim mi je svejedno gdje su se rodili...a sigurno i njoj, njeni su zivjeli u Zg, ona se rodila i zivi u Zg i osjeca se tako kako se osjeca. Da je njena mama dosla u Zg sa 2 godine, vjerojatno bi se isto osjecala.
Osim toga...to gdje su se neciji roditelji rodili i jesu li dida/baka iz Zagreba (kao dokaz da je netko "pravi" purger) je imo besmisleno.
Mislim,...netko je dosao u Zg zbog stvari koje su se pocele desavati krajem osamdesetih, i dodje u Zagreb recimo s trbuhom i rodi se dijete 1990, a danas to dijete ima malo dijete...je li ono pravi purger zato kaj su se roditelji (recimo da je zatrudnjela 1989, s nekim tko je isto tako dosao te godine odnekud u Zagreb)
Netko drugi dodje s bebom u narucju...i isto ta beba sada ima 23 g i svoju bebu...ta beba nije purger, a ona prva je? Bedasto.
Ili....mali rom ima mamu koja ima 15 godina, baku koja ima 30g i prabaku koja ima 45g. Prabaka se rodila u Zagrebu "davne" 1968, nema veceg purgera od njega? :ne zna:
A nekome su dida i baka rodjeni u devetnaestom stoljecu, roditelji su dosli kao mali u Zagreb prije rata (svjetskog)....i nemaju ni roditelje ni dide/bake iz Zagreba... - oni nisu purgeri? Iako su rodjeni u Zagrebu prije prabake tog malog roma?
Meni je to s mjestom rodjenja prilicno diskutabilno...jesi purger, nisi...kao da ima veze gdje ti se rodila baka s tim kako se ti osjecas i kako ti govoris.
Mala Ella (Dvornik), oboje odozdola, a kad ju cujes (govorim o vremenu kad je bila mala, kad su isli "Dvornikovi" i kad je bila na tv...mozda je sada promijenila govor), prava purgerica. :D (necemo sad sicirat, nisam se bas previse udubila u analizu, ali zasigurno nije zvucala kao dalmos)
jednako kak se i neko iz ikoje pobrojane varijante iz nekog svog razloga i ne želi tak osjećat, ok, pusti mu na volju. :kava:
Tako je...ako neko ima nesto protiv Zagreba i purgera...njegov problem. Samo nek to zadrzi za sebe tj. nek u izrazavanju svojih stavova/misljenja bude pristojan.

U Istri i Rijeci govorimo AUtobus, a ne autObus,
s naglasenim diftongom AU
zvuci jako neobrazovano bosanskohercegovacko-srbijanski,
ma koliko vi tvrdili da je standardno.
Tko to "mi"?
Hoces reci da nije tako i da je po standardu onako kako kazemo u Zagrebu - autObus?
(posebice kada naglasavate prvi slog u ovim rijecima i skracujete zanaglasno i: Ital'ja, Hercegov'na, Dalmac'ja).
Kome se ti obracas? Jer u Zagrebu se tako ne govori.
Kako je pokojni profesor fonetike s filozofskog (ne filozofskog) fakulteta u Zagrebu Ivo Skaric rekao: ''Hrvatski standard jedini u svijetu slijedi govor neobrazovanog hercegovackog sela''.
Svi drugi daju prioritet govoru najrazvijenijeg grada (ili glavnog grada) u drzavi.
Nije glup taj vas profesor. ;)
Hrvatski standardni jezik mi ne zvuci ugodno,
Drago mi je da kod nas nema sinkronizacije pa rijetko moram slusati takvo naglasavanje.
I meni.
Samo ne razumijem zasto se onda obracas ...nama koji govorimo nestandard (autObus) i kazemo da je AUtobus standard, rijecima:
"ma koliko vi tvrdili da je standardno"...kao da se ne slazes s tim?
Najvise mrzim kada perverzno izgovaraju Šalu na stranu: Šalu nastranu!
Vi i vaše nastrane šale! :lol:
Kome opet ide taj "Vi"?
Hrvatski ''standardni'' naglasak je toliko prestizan da jedino zlikovci u crtanim filmovima govore njime, kao npr. Gargamel :lol: .
Pametnom dosta :)
Ne bih se slozila da je jedino tamo...cesto i likovi u raznoraznim serijama govore tako, bez obzira sto glume, tj. od kuda su, kao.

DeeJay Dee
29.12.2012., 09:36
bazirajmo se samo na purgerskom govoru dalje, bez ulaženja u purger-nepurger sferu i potencijalno (političko) prepucavanje, takve su teme ovuda ranje ionako redovno umirale kao trolerske i bivale zaključane i sl., hvala! :top:

alhidada
29.12.2012., 10:53
Ne bas, obzirom da je recenica u tvom citatu odrezana..
Žurilo mi se.
Cijela izgleda ovako:
A sto se tice naglasaka na tv, ja stvarno taj zagrebacki naglasak nigdje ne cujem ...odnosno tek u tragovima..
Da utvrdim gradivo još jednom spominjem tu rečenicu, odnosno citiram tebe!

Nigdje = nigdje u informativnim/dokumentarnim i sl. emisijama, koje vode voditleji, gdje govore spikeri i/ili novinari i u kojima bi se trebalo govoriti standardom.
nigdje = nigdje :confused: Ne da bi se trebalo govoriti standardnim jezikom (što god tebi značilo standardno) već moraju govoriti nekakvim književnim jezikom.
Jasno da ce u seriji koja se odvija na Pescenici, zagrebacki klinci govoriti zagrebackim naglaskom. Iako, cak i to je rijetkost...ima bezbroj serija u kojoj "Zagrepcani" govore kao da Zagreba vidli nisu...nego se govori standardom, sto je meni potpuno nakaradno.
Pokušati će govoriti!

Nisam ni rekla da ne postoji, postoji ali onako kao sto sam napisala - u tragovima.
na to sam ti odgovorio ranije u prošlim postovima. Ponavljamo priču.

To stvarno ne vjerujem. Slazem se da se kod nekog moze cuti da je pobrao nesto od roditelja i da u tom slucaju mozes konstatirati da su mu roditeji rodjeni negdje srugdje, ali u slucaju da ne cujes nista takvoga, imo ne mozes znati jesu li i li ne rodjeni u Zagrebu. Mogli su u Zagreb doci s 2 godine.
Ja isto tako ne vjerujem da postoji zagrebački naglasak.

Isto tako..kao i sto kod ovoga kod kojeg cujes da su mu roditelji od nekud ne mozes znati je li rodjen u Zagrebu, ali je puno povukao od roditelja ili je mozda u Zagreb dosao s 2 godine.

možda ja mogu prepoznati.

E vidis, a ja jesam.
Sto ti to uopce znaci zagrebacki stih?
hm, neznam baš kako bi ti to objasnio možda nešto kao stil ponašanja i govora.
Recimo "autobus"...zna se kako se to izgovara zagrebacki, a kako po standardu. Sad o kakvom ti stihu govoris, ja ne znam.

da nije zet možda?

Da, pa jasno da razlikujem...o tome ovdje i pricamo, bilo bi zalosno da ne znam kako zvuci zagrebacki naglasak..
Ja tvrdim da ne postoji zagrebački naglasak nego samo govor i da ne znam kako zvuči zagrebački naglasak, ali ti, tupiš li ga tupiš.

Naglasni sustav zagrebačkog govora je zapravo varijanta kajkavskog naglasnog sustava, tak da aldihadi preporučam da zaviri u koju kajkavsku gramatiku pa bu joj sve jasno. :kava:

zagrebački govor nije ni blizu kajkavskom govornom području i kajkavskom naglasnom sustavu, osim što imaju zajedničku riječ kaj.

btw prije neke 4 godine sam u Makarskoj upoznala lika koji je znao prepoznat po govoru kad je netko iz Dubrave, Trešnjevke, Bukovca, Trnja... itd. i mogu priznat da je sve pogodio :eek:

jupi je, nisam jedini! Mislio sam da je to nekakav poremećaj, no prevario sam se! Sad se više ne osjećam posebnim. :503:

kajperinja
29.12.2012., 11:32
Kauguma. (nema veze s "kao" nego s njem. kauen)[/B]
Onda ipak ja kazem kak spada, tj. dobro su me doma naucili. :mig:
Malnar je kolko znam baš sa Pešče.
Rođen u Zagrebu, zivi na Pescenici (kraj veterine)...pa naravno da je predsjednik Pescenice s Pescenice. :D

Gedeon
29.12.2012., 18:22
zagrebački govor nije ni blizu kajkavskom govornom području i kajkavskom naglasnom sustavu, osim što imaju zajedničku riječ kaj.

Budući da sam (gradski) Varaždinec koji živi već nekoliko godina u Zagrebu mislim da sam prilično kompetentan ustvrditi da govoriš gluposti. :kava:

kajperinja
29.12.2012., 19:10
nigdje = nigdje :confused: Ne da bi se trebalo govoriti standardnim jezikom (što god tebi značilo standardno) već moraju govoriti nekakvim književnim jezikom.

:rolleyes:
Mora da se salis.
Ili mozda ipak ne.

Lady Anne
29.12.2012., 19:49
zagrebački govor nije ni blizu kajkavskom govornom području i kajkavskom naglasnom sustavu, osim što imaju zajedničku riječ kaj.

Tema nije suvremeni zagrebački govor, nego purgerski!
Svi znaju da je purgerski govor itekako dio kajkavskog dijalekta.:kava:

O razlozima zašto danas Zagrepčani više ne govore purgerski ne ću
raspravljati jer ne spada pod ovu temu.:kava:

kajperinja
29.12.2012., 19:57
Glas razuma. :)
Govore neki...ali stvarno ih je malo...kad cujem klinca od 2-3-4 da prica kak se sika...bude mi drago cut.

Lady Anne
30.12.2012., 11:17
Razmemo se. :mig:

Šteta, ja već dugo nisam čula klince, al zato svi dedeki u tramvaju
još navek imaju simpatičan purgerski naglasak. :)

Sandiran
31.12.2012., 07:11
Na purgerski SE ide ispred glagola:


SE RAZME, SE RAZMEMO.
a ne RAZME SE, RAZMEMO SE.

Morti ti je stokavica pokvarila kajkafstinu. :(

DeeJay Dee
31.12.2012., 09:40
jess, kak bi se reklo - "em se mi 2 raaazmemo.." :rofl:

Lady Anne
31.12.2012., 12:24
Morti ti je stokavica pokvarila kajkafstinu. :(

Štokavica nije sigurno.
Vjerojatno 2 čaše vinčeka.:ne zna: Praznici su. :zivili:
OnTopic:
Je, vidla sam da sam zeznula poredak, al sam se nadala da nitko nebu skužil. :zubo:

leo4
31.12.2012., 14:19
Koristiš "alkoholnu" situaciju! Viš da ima još treznih! :cerek:

Daniel.N
09.01.2013., 12:12
nigdje = nigdje :confused: Ne da bi se trebalo govoriti standardnim jezikom (što god tebi značilo standardno) već moraju govoriti nekakvim književnim jezikom.

Pojam "književni jezik" je malo neprecizan. Već se dosta vremena koristi pojam "standardni jezik".

Ja isto tako ne vjerujem da postoji zagrebački naglasak.

Što bi uopće značila ova tvoja izjava? Da npr. ja uopće ne naglašavam riječi? Da ne postoji neki sustav naglašavanja (tj. prozodije) tipičan za govor ljudi u Zagrebu?

Ja tvrdim da ne postoji zagrebački naglasak nego samo govor i da ne znam kako zvuči zagrebački naglasak, ali ti, tupiš li ga tupiš.

A što bi tebi bio "naglasak" a što "govor"? Koji "naglasci" a koji "govori" uopće postoje u Hrvatskoj?

Tema nije suvremeni zagrebački govor, nego purgerski!
Svi znaju da je purgerski govor itekako dio kajkavskog dijalekta.:kava:

O razlozima zašto danas Zagrepčani više ne govore purgerski ne ću
raspravljati jer ne spada pod ovu temu.:kava:

Je li baš tako? Ova tema je otvorena postom o zagrebačkom "slangu" -- pogledajte prve stranice. Kad točno prestaje "purgerski" a počinje "zagrebački"?

I što bi to značilo "dio kajkavskog dijalekta", točno?

Nije li "Purger" tek jedan naziv za Zagrepčana?

Hajdemo rasčistiti terminologiju i vidjeti uopće o čemu raspravljamo, i nemojmo banalizirati, trollati i uništavati vrijednu temu. :kava:

Ajvz
09.01.2013., 14:24
Nije li "Purger" tek jedan naziv za Zagrepčana

U širem smislu da, u užem smislu ne. Kad to kaže Dalmatinac, da. Kad to kažem ja, onda mislim na potomka zagrebačke familije koji priča purgerski (tu ubrajam svakoga tko govori kaj, a ne šta ili što, upotrebljava germanizme i ima tu konstantnu potrebu naglašavati zadnji slog i izbjegavati duljinu naglaska kao da je crni vrag).
Lepo prosim da me ne hvatate za ovu definiciju u smislu tko je tu od koje godine i koliko koljena, ne diskriminiram po tom pitanju ako su ostali kriteriji zadovoljeni. :)

kajperinja
09.01.2013., 14:47
I ja na to gledam isto tak.
S jednim malim ispravkom...nemam potrebu naglasavati zadnji slog, niti izbjegavati standardni naglasak...
Hocu reci, nije to neka potreba pa ju nastojim zadovoljiti, vec to ide automatski, samo po sebi.
Naravno, kad govorimo o "pricati purgerski"...rekla bih da tu podrazumijevam:
- govor u kojem se sluzimo purgerskim rijecima (koje ovdje pokusavamo nabrajati)
- satru kao dio tog govora
- purgerski naglasak... koji ga cini purgerskim (a koji je potpuno drugaciji od standarda, tj. naglasava zadnji slog)
- kajkavstinu :D

Ajvz
09.01.2013., 14:55
Nisam mislila doslovce potrebu, već upravo to što si rekla, da se to automatski događa. :five:

rajgentino
09.01.2013., 15:56
Imam jedno pitanje u vezi jedne riječi, naime moji starci (koji su iz Zagreba kao i njihovi) su uvijek govorili (i još uvijek govore) za majicu s kapuljačom-mikimaja.Sjećam se da su mi se klinci u školi rugali kad sam tak nazvao majicu jer nitko živ nije čuo tu riječ,a i prodavači u dućanu bi zbunjeno gledali kad bi tak nešto tražili.:ne zna:

A i prilično je smješan naziv pa ga ne koristim:rofl:

Zanima me govorili li itko od vas tako i od kuda je pokupljeno to?

kajperinja
09.01.2013., 18:51
Nepoznata rijec. Ne znam uopce kaj je to - maja.

ryell
09.01.2013., 20:04
Mislim da je to doslo iz Srbije. Uredno su cak i pisali po ducanima "maja", sjecam se zato kaj mi je islo na jetra. :D (majica)

kajperinja
09.01.2013., 20:17
Mislim da je to doslo iz Srbije. Uredno su cak i pisali po ducanima "maja", sjecam se zato kaj mi je islo na jetra. :D (majica)
Jasno da znam na sto se odnosi i da je i meni islo na...
Maja.... meni je to frendica iz osnovnjaka. Drugo znacenje nema, za mene.
Cula sam da tako za majicu govore oni koji nisu iz Zagreba...ali od kuda tocno jesu dosli, nemam pojma. Cini mi se da i Bosanci isto kazu za majicu.
A vjerojatno i iz nekik nasih krajeva. Ali to zagrebacki izraz - nije.

DeeJay Dee
10.01.2013., 08:44
"maja" (kratko, odrezano naglašavanje) se za majicu kaže i u hrvatskom primorju.. ;)

Daniel.N
10.01.2013., 14:54
Imam jedno pitanje u vezi jedne riječi, naime moji starci (koji su iz Zagreba kao i njihovi) su uvijek govorili (i još uvijek govore) za majicu s kapuljačom-mikimaja.

Predlažem ti da pitanje postaviš i ovdje:

http://www.forum.hr/showthread.php?t=414994

A možeš i pitati njih (starce) -- odakle vam to mikimaja?

ZGV
12.01.2013., 09:46
Nikad čuo za riječ mikimaja...uglavnom za majice sa kapuljačom zovemo hudice.

tanja5555
12.01.2013., 22:11
mikimaja je u stvari miki/niki (kako tko izgovara) maja - maja od miki (niki) materijala - pliša

muffgek
28.01.2013., 10:05
Purgerski govor podosta varira s obzirom na određeni kvart i utjecaj društva u kojemu se dotična osoba kreće. Temeljna odrednica je riječ KAJ, no ako se nema izravnog doticaja s govorom, teško da će ga se pohvatiti te shvatiti puno značenje prenesene poruke.
Zanimljiva tema.

Rebbit
28.01.2013., 13:29
evo mali doprinos od mene koji sam dobio na emajl
PURGERSKI RJEČNIK
>
> A
>
> abšmalcati - kuhati i potom popržiti na masti si mrvicama
> ajgemahtec - juha od povrća
> ajncug - odijelo
> ajnpendekl - omotni, zaštitni jastučić za novorođenče
> ajnpren juha - juha od zaprške
> ašnbeher - pepeljara
> aufinger - vješalica
>


Zasad samo slovo A :)

DeeJay Dee
28.01.2013., 14:03
to je već bilo, listaj unazad

Rebbit
28.01.2013., 14:05
jao milunka... :facepalm:

znaci imate sve?

evo, ako netko zeli sve u fajlu --> Klik (http://speedy.sh/aHqRR/PURGERSKI-Staro-zagreba.rtf)

Daniel.N
06.02.2013., 16:04
http://www.index.hr/black/clanak/mislili-ste-da-je-nemoguce-32godisnji-zastitar-objavljuje-prvi-purgerski-rjecnik/661110.aspx

32-godišnji zaštitar Ivan Brnčić želeći stare zagrebačke izraze sačuvati za generacije koje dolaze. On je prvo na svom blogu i Facebook grupi "Zakaj volim Zagreb" počeo objavljivati različite riječi, a nakon odličnih kritika sinula mu je ideja da ih sve objelodani u rječnik.

"Još od 2008. s kraćim sam prekidima intenzivno radio na rječniku. U njemu će biti preko 700 riječi na A6 formatu koje se mogu čuti u Zagrebu ali i dosta onih koje su bile zaboravljene. Osim njemačkih riječi, bit će tu i anglizma, turcizma, te malo modernijeg "purgerskog" rječnika. Rječnik je napravljen kako se ne bi zaboravile stare riječi koje su se nekad koristile, a danas su rijetko, ili uopće nisu u uporabi

http://www.facebook.com/groups/231541889418/?ref=ts&fref=ts

Pa da i to vidimo

DeeJay Dee
06.02.2013., 16:10
je, vidio sam to danas u VL-u mislim..

C-blok
06.02.2013., 19:25
Ne znam jel "Prvi" iz naslova novinarska konstrukcija ili autorova, ali prije par godina je objavljen Rječnik njemačkih riječi u zagrebačkom govoru koji je vjerojatno i obimniji od ovih 700 riječi iz Purgerskog rječnika.

Inače, autoru :top: za trud.

zmayo
07.02.2013., 06:57
Da,samo njemackih rijeci.ovdje su i druge rijeci koje nisu njemacke.te je takav prvi rjecnik.

ryell
07.02.2013., 13:05
"šlopiti"? to nikad nisam čula, samo "šupiti".

zmayo
07.02.2013., 13:35
koliko sam puta čul od svojih ..bum te šlopil... :)

bela flor
07.02.2013., 15:33
jel se kaže sekirati ili sikirati?

ja govorim ovo prvo, drugo mi je tak glupo a svi tak pišu :facepalm:

ryell
07.02.2013., 16:20
Sekira - sekirati. :D

kajperinja
07.02.2013., 20:50
"šlopiti"? to nikad nisam čula, samo "šupiti".
Nije isto...supit bi bilo vise - osamarit, a slopit bi po meni bilo zveknut/klepit/klopit...znaci ne nuzno samar otvorenim dlanom po licu, nego bilo kakav ...moze i lagani.... udarac. Kaze se vise od milja...u sali.
jel se kaže sekirati ili sikirati?
ja govorim ovo prvo, drugo mi je tak glupo a svi tak pišu :facepalm:
Za ovo drugo nikad nisam cula, osim ako se ne racuna "no sikiriki".

leo4
08.02.2013., 20:16
Nije isto...supit bi bilo vise - osamarit, a slopit bi po meni bilo zveknut/klepit/klopit...znaci ne nuzno samar otvorenim dlanom po licu, nego bilo kakav ...moze i lagani.... udarac. Kaze se vise od milja...u sali.

Za ovo drugo nikad nisam cula, osim ako se ne racuna "no sikiriki".

Dok sam bil mlađi i dok je loženje bilo na drva i vuglen svaki dan sam imal u podrumu „sikiranje“.:cerek: Bil sam zadužen za redovitu opskrbu gorivim produktima!

panorama
09.02.2013., 17:17
Standard: sjEkira, purgerski : sekIra - sekIrati. Sikira je očito ikavica.

Ahil
11.02.2013., 09:36
jopec jedan kad te šlopim za vuho... :rofl:

jopec i jopica : toga sam se danas sjetil i kladim se da danas 95 % ljudi u Zagrebu ne znaju kaj to znači

jopec je majmun za one mlađe pratitelje ovog topica

Ollantay
11.02.2013., 13:47
ne znam da li je ovo bilo, ali sad sam se setila da su se moja baka i jedna njena suseda međusobno oslovljavale sa "gospica", i to samo s jednom, ne znam zakaj samo s njom. i kad je ova doma rekla da "ide kod gospice", njeni su znali di je.
i obratno.

TheProvense
15.02.2013., 23:46
jel se kaže sekirati ili sikirati?:
drugo prvi put čujem..
kod nas (doma) se kaže sekirati..ili kako je moja baka znala reći- naj se sekirati..

tanja5555
16.02.2013., 21:17
Ovo s gospicom me podsjetilo na doba kad sam kao klinka išla s bakom na plac. Sve prodavačice su bile kumice koje su gospicama nudile svoju robu. Znalo je biti smiješno kad sam i ja kao poluodrasla (oko 15 god) bila oslovaljavana kao gospica.

Daniel.N
18.02.2013., 07:24
Standard: sjEkira, purgerski : sekIra - sekIrati. Sikira je očito ikavica.

Nemaju veze te dvije riječi. Sjekira je općesl. riječ (npr. ukrajinski cокира (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B0)), a sekirati je naknadna posuđenica.

Usput, počeo sam i ja nekaj sastavljati ovdje: http://purgerski.blogspot.com

Ako mi se tko želi pridružiti...

kajperinja
18.02.2013., 11:33
Ja sam u ovom (http://www.forum.hr/showpost.php?p=41267358&postcount=1024) postu izvukla rijeci sa prvih 10 strana. Cini se da si to previdio, mozda ti bude od koristi.

shef Sale
18.02.2013., 13:06
jopec jedan kad te šlopim za vuho... :rofl:

jopec i jopica : toga sam se danas sjetil i kladim se da danas 95 % ljudi u Zagrebu ne znaju kaj to znači

jopec je majmun za one mlađe pratitelje ovog topica

joj, jopec :cerek:
Naravno da znam, i sjećam se tog iz djetinjstva. :S

Prestar sam :rofl:

TheProvense
18.02.2013., 13:40
jopec jedan kad te šlopim za vuho... :rofl:
jopec i jopica : toga sam se danas sjetil i kladim se da danas 95 % ljudi u Zagrebu ne znaju kaj to znači
jopec je majmun za one mlađe pratitelje ovog topica
joj, da :cerek: :cerek:
mi znamo reći i "klepim za vuho"..

Lady Anne
18.02.2013., 13:41
jopec jedan kad te šlopim za vuho... :rofl:

jopec i jopica : toga sam se danas sjetil i kladim se da danas 95 % ljudi u Zagrebu ne znaju kaj to znači

jopec je majmun za one mlađe pratitelje ovog topica

Vidiš, ja sam mlađa pratiteljica topica, a znam kaj znači jopec. :mig:
To je vjerojatno zbog moje međimurske krvi. :D

Daniel.N
18.02.2013., 14:04
Ja sam u ovom (http://www.forum.hr/showpost.php?p=41267358&postcount=1024) postu izvukla rijeci sa prvih 10 strana. Cini se da si to previdio, mozda ti bude od koristi.

Nisam previdio, ali za te riječi nije tako jednostavno naći definicije, za dosta njih uopće ne znam što znači :(

U svakom slučaju, radim na tome :)

kajperinja
18.02.2013., 14:07
Da, na zalost mnogi koji su napisali rijec, nisu napisali i znacenje. Zamolila sam da se pise...jer ne znaju svi sve, ali ...
Mozda ih netko sad pogleda pa nadopise za one koje nisu u tvom rjecniku.
Evo za pocetak za A:
ahtam
Ajngemaht
apdrejati nekaj
aufinger [vješalica],
Ausvinklan - ausivnklan je kad nije pod kutem

Dva objasnjenja imas, ahtam bi bilo nesto kao "odmjeravam", "razmisljam o", "mislim" (ovisno o kontekstu), apdrejati je imo odserafiti, a ajnegemagtec ...znam, al ne znam kak opisat. ;)
Ajde pomozite ljudi...pa da Danijel slozi to kak spada uz nasu pomoc. :)
Kad rijesimo A, mozemo na B. A treba i izdvojiti nove rijeci iza 10-te strane. Ajmo delati!

Daniel.N
18.02.2013., 15:03
Da, na zalost mnogi koji su napisali rijec, nisu napisali i znacenje. Zamolila sam da se pise...jer ne znaju svi sve, ali ...
Mozda ih netko sad pogleda pa nadopise za one koje nisu u tvom rjecniku.

Da ne govorim o tome kako se izgovaraju (naglašavaju)...

TheProvense
18.02.2013., 15:37
aufinger [vješalica]

mislim da nikada doma nismo rekli vješalica, ali zato govorimo afinger..
bez u..ne znam je li ispravno, naše interno (pogrešno) ili se u gubi..

Daniel.N
18.02.2013., 15:47
Nema tu "ispravno". Ovdje bilježimo kako ljudi stvarno govore, a ne kako bi "trebali".

Dodano áfinger. Pretpostavljam da naglašavaš na a-.

TheProvense
18.02.2013., 16:53
Dodano áfinger. Pretpostavljam da naglašavaš na a-.
je..baš tak'..

kajperinja
18.02.2013., 18:31
mislim da nikada doma nismo rekli vješalica, ali zato govorimo afinger..
bez u..ne znam je li ispravno, naše interno (pogrešno) ili se u gubi..
Kod nas doma se govori aufinger, i iako/ako ima ispravnog ili ispravnijeg rekla bih da je mozda ipak to ...(jer vjerojatno taj auf, na njemackom "na") valjda znaci da na to nesto objesis..
Ali...samo kao napomena...napisane rijeci nisu moje....nego su to rijeci koje sam izvukla sa prvih 10 stranica u namjeri da se napravi popis, a da se ne ponavljamo.
Nema tu "ispravno". Ovdje bilježimo kako ljudi stvarno govore, a ne kako bi "trebali".
Dodano áfinger. Pretpostavljam da naglašavaš na a-.
Ja iskreno, tesko (nemam sluha) lociram naglasak, ali da, rekla bih da je to to. Definitivno nije na e.

A di je u B badecimer? Samo mala provokacija, bilo bi super da se sada malo na A zadrzimo, dodamo koju rijec, znacenje....
Tko zna jos nesto na A?:D
Voola....ajmprdekl - jastuk za novorondjencad.

ryell
18.02.2013., 18:35
Ajmprdekl. :D

kajperinja
18.02.2013., 18:41
Je li to prijedlog (koji je iskocio dok sam ja pisala) ili komentar? :)

shef Sale
18.02.2013., 18:45
ajnpindekl :mig:

a mi doma velimo aufenger :D

ryell
18.02.2013., 18:50
Je li to prijedlog (koji je iskocio dok sam ja pisala) ili komentar? :)
Nadopuna tvojeg posta.
Mi doma velimo "aufhenger".

kajperinja
18.02.2013., 18:55
ajnpindekl :mig:

a mi doma velimo aufenger :D
Auf + hengen = na + objesiti to bi ustvari bilo mozda nekako najpravilnije u toj nasoj nepravilnosti...i kako je tko pokupio i modificirao.
Aufhengen --> aufenger --> aufinger--> afinger :D

kajperinja
18.02.2013., 18:57
Nadopuna tvojeg posta.

:D U isti cas smo se sjetili. (dok sam ja editirala svoj, osvanuo tvoj)
Svaka cast na nadopuni. ;)

shef Sale
18.02.2013., 19:02
ah, cjepidlake :p

Naravno, i mi velimo aufhenger...skratio sam malo zbog onih koji iskrivljuju riječi, a i nije da baš u svakodnevnom izričaju uvijek koristiš neprikladan "FH" slog :D, a znam kako se kaže na njemačkom jer ga znam poprilično dobro.

Aufhänger je izvorna riječ :D

Meni ta totalna iskrivljenja nikad nisu bila jasna...
kako tako slično od Sparherd nastane - šporet :confused:

EDIT: sad tek skužih ryella..
pobogu, ako već govorite doma aufhenger, otkud onaj ajmprdekl ili kako ono? :bonk: :zubo:

ryell
18.02.2013., 19:06
Stara mi profa njemackog. :zubo:

Vidis, ja bas izgovorim to H u aufhenger. Izgovaram kao auf-henger.
Uvijek ima vise izvedenica, tak recimo velimo i "šparhet" a ne šparet/šporet. Ali zato su nam forange bez "h". :D

Ajmprdekl (rijec) sam pobrala od bake.

shef Sale
18.02.2013., 19:07
i mi velimo šparhet :cerek:

ajd, konačno netko sa sličnim (pravilnim) izgovorima, bečka škola :zubo:

trenutno mi ne padaju na pamet neke druge krivoizvedenice, ali siguro ću ih se sjetiti kasnije...

šeflju imate? :zubo:

EDIT: sad sam se sjetio da neki vele i špaher :facepalm: :bonk: :rofl:

ryell
18.02.2013., 19:09
A jel veliš šličue ili šličuhe? (ajme, tek sad sam skužila kako to kretenski izgleda napisano :rofl: )

Šeflja, da. Nebum ju valjda zvala kutlača/kutljača ili zaimača :rofl:

Edit: kad vec stalno editiram... Je, frojlajn. :D

shef Sale
18.02.2013., 19:11
a ryell je frajla? :eek:
kis di hand :zubo:

hm, ne velim niš, jer sam na njih stao samo jednom u životu, u vrtiću :rofl:

iako, kad bolje razmislim, mislim da bi verzija šličšue bila najtočnija. :mudri:

šparhet, šparet, šporet, špaher...mislim da je on neki rekorder po količini krivoizvedenica :D

kajperinja
18.02.2013., 19:15
ah, cjepidlake :p

Naravno, i mi velimo aufhenger...skratio sam malo zbog onih koji iskrivljuju riječi, a i nije da baš u svakodnevnom izričaju uvijek koristiš neprikladan "FH" slog :D, a znam kako se kaže na njemačkom jer ga znam poprilično dobro.

Aufhänger je izvorna riječ :D

Meni ta totalna iskrivljenja nikad nisu bila jasna...
kako tako slično od Sparherd nastane - šporet :confused:

EDIT: sad tek skužih ryella..
pobogu, ako već govorite doma aufhenger, otkud onaj ajmprdekl ili kako ono? :bonk: :zubo:
Pa iskrivljuje se ..jer prelazi s jednih na druge ...od gastica koji su dosli u nemciju, malo "krivo culi" (jer ne znaju jezik) ...pa tako zapamtili, pa prenjeli djeci, pa oni svojoj djeci..uz eventualnu modifikaciju...i tako to...
Nije da su ljudi isli na tecaj njemackog, pa onda njihove rijeci poceli upotrebljavati kao kucne... :D
Nemam pojma odkud ajmprdekl ...dekl bi bio poklopac (sto je ok, s tim se beba stvarno kao poklopi) a dalje :ne zna:

shef Sale
18.02.2013., 19:23
hmm...gastići iz nemčije? :confused:

Onak, ak se ne varam, topic govori o purgerskom...a purgerski je de facto, "stari agramerski"...a znamo dobro da je nekadašnji Agram bio u Austriji, gdje se govorilo njemački (nećemo sad o mađarizaciji, nije tema topica, a i purgerske riječi nisu mađarske :D ), ...long story short... purgerski nema nikakve veze s gastićima.

Ne želim da me se shvati šovinistički, to mi nikako nije namjera, ali iskrivljavanja su se dogodila (nisam sociolog, ali zdravorazumski zaključujem :D) s većim useljavanjima u Zagreb početkom 20. stoljeća kad su se pridošlice htjele prilagoditi domorocima :cerek: a pošto njemački ionako nisu znali, sve su krivo popamtili.
Banditić anyone? :zubo:

kajperinja
18.02.2013., 19:29
i mi velimo šparhet :cerek:
ajd, konačno netko sa sličnim (pravilnim) izgovorima, bečka škola :zubo:
trenutno mi ne padaju na pamet neke druge krivoizvedenice, ali siguro ću ih se sjetiti kasnije...
šeflju imate? :zubo:
EDIT: sad sam se sjetio da neki vele i špaher :facepalm: :bonk: :rofl:
Pa ne radi se tu o beckoj skoli...i cija ce rijec biti vise nalik originalnoj, nego kako se govori(lo) u Zagrebu.
A jel veliš šličue ili šličuhe? (ajme, tek sad sam skužila kako to kretenski izgleda napisano :rofl: )

Šeflja, da. Nebum ju valjda zvala kutlača/kutljača ili zaimača

Seflja..drugu rijec niti ne znam. A klizaljke su - sličuhe, i gotovo. :D


iako, kad bolje razmislim, mislim da bi verzija šličšue bila najtočnija. :mudri:
Imo, glupost. To je mozda najblize izgovaranju iste rijeci ako ju zelis reci na njemacki i valjda je bliska originalu, ali ja stvarno ne znam nikoga tko je govorio tako u Zagrebu.
šparhet, šparet, šporet, špaher...mislim da je on neki rekorder po količini krivoizvedenica
Ne znam zasto (jer doma smo bas jako koristili i koristimo germanizme), ali tu rijec uopce nismo upotrebljavali. Mozda se to odnosi na onaj na drva?

ryell
18.02.2013., 19:32
pobogu, ako već govorite doma aufhenger, otkud onaj ajmprdekl ili kako ono? :bonk: :zubo:
Sms preko 3 države kaže da je moguće da je došlo od "Einpackendecke" (einpacken, decke) ali to je samo nagađanje. :ne zna:


@kajperinja: a kaj ste govorili, štednjak?
Mislim da sam upravo maločas prvi put naglas izgovorila tu riječ :brukica:

kajperinja
18.02.2013., 19:40
hmm...gastići iz nemčije? :confused:
Da, izmedju ostalog i oni. Nije da ih je bilo malo.

Onak, ak se ne varam, topic govori o purgerskom...a purgerski je de facto, "stari agramerski"...a znamo dobro da je nekadašnji Agram bio u Austriji, gdje se govorilo njemački (nećemo sad o mađarizaciji, nije tema topica, a i purgerske riječi nisu mađarske :D ), ...long story short... purgerski nema nikakve veze s gastićima.
Ok, nema. A ja mislim da ima. Ok? Jer gastica je poslje rata bilo poprilicno i oni i njihova djeca su isto uoblicili jezik Zagreba.
Ne želim da me se shvati šovinistički, to mi nikako nije namjera, ali iskrivljavanja su se dogodila (nisam sociolog, ali zdravorazumski zaključujem :D) s većim useljavanjima u Zagreb početkom 20. stoljeća kad su se pridošlice htjele prilagoditi domorocima :cerek: a pošto njemački ionako nisu znali, sve su krivo popamtili.
Ok, ne kazem da nisi u pravu...mozda se vecina tog iskrivljavanja desila bas tada i ostala netaknuta do prekjucer.
Ja osobno mislim da velik broj gastica nije mogao ne ostaviti svoj trag u govoru grada. Kao sto su ga oni tada krivo popamtili pa tako i zapamtili i prenjeli, isto tako su (mozda) to ucinile generacije i generacije gastica pa i oni doprinjeli izgovoru i iskrivljavanju.
Jer...znam ljude koji zive u Zg (i roditelji i oni rodjeni podosta od Zagreba) ali svejedno barataju germanizmima, koji se mogu smatrati purgerskim...jer ...proveli su dosta godina vani. (ok ...i pokupili od prijatelja valjda)

DeeJay Dee
18.02.2013., 19:42
ajnpren (juha). :top:

a ono neko "aprdekalo" :rofl: gore prije je još znači iskrivljenije od ajnpndekl kak oko mene veliju... :D

ahh, kakve krasotne domaČe reČi.. :zubo:

kajperinja
18.02.2013., 19:45
@kajperinja: a kaj ste govorili, štednjak?
Mislim da sam upravo maločas prvi put naglas izgovorila tu riječ :brukica:
Pa valjda. Ne znam ima li koja od tih verzija da sam mozda zaboravila.
Mozda bi me trebalo biti sram, ne znam... eto neke rijeci nas mimoidju. Mi nismo doma nikad imali sporet na drva (ja sam uvijek pod sporet dozivljavala to na drva), nemam pojma ....
Ustvari ja kazem pecnica. Za doljni dio. Za gornji...ustvari i nemam rijec...nekako niti nije u upotrebi, ako bas moram reci...da, stednjak.

ajnpren (juha). :top:
To je Danijel stavio.

Stara mi profa njemackog. :zubo:

Onda njen utjecaj na purgerizme ne treba uvazavati, jer nije kompetentna. :D

DeeJay Dee
18.02.2013., 19:55
malo sam OT, al prejako mi je kak tim iskrivljavanjima svega i svačega kroz godine-desetljeća-stoljeća dođosmo i od šparhet ili šporet do čak špaker :cerek: u nekim južnijim predjelima.. :lol:

što kraće i "nepravilnije" - tim bolje. :rofl:

kajperinja
18.02.2013., 20:03
Ovu zadnju nisam cak nikad ni cula. Ni druge nisam nikad upotrebljavala.
Sad gledam google prijevod za spaher i kaze - Kochplatten
I ..to mi je nekako najblize. Mala ploca, velika....kad se radi o struji. Tako govorim, ali nemam stednjak na struju. (ili sporet...kako hocete) ;)

DeeJay Dee
18.02.2013., 20:12
da, kuhaća ploča, ploča za kuhanje.. ;)

ryell
18.02.2013., 20:12
Onda njen utjecaj na purgerizme ne treba uvazavati, jer nije kompetentna. :D
Ona mi je korisna za etimologiju pojedinih riječi. :D
Mi imamo doma plinski šparhet. Kod bake je davno, davno bio šparhet na drva i sve se to zvalo šparhet.

Aufštafirung. :cerek:

kajperinja
18.02.2013., 20:15
Ajde da se ne zakopamo u glupim raspravama, ajmo mi na B:
badecimer
Bonzek/banzek
brushalter - grudnjak
bum, buš, bu, bumo bute, buju - budem, budes....

Danijelov rjecnik (http://purgerski.blogspot.com/):
badáv (badáva, badáve) - pril.nizašto
bedák m. (pl. bedáci ili bedáki)nepromišljena osoba, glupan
bédast pridj.-nepromišljen, glup
bedínat nesvr.(trad.) (A) -posluživati nekog, brinuti o nekom
bešték m. (samo jd.)- pribor za jelo (⇒ éscajg)
blájhat nesvr.(nekaj, se) - izbjeljivati (obično kosu, svoju kosu) (svr. ⇒ zblájhat, poblájhat)
bógec m. (G bokca pl. bokci)- (trad.) siromah ¶ bógec bístrički jadnik, osoba bez ičega
bórer m. - svrdlo
bór-mašína ž. - bušilica
brémzat nesvr.- (trad.) kočiti
búncek m. - svinjska noga s kožom, obično dimljena i sušena
bunt m. - svežanj (npr. papira, novina, novaca)
búraz m. (slang.) brat

Edit:
Ide tu mozda i brenta/brentica? (trbuh/trbuscic kojeg moras tegliti jer je narasel od pivice)

kajperinja
18.02.2013., 20:17
Aufštafirung. :cerek:
To je?

ryell
19.02.2013., 00:24
Miraz. :cerek: ono kaj buduca snaha dobije od svojih pa "nosi" u brak, obicno rucnici, posteljina, stolnjaci i slicno.

tomi0806
19.02.2013., 06:58
Bonzek/banzek hmm hmm, e sad, neki vele banzek da je ona mobilna pila za drvo, kod mene ima još jedan čovjek koji to ima složeno i nije kao priključno vozilo za auto nego je baš na četiri kotača i može se samostalno kretati
ovo:
https://secure.oglasnik.hr/slike/dd/52/10168361_1.jpeg

a bonzek bi bila ručna pila za željezo pa sad neznam...
http://www.kljuc13.com/wp-content/uploads/2010/01/caos_190.01_big.JPG
http://maxalati.com/28216-662-large/pila-za-metal-classic.jpg

deSandoval
19.02.2013., 08:47
Moj banzek je fest star pa se razglajzal:durica

Daniel.N
19.02.2013., 10:44
Evo stavio sam i banzek. Ukucajte u Google Bandsäge ("tračna pila") pa ćete vidjeti puno slika :)

kajperinja
19.02.2013., 12:17
A di je badecimer?
Mozda i "braun"? (smedje)

Ahil
19.02.2013., 12:32
Kak di je? Prođeš kroz halu pa prekoputa šlafcimera. Tam ti je badecimer, odma pokraj špajze. Samo si zemi šlafrok jer je zima

kajperinja
19.02.2013., 12:45
Kakva te hala spopala? To ti je forcimer. :D

Ahil
19.02.2013., 14:08
Je, u pravu si. Baka je zvala forcimer mi ostali smo to zvali hala:rofl:
Kuća je bila onak glupo starinski projektirana s ooogromnim predsobljem, poneslo me sjećanje :)
Dakle badecimer je na strani gdje i špajza a šlafcimeri su prek puta, jedino kaj je u forcimeru zima pa posle kupanja moraš obući bademantl:rofl:

shef Sale
19.02.2013., 17:19
a špajscimer ste zaboravili? :klopa: :zubo:

panorama
19.02.2013., 17:31
Je, u pravu si. Baka je zvala forcimer mi ostali smo to zvali hala:rofl:
Kuća je bila onak glupo starinski projektirana s ooogromnim predsobljem, poneslo me sjećanje :)
Dakle badecimer je na strani gdje i špajza a šlafcimeri su prek puta, jedino kaj je u forcimeru zima pa posle kupanja moraš obući bademantl:rofl:

Daj ne nori, ko je imal bademantl? :D Oblekel se šlafrok :p Ak' je u šlafcimeru bilo zima, termofor pod noge i pokrit' se s tuhicom...

ryell
19.02.2013., 18:55
A, jok. Bademantl je fini pamucni mekani (kao rucnik), a slafrok je i od ostalih materijala (pamucni, svileni, pleteni itd)

kajperinja
19.02.2013., 20:49
Ha-ha...bademantl je pamucni, a slafrok je od ostalih matarijala...kao npr. pamucni...
Bademantl je za more, kad izadjes iz vode...od frotira je.
Da, tocno si rekao, kao rucnik.
Slafrok se ne oblaci kad izadjes iz kade...nego onak za po doma, dok si jos u pidjami...ili si vec u pidjami, a malo te zebe, mrzlo ti je, frisko...

a špajscimer ste zaboravili? :klopa: :zubo:
Ne bas. spomenuo je spajzu, to je to...mi smo spajzu uvijek zvali (i zovemo) - spajza, ne spajscimer. To nije soba, to je ipak samo spajza. :D
Badecimer i forcimer su u svakodnevnoj upotrebi.

shef Sale
19.02.2013., 21:41
o đizs :facepalm:

Naravno da je špajza špajza, i ja tak velim. :)

Špajscimer je ..khm.... blagovaonica (valjda prvi put velim tu riječ u životu :zubo: )

Speisezimmer (http://eudict.com/indexHr.php?lang=gereng&word=Speisezimmer)... špajscimer :mig:

kajperinja
19.02.2013., 22:25
Ok, sorry...mi nismo tak nobl, nemamo ni spajscimer ni blagovaonicu.
Kad trazis da prevede na hrvatski - nema prijevoda. ;)
Kad bih trazila neku njemacku rijeci prije bih dosla npr. na esszimmer....ovo spajz(zimer) mi bas na spajzu lici.
(Esszimmer prevodi i taj rjecnik kojeg si dao na hr i kaze - blagovaonica.)
Google kaze da je speisezimer - trpezarija. :D
Vi doma znaci jedete u spajzcimeru? Moram priznat da nisam bas cula nikog da upotrebljava tu rijec.

Ajde radje jos nesto na B smisli, nego sto se iscudjavas. :p

DeeJay Dee
20.02.2013., 00:17
ne, ne, kajpi, jopet wrong, bitna razlika je u jednom slovu, daklem špajScimer, a ne špajZcimer (kaj bi ti onda doteklo i do špajze ;))

a guglo dobro veli jer trpezarija = blagovaonica (npr. "bogata trpeza" = bogat stol za objedovanje)

rajše zemi escajg pa se primi dobre mandže. :D

ryell
20.02.2013., 02:13
Beštek :D
Špajzcimer i špajscimer su jedno te isto (blagovaonica). Špajza je špajza (smočnica? fuj koja riječ).

Bokibogme - jel' to riječ? :D
Bajserica, bajsa - debela žemska, a kasnije i debela, velika špekula (pikula)
Brener - ono za kurit vatru, s plinom, ne znam književnu riječ za to
Brenta (kajperinja je ranije spomenula pod značenjem škembe) - ona kanta koja se stavi na leđa i u nju se ubacuje grožđe tijekom berbe
Brushalter - grudnjak
Bedaček - bedak odmilja :rofl:

Ahil
20.02.2013., 05:53
Brushalter - grudnjak
:

A ak smo hteli biti prosti onda smo rekli cicnceker:rofl::rofl:

kajperinja
20.02.2013., 08:43
ne, ne, kajpi, jošet wrong, bitna razlika je u jednom slovu, daklem špajScimer, a ne špajZcimer (kaj bi ti onda doteklo i do špajze ;))
Meni zgleda da je i jedno i drugo doslo od speise (hrana), samo kada to "prevedes" na hrvatski i hoces rec spajsa ...to zvuci kao spajza, pa je tako i ostalo...
a guglo dobro veli jer trpezarija = blagovaonica (npr. "bogata trpeza" = bogat stol za objedovanje)
Dobro veli, samo ne ako zelis prevesti na hrvatski. ;)
rajše zemi escajg pa se primi dobre mandže. :D
Escajg je upisan.
Beštek :D
Upisano.
Špajzcimer i špajscimer su jedno te isto (blagovaonica). Špajza je špajza (smočnica? fuj koja riječ).
Nisam strucnjak, ali i meni se cini isto.
Bokibogme - jel' to riječ? :D
Bajserica, bajsa - debela žemska, a kasnije i debela, velika špekula (pikula)
Brener - ono za kurit vatru, s plinom, ne znam književnu riječ za to
Brenta (kajperinja je ranije spomenula pod značenjem škembe) - ona kanta koja se stavi na leđa i u nju se ubacuje grožđe tijekom berbe
Brushalter - grudnjak
Bedaček - bedak odmilja :rofl:
:lux: Bravo, bravo...evo jos par novih.
Brushalter smo vec dodali, bedak je upisano (mozda se moze dodati u opis umanjenica, to je na Danijelu), ali napredujemo.

Da se ne ponavljamo...pogledajte prvo sto je Danijel upisao u rjecnik (http://purgerski.blogspot.com/).

Ima jos kaj na B, ili idemo na C?

cendrati
coprnica
coprati
cuker/cukor
Ciclajbek,cictreger, cichalter, cicnceker
ciferšlus
cipelcug
cug
cvecn i marilen knedlicke
cuclati ?


cájger m. -kazaljka (npr. na satu)
céker m. -torba
címer m.-osoba koja živi u istoj sobi ili stanu s nekim
címerica ž.-ženska osoba koja živi u istoj sobi ili stanu s nekim
cínšpula ž.-(trad.) zavojnica za pretvaranje napona za napajanje svjećice u vozilu, bobina
cóflek m.-ukrasna kuglica od tkanine na kapi, odjeći i sl.
cúfat nesvr.-(nekaj, se) habati, trošiti tkaninu (svr. ⇒ ocúfat)
cúra ž.-djevojka
cvíček m.-vrsta vina
cvíkat nesvr.-(nekaj) rezati, sjeći nešto (svr. ⇒ precvíkat)
cvík-cánge ž. (samo mn.)-škare za rezanje žice i sl.
cvíkeri m. (samo mn.)-naočale
cúcak (cúcek) m. (G cúcka mn. cúcki)-(trad.) pas

kajperinja
20.02.2013., 10:42
cajtnot - nedostatak vremena (u cajtnotu sam=u stisci s vremenom sam, nemam cajta=nemam vremena)
cigarspic/cigaretspic - drzac u koji se stavi cigareta
cifrati (se) - namazati se/ukrasiti se (nacifrano= nakiceno)
cmoljiti - cendrati/plakati
cugati - piti (cuger= alkos)
cokl - hm....donji..uvuceni dio namjestaja
:misli: centar- srediste/sredina (centrirati=staviti u srediste)
cokule - drvene natikace s jednim poprecnim remenom

DeeJay Dee
20.02.2013., 15:43
kaj je centar, cenrirati samo purgerska riječ? :misli::ne zna::confused:

i cokl more i kao Sokl.. ;)

kajperinja
20.02.2013., 16:38
kaj je centar, cenrirati samo purgerska riječ? :misli::ne zna::confused:

Nemam pojma, ja se nisam maknula s centra (ne mislim na Centar nego na Zagreb) pa ne znam kako se okolo govori i koja rijec je stvarno bas zagrebacka a koja nije...pa eto predlozim, komentari su dobrodosli, a Danijel ce to profiltrirati.
Najte zameriti. :D
Ako se govori i sire...a vjerujem da da, onda naravno - ne spada u rjecnik. :mig:
Stvar je u tome da ja za neke rijeci jednostavno ne znam kako se drugdje govori, kako se govori po standardu...pa eto, predlozim i nesto krivo. (od viska glava ne boli...ako ne govorimo o alkoholu :D )
Tu ste vi da korigirate, dodate...

DeeJay Dee
20.02.2013., 17:27
ok, štimac, se jasno :)

DeeJay Dee
20.02.2013., 17:30
evo, štirkati (ustručavati) kao "najte se štirkati, gospica.." :D ili štirkati veš. a kad smo kod veša more i fajhtati (ovlažiti, "nakapati" prije peglanja) isti. :zubo:

leo4
20.02.2013., 19:05
Sad mi je na "pamet pala" - Tuhica, pokrivalo iz djetinjstva. Danas tog više sigurno nema!

Ahil
20.02.2013., 19:54
Ima ima ako ti žena ima rodbinu u Slavoniji:mig:
Čarobno pokrivalo ta tuhica, ljeti hladi zimi grije, jedina mana je što izgleda kao brdo na krevetu:rofl:

Jel spomenuta gefufna?:kava:

ryell
20.02.2013., 20:05
Polako, tek smo na C. Sad je cinculator na redu :rofl: također znan i kao cincilator.

Daniel.N
20.02.2013., 20:15
Zagrebačka ne znači samo zagrebačka.

Neke sam riječi već unio, a imam za vas par pitanja. Govorite li:

- di za "gdje"
- isključivo nemrem
- češće mogu ili morem?

sklanjate li (ne)kaj? Tj. kako biste rekli "čega se bojiš"? "Bojim se nečega"?

kajperinja
20.02.2013., 20:23
Zagrebačka ne znači samo zagrebačka.

Neke sam riječi već unio, a imam za vas par pitanja. Govorite li:

di za "gdje"
Da (gdje si bio= di si bil, gdje si to kupio=di si to kupil)
isključivo nemrem
Da...ali ne iskljucivo, tak pricam doma i s frendovima...ako sam negdje gdje se ocekuje "skolski" kazem "ne mogu".
- češće mogu ili morem?
Mogu.
sklanjate li (ne)kaj? Tj. kako biste rekli "čega se bojiš"? "Bojim se nečega"?
Ceg se bojis?
Bojis se neceg?
Ne bojim se niceg.

panorama
20.02.2013., 20:44
Cajgeri na vuri se vrte na ciferplacu.

kajperinja
20.02.2013., 21:13
Čarobno pokrivalo ta tuhica, ljeti hladi zimi grije, jedina mana je što izgleda kao brdo na krevetu:rofl:
Hladi? Stvarno? Tona perja hladi? Ja jesam spavala pod tuhicom, ali samo po zimi. (jos je jedna negdje na ormaru)

Daniel.N
20.02.2013., 21:17
Ceg se bojis?
Bojis se neceg?
Ne bojim se niceg.

OK, ako sam shvatio, mnogo češće govoriš nemrem od ne mogu, a za potvrdno je upravo suprotno -- mnogo češće mogu nego morem?

Govoriš li jel "since, because", npr. nemrem van jel moram učit? I kad, s kim?

Govoriš li češće učit ili učiti?

Bum učila ili učit ću?

Pitaš li češće si pojela kaj, jesi pojela kaj, jesi li pojela kaj?

Jesi li čula da i stariji (baka i sl.) govore di si bila? Govoriš li ti tako sa starijom generacijom ili samo sa svojim vršnjacima?

Žao mi je, ali ne mogu biti sam sebi mjerilo, moram imati nekog da usporedim :) kad opisujem suvremeni govor...

kajperinja
20.02.2013., 21:38
OK, ako sam shvatio, mnogo češće govoriš nemrem od ne mogu, a za potvrdno je upravo suprotno -- mnogo češće mogu nego morem?
Da.
Govoriš li jel "since, because", npr. nemrem van jel moram učit? I kad, s kim?
Pa, vise manje sa svima. Bar mislim...to bi trebalo biti "jer", ali nekako se pretvori u jel. (i onda zvuci kao i u upitnoj recenici "jesi li bio" = "jel si bil?" ...iako tu nije u tom znacenju koje ima "jer")
btw...uvijek se moglo van, stigne se uciti. ;)
Govoriš li češće učit ili učiti?
:D Ne govorim tu rijec uopce.
Ako bih bas morala, bilo bi - moram ucit.
Bum učila ili učit ću?
Cesce ovo prvo. Ako se izgovori ovo drugo onda to zvuci - učiču.
Pitaš li češće si pojela kaj, jesi pojela kaj, jesi li pojela kaj?
Si jela kaj? Ovo zadnje nikad...tako se trudim pisati na forumu. (na drugim temama)
Jesi li čula da i stariji (baka i sl.) govore di si bila? Govoriš li ti tako sa starijom generacijom ili samo sa svojim vršnjacima?
Ja tako govorim sa svima, bez obzira na godine. (osim na mjestima gdje je pristojnije govoriti blize standardu) Bake nemam, jer nisam bas mladjahna, ali moje su bake isto tako govorile.
Žao mi je, ali ne mogu biti sam sebi mjerilo, moram imati nekog da usporedim :) kad opisujem suvremeni govor...
Nisam bas sigurna da sam prava osoba za ova pitanja...za suvremeni bi ti trebao netko mladji, netko tko komunicira s mnogim ljudima, krece se u drustvu...
Ali...ako je pitanje postavljeno ne samo meni, nego svima, dobit ces neki siri uvid. :mig:

Daniel.N
20.02.2013., 21:55
Nisam bas sigurna da sam prava osoba za ova pitanja...za suvremeni bi ti trebao netko mladji, netko tko komunicira s mnogim ljudima, krece se u drustvu...
Ali...ako je pitanje postavljeno ne samo meni, nego svima, dobit ces neki siri uvid. :mig:

Mislim da si vrlo dobra za davanje ovakvih informacija, a i ne vjerujem da si toliko stara (vjerojatno nisi previše starija od mene).

Moji djedovi i bake nisu bili rođeni u Zagrebu, i zato sam ja malo nesiguran, ne znam da li se di "gdje" govorilo i prije 50-60 godina (let?).

Jezik se ipak ne mijenja tako brzo. Kažeš li pričati za "razgovarati" (u smislu, pričala sam jučer s Ivanom o njenom mužu...)?

Ako da, onda je tvoj govor prilično suvremen :)

(edit) dodao di :D

kajperinja
20.02.2013., 22:02
Jezik se ipak ne mijenja tako brzo. Kažeš li pričati za "razgovarati" (u smislu, pričala sam jučer s Ivanom o njenom mužu...)?
Ako da, onda je tvoj govor prilično suvremen :)

Zgleda da je. Da, pricala sam ... :)

ryell
21.02.2013., 02:05
Alergicna sam na brkanje "jel" i "jer", nema to veze sa zagrebackim nego s opcom pismenoscu.

Inace:
"morem" nisam izgovorila nikad, previse me podsjeca na Balasevica (kojeg organski ne podnosim) i na "volem".

Mogu vs. nemrem
Di? Tam. Ili tu, kako god okrenes.
Nekam. Svakam.
Ali uvijek je "di", osim ako nije situacija koja iziskuje da se baš trudim govoriti književno.

Pricala sam jucer sa susedom... "Razgovarali" je za dugotrajniji razgovor s ozbiljnijom temom. Ali nas dve smo jucer pricale.

Si jel kaj? Jesi? A kaj si pojel?

Učila bum. "učit ću" nisam nikad rekla, eventualno "učiću" ali stvarno rijetko jer ne rabim takve konstrukcije. Ja ću popodne učit, to da...ili, popodne bum (na)učila.

Ono kaj sam ljetos primjetila... U Zg ću uvijek, ako nešto nisam dobro čula ili je netko sfrfljao, pitati "koga?" (ako je takva konstrukcija rečenice). Dok u npr. Dalmaciji uredno umjesto toga ide "čega?". Čudno. Ne bih ja to ni skužila da nisam u par mjeseci dole pobrala to "čega?" (inace imam "defekt" pa dole isto pričam k'o domorodac) :rofl:

kajperinja
21.02.2013., 08:29
Alergicna sam na brkanje "jel" i "jer", nema to veze sa zagrebackim nego s opcom pismenoscu.
Moguce, iako...
Kakve ima veze s nepismenoscu, ako covjek tako ne pise i ako je svjestan da to treba biti "jer"...samo u govoru u nekoj brzini ispadne "jel"...
Ja jesam odgovorila da mislim da tako kazem...nisam 100% sigurna, trebala bih se prisuskivati. :D
Učila bum. "učit ću" nisam nikad rekla, eventualno "učiću" ali stvarno rijetko jer ne rabim takve konstrukcije. Ja ću popodne učit, to da...ili, popodne bum (na)učila.
Ja ne budem ucila, idem van. ;)
Ono kaj sam ljetos primjetila... U Zg ću uvijek, ako nešto nisam dobro čula ili je netko sfrfljao, pitati "koga?" (ako je takva konstrukcija rečenice). Dok u npr. Dalmaciji uredno umjesto toga ide "čega?". Čudno. Ne bih ja to ni skužila da nisam u par mjeseci dole pobrala to "čega?" (inace imam "defekt" pa dole isto pričam k'o domorodac) :rofl:
Na kakvu konstrukciju recenice mislis? To koga se odnosi na neku osobu ...ili je to samo pitanje .nakon sto nisi cula sto ti se govori?
Ak ne cujem ja bi rekla - kaj? kaj si reko? Kaj si rekel?

Daniel.N
21.02.2013., 08:59
Alergicna sam na brkanje "jel" i "jer", nema to veze sa zagrebackim nego s opcom pismenoscu.

Iako često čujem ovakve izjave, malo sam zbunjen njima. Koja je zapravo razlika između izjednačavanja jer - jel i izjednačavanja č - ć? Ili govorenja ja bi, mi bi a ne ja bih, mi bismo?

Zašto vam je jedno "nepismenost" a drugo je "lokalni govor"? Koja je razlika?


Di? Tam. Ili tu, kako god okrenes.
Nekam. Svakam.
Ali uvijek je "di", osim ako nije situacija koja iziskuje da se baš trudim govoriti književno.

Pricala sam jucer sa susedom... "Razgovarali" je za dugotrajniji razgovor s ozbiljnijom temom. Ali nas dve smo jucer pricale.

Dakle, kažeš suseda? S naglaskom na prvom ili drugom slogu (tj. súseda ili suséda)?

Moguce, iako...
Kakve ima veze s nepismenoscu, ako covjek tako ne pise i ako je svjestan da to treba biti "jer"...samo u govoru u nekoj brzini ispadne "jel"...

No što ako pišeš neki roman i neki lik govori baš kako se danas govori u Zagrebu? Hoćeš li nekom liku s ceste staviti u usta "htio bih napomenuti da je vrijeme da pođemo, jer ćemo inače zakasniti"?

Ja jesam odgovorila da mislim da tako kazem...nisam 100% sigurna, trebala bih se prisuskivati. :D

Razlika između r i l ionako nije toliko velika koliko izgleda (sjetite se da npr. Kinezi nemaju razliku između r i l).

kajperinja
21.02.2013., 09:13
Iako često čujem ovakve izjave, malo sam zbunjen njima. Koja je zapravo razlika između izjednačavanja jer - jel i izjednačavanja č - ć? Ili govorenja ja bi, mi bi a ne ja bih, mi bismo?

Zašto vam je jedno "nepismenost" a drugo je "lokalni govor"? Koja je razlika?
Iako ne mislim da je netko nepismen ako tako govori...
mislim da je to zbog toga sto su č i ć - kao isto.
A "jel" bi bilo "je li" ...isto sto i "da li" iz kojeg je nastao "dal" ...to je pitanje:
Jesi li bio na tekmi? --> Jel si bil na tekmi? ili Si bil na tekmi? ili Dal si bil na temi?
Ne moze biti Jer si bio na tekmi? ...kao pitanje kojim zelimo saznati dal je covjek bio na temi. (moze biti kao pitanje ...dal se to nesto dogodilo zato jer je bio na tekmi...npr. "U kazni sam." "Zato jer si bio na tekmi?")

A mozda taj "jel" ima dva znacenja....i kao "je li", "da li" ....i kao "zbog" "radi" tj. - "jer", pa kad ga se izgovori u ovom drugom, nekima djeluje cudno (nepismeno) iako nije? :ne zna:


No što ako pišeš neki roman i neki lik govori baš kako se danas govori u Zagrebu? Hoćeš li nekom liku s ceste staviti u usta "htio bih napomenuti da je vrijeme da pođemo, jer ćemo inače zakasniti"?
Naravno da bi mi likovi govorili onako kako se z Zagrebu stvarno govori, a ne po standardu.
Vjerojatno bi rekao: Ajmo, bumo zakasnili. ;)
Razlika između r i l ionako nije toliko velika koliko izgleda (sjetite se da npr. Kinezi nemaju razliku između r i l).
Tesko se ja toga mogu sjetiti. :D

Daniel.N
21.02.2013., 09:35
Tesko se ja toga mogu sjetiti. :D

Ovo te možda podsjeti: http://www.youtube.com/watch?v=QZhsUsImHsc

Govorite li češće bum, buš, bu... buju ili budem, budeš... budu ili pak bum, buš... budu?

Govorite li nečeju, trčiju, bežiju?

DeeJay Dee
21.02.2013., 10:36
podjednako često. ;)

ne. jednako kak i ne velim da "bum prešel kod ivoja" (kak bi stari trnjani rekli :mig:), neg kažem da "bum otišo/el do ive".. :D

za "da li" i "je li" znam da je davno bilo objašnjenje da je prvi "istočni oblik" i da ga kao treba u hrvatskom izbjegavat :o i koristit "ispravno" ovaj drugi.

no i s tim kao i s onim "jel" umjesto "jer" i obrnuto (od čeg mi se inače digne kosa na tikvi :o, kad čujem "jer si bil?" umjesto "jel' si bil?" ("jesi li bio?", "si bil?", "jesi bio?") :503: ili "jel to mora bit tak i bok!" umjesto "jer to mora bit tak i bok!" :504:), mislim da se udaljismo od "izvorne" purgerštine i purgerskog o kojem se ovdje počelo i šprehalo većinu vremena... :mig:

Daniel.N
21.02.2013., 11:34
no i s tim kao i s onim "jel" umjesto "jer" i obrnuto (od čeg mi se inače digne kosa na tikvi :o, kad čujem "jer si bil?" umjesto "jel' si bil?" ("jesi li bio?", "si bil?", "jesi bio?") :503: ili "jel to mora bit tak i bok!" umjesto "jer to mora bit tak i bok!" :504:), mislim da se udaljismo od "izvorne" purgerštine i purgerskog o kojem se ovdje počelo i šprehalo većinu vremena... :mig:

Jasno da smo se udaljili od govora prije 100 godina, no malo tko je u Zagrebu prije sto godina govorio otišo, došo, reko... teško da se govorilo i lova, klopa.

Ako ideš bilježiti kako se negdje govori, onda te zanima kako se stvarno govori, bez obzira što je nešto "krivo" (konačno, mnoge zagrebačke riječi su "iskrivljene" njemačke, točnije austrijske).

Onda možeš zabilježiti da neku riječ ne govore svi, da se smatra novotarijom itd.

Recimo, ja sam prije par dana čuo kako odrasla, starija žena u pekarni govori ja bi to pecivo i sl. Inače se to čuje samo kod djece, u vrlo neformalnim situacijama i sl. Meni je teško reći je li se tako govorilo prije 50 ili 100 godina. No je li bitan samo govor prije 50 ili 100 godina ili je bitno i kako se sada govori? Meni je bitno i ovo drugo...

U principu ako želiš dohvatiti jezik od prije 60 godina onda moraš imati bar sedamdesetogodišnjake koji ti mogu reći kako se stvarno govorilo, ili nekakve zapise iz tog doba.

Što se tiče pitanja s "da li..." stvarno neki priručnici kažu da to nije "dobro" i da treba "izbjegavati". To se odnosi na standardni hrvatski. No to uopće ovdje nije predmet rasprave. Niti mi raspravljamo o standardnom hrvatskom niti raspravljamo na standardnom hrvatskom, već se služimo nekim supstandardom.

Ahil
21.02.2013., 11:36
Kad smo se već dotaknuli onoga kaj nam smeta, osim "Bandićevskog purgerskog" strašno me smeta pozdrav "bog"
Najradije bi se išao raspravljati i gnjaviti te ljude ali vjerujem da bi brzo svima dosadio i da me onda više uopće ne bi pozdravljali:D
Dakle pozdrav je boK, bokK a nikako bog.
Bog bi moglo biti kao skraćeno od bog daj ili pomoz bog,a bok je, to smo već toliko puta ponovili, iskrivljeno i skračeno Mein Buecken, moj naklon.
I kao što danas skračujemo dobar dan u "bar dan", "dan" tako se mein buecken (majn bokn) skratio u "bokn" i naposljetku postao samo današnji bok koji apsolutno nema veze s bogom.

Btw neki dan sam pročitao da i i Cmrok na sličan način dobio ime.
Gore je navodno bilo izletište kod Roka, pa se govorilo idemo cum Rok (kod Roka) pa je to na kraju postalo Cmrok.

kajperinja
21.02.2013., 11:40
Ovo te možda podsjeti: http://www.youtube.com/watch?v=QZhsUsImHsc
Hm, da...kao i "liba libi glize lep"...tj. kao sto i klinci umjesto "r" kazu "l".
Samo ne znam (niti se toga mogu sjetiti, jer nemam pojma o KInezima) dal stvarno oni nemaju tu razliku, ili je to tak...da bi reklama bila smjesnija.

Govorite li češće bum, buš, bu... buju ili budem, budeš... budu ili pak bum, buš... budu?
Prvo sam pomislila, ovo prvo, ali cini mi se da u stvari podjednako, od situacije do situacije.
Govorite li nečeju, trčiju, bežiju?
Ne, osim ak se zezam. Kao kad me npr. neko pita "hoces", a ja kezem "necem". :)


za "da li" i "je li" znam da je davno bilo objašnjenje da je prvi "istočni oblik" i da ga kao treba u hrvatskom izbjegavat :o i koristit "ispravno" ovaj drugi.
Istina. A jos davnije se u skoli najnormalnije ucilo to "da li".
no i s tim kao i s onim "jel" umjesto "jer" i obrnuto (od čeg mi se inače digne kosa na tikvi :o, kad čujem "jer si bil?" umjesto "jel' si bil?" ("jesi li bio?", "si bil?", "jesi bio?") :503: ili "jel to mora bit tak i bok!" umjesto "jer to mora bit tak i bok!" :504:), mislim da se udaljismo od "izvorne" purgerštine i purgerskog o kojem se ovdje počelo i šprehalo većinu vremena... :mig:
Iako ja jesam napisala da u recenici "nemrem van jel moram učit" mozda kazem "jel", moram dodati da u ovim tvojim primjerima ne govorim naopacke, tj. ne mijenjem te dvije rijeci ...ustvari, ovo "jer si bil" umjesto "jel si bil" nisam nikad ni cula.
Ima li to veze s purgerskim ili nema, nemam pojma. :(

Daniel.N
21.02.2013., 11:49
Dakle pozdrav je boK, bokK a nikako bog.
Bog bi moglo biti kao skraćeno od bog daj ili pomoz bog,a bok je, to smo već toliko puta ponovili, iskrivljeno i skračeno Mein Buecken, moj naklon.
I kao što danas skračujemo dobar dan u "bar dan", "dan" tako se mein buecken (majn bokn) skratio u "bokn" i naposljetku postao samo današnji bok koji apsolutno nema veze s bogom.

Iako se ovo često ponavlja, skoro sigurno nije točno. Bok je tek izgovor bog, s krajnjim g > k, kao što je izgovor vrag [vrak], krv [krf] i sl. To je normalno u kajkavskim govorima (kao i u mnogim drugim).

Za usporedbu, u sjevernočakavskim govorima je danas u izrekama i kao pozdrav boh:

Ja, ja, sada mi si pomoru, su mi trdo dobri, lepo me gledaju, koko kraljicu! Vela fešta je danas, forši i zadnja, boh će ga znat!

http://www.glasistre.hr/vijesti/pula_istra/nonica-lucija-bencic-iman-hi-sto-i-nis-mi-ni--365475

Judi ala boh

http://www.forum.hr/showpost.php?p=14777554&postcount=375

Ne daj boh da ne pridete drugo leto

http://www.glasistre.hr/multimedija/pula_istra/zgoncari-tjeraju-nesrecu-i-donose-veselje-cicima-378795

Budući da u sjevernočakavskom na kraju riječi g > h, to je očito samo bog.

Ako se pitate kakve veze ima purgerski govor s nekima oko Rijeke i u Istri, pa ima dosta paralela, mogao bih sad dosta nabrajati. U svakom slučaju -- princip je isti.

Osim toga, koja bi bila paralela za ü > o? (Bück > bok)? Inače je uvijek ü > i (Zündspule > cinšpula, München > Minhen, Büchse > piksa, rückwärts > rikverc)...

kajperinja
21.02.2013., 11:51
Recimo, ja sam prije par dana čuo kako odrasla, starija žena u pekarni govori ja bi to pecivo i sl. Inače se to čuje samo kod djece, u vrlo neformalnim situacijama i sl. Meni je teško reći je li se tako govorilo prije 50 ili 100 godina. No je li bitan samo govor prije 50 ili 100 godina ili je bitno i kako se sada govori? Meni je bitno i ovo drugo...
Kak to mislis - "samo kod djece"?
A kako drugacije kazu to isto odrasli? :confused:
Što se tiče pitanja s "da li..." stvarno neki priručnici kažu da to nije "dobro" i da treba "izbjegavati". To se odnosi na standardni hrvatski. No to uopće ovdje nije predmet rasprave. Niti mi raspravljamo o standardnom hrvatskom niti raspravljamo na standardnom hrvatskom, već se služimo nekim supstandardom.
Obzirom da se u skoli (prije) i nije ucio standardni hrvatski i normalno je bilo to "da li"...nekako je i logicno zakljuciti da danasnji dal? (tj. da l') i dolazi od "da li". Kaj ne? (pa se onda i ne bi trebalo toliko nad tim zgrazati)
Ako su nam bake/djedovi, roditelji, a i mi sami zivjeli (i isli u skolu) u Jugoslaviji jasno da mnogi od nas ne govore hrvatskim standardom (pogotovo ne cistim) nego kako tko...ima tu svega i svacega.

Ahil
21.02.2013., 11:58
Iako se ovo često ponavlja, skoro sigurno nije točno. Bok je tek izgovor bog, s krajnjim g > k, kao što je izgovor vrag [vrak], krv [krf] i sl. To je normalno u kajkavskim govorima (kao i u mnogim drugim).

Za usporedbu, u sjevernočakavskim govorima je danas u izrekama i kao pozdrav boh:



http://www.glasistre.hr/vijesti/pula_istra/nonica-lucija-bencic-iman-hi-sto-i-nis-mi-ni--365475



http://www.forum.hr/showpost.php?p=14777554&postcount=375



http://www.glasistre.hr/multimedija/pula_istra/zgoncari-tjeraju-nesrecu-i-donose-veselje-cicima-378795

Budući da u sjevernočakavskom na kraju riječi g > h, to je očito samo bog.

Ako se pitate kakve veze ima purgerski govor s nekima oko Rijeke i u Istri, pa ima dosta paralela, mogao bih sad dosta nabrajati. U svakom slučaju -- princip je isti.

Osim toga, koja bi bila paralela za ü > o? (Bück > bok)? Inače je uvijek ü > i (Zündspule > cinšpula, München > Minhen, Büchse > piksa, rückwärts > rikverc)...


Kaj got:rofl:
No nećemo sad zagaditi temu ovakvim, već mnogo puta vođenim raspravama

kajperinja
21.02.2013., 12:02
Č - ima li jos kaj osim:

čížme ž. (samo mn.)-čizme
čúšpajz m.- gusta juha od povrća s mesom, varivo

Ahil
21.02.2013., 12:07
Već Č?

jel bil canšteher - čačkalica? Mislim da nije...

Čikobernica nije purgerski jelda?
Čopiti - uhvatiti, no niti to baš nije onak praf purgerski, rekao bih da je to poslijeratni šatrovački
Čvrga- čvrgati nekoga ... hebi ga kvrcnuti odapetim srednjim prstom po glavi
:D
Čkomi- zašuti, ni to baš nije purgerski više zagorski zvuči
čični se tu kraj mene, hmm?



Jezuš kak je teško raditi riječnik, ni za boga mi na pamet ne pada niš više sa Č

kajperinja
21.02.2013., 12:12
Kaj got:rofl:
Ne bi se stela mesat, jer znalac nisam. Ali ovi primjeri koje je Danijel dao, samo pokazuju...(tj. samo jedan, onaj iz foruma) ...da se neki pozdravljaju s "Bog".
Sto stoji. Ja sam to prvi put cula kod fredice s Raba. Neki se tako pozdralvjaju, to je istina.
Druga dva primjera imo nemaju veze s pozdravom, to su recenice u kojima se spominje bas sam Bog, samo eto...tamo to mozda malo drugacije izgovaraju.
No nećemo sad zagaditi temu ovakvim, već mnogo puta vođenim raspravama
Necemo. Aj bok. :mig:

Već Č?
jel bil canšteher?
Stali su prijedlozi, pa mozda bolje da se ide dalje...nadopuniti se uvijek stigne.
Ovo nije bilo na prvih deset (koje sam ja pregledala), niti ima u Danijelovom rjecniku (http://www.forum.hr/newreply.php?do=newreply&p=43741740).
Kad dodjemo do Ž, ako dodjemo...mozemo pregledati ima li jos sto od 10-50 strane. (a moze netko i prije, ako mu se da)

Ajde uz rijec napisite i znacenje, stvarno ne znamo svi sve.
Sto je cansteher? Nekaj u vezi zuba?
Edit: nasla - cackalica

Ahil
21.02.2013., 12:20
Nadopisal sam gore - čačkalica

kajperinja
21.02.2013., 12:27
Jezuš kak je teško raditi riječnik, ni za boga mi na pamet ne pada niš više sa Č
Mda...
A čmrljiti ...jel to zg satra ili?
(nije rijecnik nego rjecnik)

Daniel.N
21.02.2013., 12:31
Kak to mislis - "samo kod djece"?
A kako drugacije kazu to isto odrasli? :confused:

Pa ja i oko sebe vidim "oču...", "želim...", "molim...", "prosim...", no ono "ja bi sladoled" se meni čini više nekako dječji govor.

Obzirom da se u skoli (prije) i nije ucio standardni hrvatski i normalno je bilo to "da li"...nekako je i logicno zakljuciti da danasnji dal? (tj. da l') i dolazi od "da li". Kaj ne? (pa se onda i ne bi trebalo toliko nad tim zgrazati)

Pa sigurno je dal < da li, kao što je jel < je li. I osim toga, i u standardnom hrvatskom je čest da li (npr. "Ne znam da li da kupim ove hlače" -- probajte to reći bez "da li").

Ušli smo u malu konfuziju, standardni ("književni") hrvatski je jedno a purgerski i današnji zagrebački čist nekaj drugo.

Ne znam smatrate li da bi na ovoj temi trebalo raspravljati samo o starom purgerskom govoru ili i o današnjem zagrebačkom govoru?

Uzgred, što se tiče etimologije "bok", morao sam primjetiti da je ono od "Mein Bücken" tek ad hoc, bez ikakvog argumenta. Ne namjeravam o tome raspravljati, ali ako netko stvarno želi dokazati Mein Bücken > bok, mora imati mnogo jače argumente nego "ja mislim da je tako bilo".

Ne bi se stela mesat, jer znalac nisam. Ali ovi primjeri koje je Danijel dao, samo pokazuju...(tj. samo jedan, onaj iz foruma) ...da se neki pozdravljaju s "Bog".
Sto stoji. Ja sam to prvi put cula kod fredice s Raba. Neki se tako pozdralvjaju, to je istina.

Ne samo to. U frazama, pogotovo pozdravima se često riječi okamene, zadrže starije oblike, promijene značenje. Usporedite i englesko God by > good-bye

Slično je i bokmeč, bogmeč, gdje se vidi to kolebanje k/g.

Ala boh, nedaj boh, boh i se, sve su to fraze. Usporedite i bosansko mašala, od arapskog mā šāʾ Allāh "Bog je to htio" (http://en.wikipedia.org/wiki/Masha%27Allah).

kajperinja
21.02.2013., 12:46
Pa sigurno je dal < da li, kao što je jel < je li. I osim toga, i u standardnom hrvatskom je čest da li (npr. "Ne znam da li da kupim ove hlače" -- probajte to reći bez "da li").
Ma znam, zato i kazem.
Bedasto mi je da sada tu taj "da li" proglasavamo losim...srpskim...nestandardnim, ovakvim onakvim ...a s druge strane dicimo se sa svojim purgerskim "dal".

Ušli smo u malu konfuziju, standardni ("književni") hrvatski je jedno a purgerski i današnji zagrebački čist nekaj drugo.
Ne znam smatrate li da bi na ovoj temi trebalo raspravljati samo o starom purgerskom govoru ili i o današnjem zagrebačkom govoru?

Vratit cemo se na pravi put. ;)
Jasno da purgerski sa standardom nema bas puno veze, zato i jesam napisala da je "da li" ok. Iako nije (vise) standard.
Raspravljati mozemo (valjda) o svemu. I jedno i drugo je zanimljivo.

Daniel.N
21.02.2013., 12:59
Dajte recite kaj mislite o ovom: http://purgerski.blogspot.com/2013/02/gram-1.html

Čujete li kad (na placu) ili sami (doma) ponekad govorite npr. loncih? pet cuckov (cuckof)? I sl?

Govorite li Ivane! Damire! ili Ivan! Damir, dođi? (seljački rečeno -- imate li vokativ)

Jezuš kak je teško raditi riječnik, ni za boga mi na pamet ne pada niš više sa Č

čohat?

Rječnici se inače rade polako...

Jedan problem je što želimo (želimo li?) zabilježiti samo stare riječi, koje se više praktično ne rabe. To je u principu loš pristup, jer za sve ostale riječi nije jasno govore li se u Zagrebu ili ne. Dijalektalni rječnici znaju imati tisuće riječi, npr:

http://www.superknjizara.hr/index.php?page=knjiga&id_knjiga=100033883

Ahil
21.02.2013., 13:19
Dajte recite kaj mislite o ovom: http://purgerski.blogspot.com/2013/02/gram-1.html

Čujete li kad (na placu) ili sami (doma) ponekad govorite npr. loncih? pet cuckov (cuckof)? I sl?
]

Moja baka je tak govorila, "nemaš mira od tih cuckof" "imam puno zbušenih loncih i ne znam kaj bi š njima"
Danas se to gotovo izgubilo, ipak, ponekad i meni pobegne:)

Dajte recite kaj mislite o ovom: [url]
Govorite li Ivane! Damire! ili Ivan! Damir, dođi? (seljački rečeno -- imate li vokativ)
]

Vokativ postoji i koristi se ali sam primjetio da je baš u staropurgerskom vrlo često korištenje deminutiva i onda se vokativ gubi. Damirek, Krešek, Željkec.

Jer nemreš reć Damireku hej Damireče:rofl: Krešeku oj sim

P.S: sad vidim da bi se ovo "cuckof" moglo skroz krivo protumačiti ako bi engleski bio polazište :)

kajperinja
21.02.2013., 13:23
Dajte recite kaj mislite o ovom: http://purgerski.blogspot.com/2013/02/gram-1.html
Obzirom da se mogu ubrojiti u one koji o pravopisu i gramatici ne znaju puno - sto vise primjera za napisano, lakse se cita.
Čujete li kad (na placu) ili sami (doma) ponekad govorite npr. loncih? pet cuckov (cuckof)? I sl?
Ne bas. Ja ne govorim, nemrem rec niti da cujem. Mozda tu i tamo.
Jedino, ne znam jel to spada pod isto....kazem "decki"- "nema deckih"
Govorite li Ivane! Damire! ili Ivan! Damir, dođi? (seljački rečeno -- imate li vokativ)
Ne. Ako se desi da me netko doziva upotrebivsi vokativ odma se osipam. :D
Alergicna sam na to.
čohat?
Mozda.
Trebala bi nam pomoc onih koji nisu iz Zg, pa kad kazu da i oni tako govore, onda znamo na cemu smo. ;)

DeeJay Dee
21.02.2013., 13:37
@Daniel N.
naravno, i mene zanima i kako se govorilo onomad, a i kako sve danas, no mislim da sam pojam "purgerskog" ne bih baš vezivao uz današnje pojavnosti i jezične oblike pridošlica iz najrazličitijih krajeva, nekako sam ipak mišljenja da to onda ipak ne bih nazvao "purgerskim", već kajjaznam, "zagrebačkim" govorom, taj mišung svega sadašnjeg i ondašnjeg.
nekaj purgersko mi i vuče, šnjofa :zubo: na ona neka minula vremena jer je istih prema svima ionak svakim danom sve manje.
samo da, postavlja se pitanje relativiteta jer svatko sebe osobno smije i može smatrati ovim ili onim pa i purgerom sa svim neobičnostima npr. jezika kojeg koristi (gore spomenuti banditić :o i njegove umotvorine), a tu onda dolazimo do tanke granice ko-kaj-kak-zašto-ko to točno definira i povlači jasnu crtu...i odosmo u širinu. ak me se opČe razme kaj sam štel reČi. :D

kaj se tiče boK-a ili boG-a, osobno sam sklon vjerovanju da je u ovim krajevima to fakat došlo od tog folksdojčerskog il kakvog i otkog već "mein bücken" (mnaklon) pa kraće "bikn" pa iskrivljeno ko zna kak i kad "bOkn" i onda samo "boK" (pa u novije vrijeme i "bok bok!"), neg od tog nekog u drugim krajevim korištenog boG od kog već izvora kraćeno.
iako, da, stvarno, ko će nam to potvrditi i reći "to i to je bilo tak i tak i prije tog i tog, tak je orIginalno i od toga nastalo"? ko je i di to prije koristio i kak? :misli: ja ne znam. :ne zna:
btw. boK-a, bila ti je o istom na radio sljemenu pred neko vreme (ja slušao) emisija s nekom jezikoslovkom o tome di je ova fakat potvrdila autentičnost priče i povijesnih podataka, tak da spika ziher nije sim zmišlena. ono, neš kao "napisi branimira špoljarića" pa ajmo malo šire i ozbiljnije, činjenicama i argumentima o tom.

kad se dotičeš primorja, i sam sam po jednoj liniji porijeklom otamo, pa ti mogu reći da tamo čak zna i svaki zaselak imati svoj oblik, konkretno ovo "judi ala boH" bi u "mom" kraju bilo (i onda i danas) "ljudi, ala, boG", sa G dakle, ni K, al ni H. :mig: pravilo je znači samo da pravila nema, bogatstvo i različitost jezika je velika, skoro nemjerljiva. ;)

bottom line, smatram da bi se u ovoj temi ipak trebali zadržati na ondašnjem, negdašnjem purgerskom koji se je ili nije održao u manjoj ili većoj mjeri sve do današnjih dana.
za današnji zagrebački ili "zagrebački" :zubo: govor može nova tema, samo ne znam koliko to onda smisla ima sveskup ostavljat ovde il selit tebi. il ne do bog na politiku. :rofl:

just my 5 cents. :kava:

DeeJay Dee
21.02.2013., 13:42
(npr. "Ne znam da li da kupim ove hlače" -- probajte to reći bez "da li").

evo - "Ne znam bi li kupio ove hlače" :kokice::raspa:

Daniel.N
21.02.2013., 13:46
bottom line, smatram da bi se u ovoj temi ipak trebali zadržati na ondašnjem, negdašnjem purgerskom koji se je ili nije održao u manjoj ili većoj mjeri sve do današnjih dana.
za današnji zagrebački ili "zagrebački" :zubo: govor može nova tema, samo ne znam koliko to onda smisla ima sveskup ostavljat ovde il selit tebi. il ne do bog na politiku. :rofl:

just my 5 cents. :kava:

Pa, i to je moguće, ali u praksi je to teško odijeliti, a i kako ćemo znati kakav je bio purgerski prije 100 godina, kad smo svi mlađi od 100? Uostalom, što je to točno "purgerski"? Govor centra? Govor Trešnjevke, Trnja, Šestina? I kada, prije 100 godina? 50?

Moj stav je da je bolje i praktičnije zapisivati kako se danas govori (jer smo u to više-manje sigurni) a onda posebno označiti neke riječi koje se osjećaju kao "starinske" (tj. -- purgerske) ali se i danas razumiju. Bar sam ja tako krenuo sa svojim blogom (koji je zapravo tek igračka, dakako).

Što se tiče etimologije, to je svakako sporedno pitanje koje je ponekad teško riješiti, a konačno npr. o etimologiji riječi Hrvat se raspravlja već nekih 200 godina i nema zaključka koji bi svi prihvatili :D

Obzirom da se mogu ubrojiti u one koji o pravopisu i gramatici ne znaju puno - sto vise primjera za napisano, lakse se cita.

Evo primjera: kažete li kad vozim auta? Sa soli ili sa solju?

Kažete li: Imam novi auto? Imam nov auto?

Naglašavate li:

ne piše ili ne piše
ne gledam ili ne gledam
ne znam ili ne znam
postoji ili postoji
pogledam ili pogledam
gospodar, gospodar ili gospodar
gospođa ili gospođa
ponekad ili ponekad

Fascinantno je kako ljudi uopće ne zamjećuju kako naglašavaju, jedino znaju da nije isto kao na Dnevniku, ali uopće ne razmišljaju kako je drugačije, i zapravo ne trude se zapisati. Kako ćemo znati kako se neka stara riječ zapravo izgovarala ako ne znamo na kojem se slogu naglašava. Nama je "prirodno" bešték, ali ako to napišemo bez naglaska, kladim se da će pola Splićana to izgovoriti béštek :D

Govorite li dojdem, najdem, prejdem, i ako da, gdje i koliko često?

Ahil
21.02.2013., 13:49
(npr. "Ne znam da li da kupim ove hlače" -- probajte to reći bez "da li").

evo - "Ne znam bi li kupio ove hlače" :kokice::raspa:


Ja bi rekel: ne znam jel bi kupil te hlače ili jočkicehlanj:D ili čočicehlanj:lol: to ta bolesna šatra je za neki drugu temu:rofl:

DeeJay Dee
21.02.2013., 13:53
@Daniel
je pa da, to i ja velim da granice prave nema. evo, kao polazište moremo zeti leta oko gospona fulira i ekipu oko njega :D od recimo trešnjeFke do.....jbga, džamije i od gornjeg grada do trnja (ili pruge-glavnog kolodvora) :lol:
ne, šestine, remete, gračani, vrapče i slično su bila sela i tam se išlo na izlete. :rofl:
iako se i tam govorilo slično ko i u ovoj omeđenoj zoni, sve je to bilo jednim (dobrim?) delom ispremešano. :zubo:

@Peta
i ja bi tak rekel na "purgerskom" :D, al sam odgovaral kakti književno, kak je lega i pital. :mig:

Ahil
21.02.2013., 14:03
Pa, i to je moguće, ali u praksi je to teško odijeliti, a i kako ćemo znati kakav je bio purgerski prije 100 godina, kad smo svi mlađi od 100? Uostalom, što je to točno "purgerski"? Govor centra? Govor Trešnjevke, Trnja, Šestina? I kada, prije 100 godina? 50?

Moj stav je da je bolje i praktičnije zapisivati kako se danas govori (jer smo u to više-manje sigurni) a onda posebno označiti neke riječi koje se osjećaju kao "starinske" (tj. -- purgerske) ali se i danas razumiju. Bar sam ja tako krenuo sa svojim blogom (koji je zapravo tek igračka, dakako).

Što se tiče etimologije, to je svakako sporedno pitanje koje je ponekad teško riješiti, a konačno npr. o etimologiji riječi Hrvat se raspravlja već nekih 200 godina i nema zaključka koji bi svi prihvatili :D



Evo primjera: kažete li kad vozim auta? Sa soli ili sa solju?

Kažete li: Imam novi auto? Imam nov auto?

Naglašavate li:

ne piše ili ne
ne gledam ili ne gledam
ne znam ili ne znam
postoji ili postoji
pogledam ili pogledam
gospodar, gospodar ili gospodar
gospođa ili gospođa

Govorite li dojdem, najdem, prejdem, i ako da, gdje i koliko često?

Ne piše
ne gledam
ne znam
postoji
pogledam
gospodar
gospođa

odma dojdem -vrlo često
nejdem- redovito
prejdem-rijetko

kajperinja
21.02.2013., 14:04
Evo primjera: kažete li kad vozim auta? Sa soli ili sa solju?

Kaj to znaci - vozim auta? Vozis dva odjednom? :D
Sa soli. Iako ...nekako niti to, kao da nije potrebno koristiti taj izraz, pa zato.
Rekla bih - zasoljeno, posoljeno. Trebala bi mi neka recenica kao primjer.

Fascinantno je kako ljudi uopće ne zamjećuju kako naglašavaju, jedino znaju da nije isto kao na Dnevniku, ali uopće ne razmišljaju kako je drugačije, i zapravo ne trude se zapisati. Kako ćemo znati kako se neka stara riječ zapravo izgovarala ako ne znamo na kojem se slogu naglašava.
Kod mene isto kao kod Ahila.
Jedino ne znam uopce za ovo ne znam ...ne znam izgovoriti na dva nacina.
Govorite li dojdem, najdem, prejdem, i ako da, gdje i koliko često?[/QUOTE]
Ne.
Kaze Ahil: nejdem - redovito, ali ti si napisao najdem.
I ja koristim nejdem, ali najdem ne.

DeeJay Dee
21.02.2013., 14:07
i ja tak, kak i Ahil i kajpa, osim kaj velim gospođa (kak i rijetko gospica :))

i imam novi auto, ne nov.

Ahil
21.02.2013., 14:08
Bosanci često kažu kakvo auto, dakle u srednjem rodu, to mi isto para uši :503:

i ja tak, kak i Ahil i kajpa, osim kaj velim gospođa (kak i rijetko gospica :))

i imam novi auto, ne nov.

Nevezano uz purgerski Gospica mi je OK ali gospodična mi je tak nekak antipatično, gospođica mi je puno draže.

Daniel.N
21.02.2013., 14:12
Ne piše
ne gledam
ne znam
postoji
pogledam
gospodar
gospođa


Sigurno kažeš ne ZNAM a ne NEznam (izgovoreno zajedno)? Tipa "ne znam di su ključevi"?

A dam? ne DAM ili NEdam? Tipa "ne dam ti nofce"

Ahil
21.02.2013., 14:16
U pravu si. Nemrem kliknuti na bold pa sam copy paste oznake i pogriješio sam. Neznam

kajperinja
21.02.2013., 14:17
i ja tak, kak i Ahil i kajpa, osim kaj velim gospođa (kak i rijetko gospica :))
Kak "osim"?
Pa napisal si isto kak i on. :confused:
i imam novi auto, ne nov.
Ja nemam novi auto.

kajperinja
21.02.2013., 14:20
Sigurno kažeš ne ZNAM a ne NEznam (izgovoreno zajedno)? Tipa "ne znam di su ključevi"?

A dam? ne DAM ili NEdam? Tipa "ne dam ti nofce"
Nedam ti kljuceve i neznam di su nofci. :p

deSandoval
21.02.2013., 14:30
NEdam , NEznam, NEkaj, NElogično, NEsretno
Mislim da je uvijek naglasan na NE...
nije, purgerski bi bilo nekoREKtno to izjaviti

kajperinja
21.02.2013., 14:37
Bosanci često kažu kakvo auto, dakle u srednjem rodu, to mi isto para uši :503:
Ne samo oni.
A kaj ces, nemreju svi govorit ko da su iz Zagreba. Kad nisu. Svako ima svoj neki govor.

Daniel.N
21.02.2013., 14:47
Kaj to znaci - vozim auta?

Ah, loš primjer. Zaboravi.

Dakle, ako smijem provjeriti, svi govorite:

znam - ne_znam, poznam, doznam, priznam
dam - ne_dam, dodam, izdam

pišem - ne pišem, napišem, dopišem, popišem
padam - ne padam, napadam, dopadam...

Pitanje: jel izgovarate:

najveći ili najveći
najbolje ili najbolje
prevelik ili prevelik

ryell
21.02.2013., 14:54
Dakle, kažeš suseda? S naglaskom na prvom ili drugom slogu (tj. súseda ili suséda)?
Suseda.


Dakle, ako smijem provjeriti, svi govorite:

znam - ne_znam, poznam, doznam, priznam
dam - ne_dam, dodam, izdam

pišem - ne pišem, napišem, dopišem, popišem
padam - ne padam, napadam, dopadam...
da.


Pitanje: jel izgovarate:

najveći ili najveći
najbolje ili najbolje
prevelik ili prevelik
I jedno i drugo, češće drugo. Ali ponekad i oba sloga naglasim - najveći, isto i za drugi primjer, dakle kao da su dvije odvojene riječi

Za treće - prevelki
Vokativ ne koristim
"Bog" kao pozdrav sam prvi put u Zagrebu čula početkom 90-ih, govorim "bok"

Ponekad mi se omakne pa bubnem "ideju" :rofl:
Oni ideju u dućan :rofl:


Jedino, ne znam jel to spada pod isto....kazem "decki"- "nema deckih"
Genitiv množine... Nema (koga, čega) - dečkiju :cerek:

Ahil
21.02.2013., 15:15
Je, i benzINska pumpa.
I onda se čudimo kaj nas skuže čim zinemo :rofl:

Prije par godina sam bio službeno u Beogradu, uđem u taxi i zaustim:
Dobar dan, moli...(htio sam reći - molim vas na tu i tu adresu, ali nisam stigao završiti treću riječ)

A iz Zagreba si ha? :lol:

Dakle bilo mu je potrebno dvije i pol riječi. Dvije i pol :ne zna: da skuži odakle sam. Stara garda, mlađi ne skuže tak brzo, jedino im je čudan naglasak.

panorama
21.02.2013., 15:22
Kad smo se već dotaknuli onoga kaj nam smeta, osim "Bandićevskog purgerskog" strašno me smeta pozdrav "bog"
Najradije bi se išao raspravljati i gnjaviti te ljude ali vjerujem da bi brzo svima dosadio i da me onda više uopće ne bi pozdravljali:D
Dakle pozdrav je boK, bokK a nikako bog.
Bog bi moglo biti kao skraćeno od bog daj ili pomoz bog,a bok je, to smo već toliko puta ponovili, iskrivljeno i skračeno Mein Buecken, moj naklon.
I kao što danas skračujemo dobar dan u "bar dan", "dan" tako se mein buecken (majn bokn) skratio u "bokn" i naposljetku postao samo današnji bok koji apsolutno nema veze s bogom.

Btw neki dan sam pročitao da i i Cmrok na sličan način dobio ime.
Gore je navodno bilo izletište kod Roka, pa se govorilo idemo cum Rok (kod Roka) pa je to na kraju postalo Cmrok.

Cmrok je dobil ime po smrekama koje su tamo nekad rasle.

Daniel.N
21.02.2013., 15:23
A iz Zagreba si ha? :lol:

Dakle bilo mu je potrebno dvije i pol riječi. Dvije i pol :ne zna: da skuži odakle sam. Stara garda, mlađi ne skuže tak brzo, jedino im je čudan naglasak.

Mogao si biti i iz Rijeke. Naglasak je vrlo sličan (razlike se mogu nabrojiti na prste), iako je ritam govora i izgovor glasova malo različit.

kupujem ili kupujem?
kupovat ili kupovat?

Cmrok je dobil ime po smrekama koje su tamo nekad rasle.

Znate li po čemu je dobila ime uličica Melinišče do maksimirske šume?

https://maps.google.com/maps?q=Melini%C5%A1%C4%87e,+Zagreb,+Hrvatska&hl=en&ie=UTF8&ll=45.838532,16.020555&spn=0.016235,0.013797&sll=37.0625,-95.677068&sspn=73.296712,56.513672&oq=meli&t=h&hnear=Melini%C5%A1%C4%87e+ulica,+10000,+Zagreb,+Cr oatia&z=16

DeeJay Dee
21.02.2013., 15:26
Dakle, ako smijem provjeriti, svi govorite:

znam - ne_znam, poznam, doznam, priznam
dam - ne_dam, dodam, izdam

pišem - ne pišem, napišem, dopišem, popišem
padam - ne padam, napadam, dopadam...

da.


Pitanje: jel izgovarate:

najveći ili najveći
najbolje ili najbolje
prevelik ili prevelik

kako kad. mešam. :D

kupujem
kupovat

i ja velim benzin, al na benzinskoj

Ahil
21.02.2013., 15:34
Znate li po čemu je dobila ime uličica Melinišče do maksimirske šume?

]
Po čemu?
Na prvu bi rekao da je riječ o mjestu gdje su mlinovi, melinovi, dakle mlinište. melinište, prigorski

Daniel.N
21.02.2013., 15:49
Točno.

ryell
21.02.2013., 16:22
Mogao si biti i iz Rijeke. Naglasak je vrlo sličan (razlike se mogu nabrojiti na prste), iako je ritam govora i izgovor glasova malo različit.
Ne znam otkud sad ovo, ali treba mi valjda milisekunda da skužim da li je netko iz Rijeke ili Zagreba. Uopće mi ne zvuči slično :ne zna:

kupujem ili kupujem?
kupovat ili kupovat?
Kupujem dok ne nakupujem. Pa sam nakupovala.
Analogno - kupovat.
Pakirati, pakiram - a "pakujem" nisam izgovorila do " [...] ne pakovati" :rofl:

Daniel.N
21.02.2013., 17:06
Još par pitalica:

obed - objed - ručak
vrnut se - vratit se
kurit - palit
ogenj - oganj - vatra
rubac - marama
kus - komad
nutra - unutra
denem - stavim
peljam - vozim
zaprem - zatvorim
kričat - vikat
spat, spim - spavat, spavam
lasi - vlasi - kosa
zemem, zeti - uzmem, uzeti
hči - hčer - kči - kčer - kčerka

usput, za Rijeku je nama možda očito (meni nije) ali nekom iz Beograda je razlika teže uočljiva.

panorama
21.02.2013., 17:41
Ja bi rekel: ne znam jel bi kupil te hlače ili jočkicehlanj:D ili čočicehlanj:lol: to ta bolesna šatra je za neki drugu temu:rofl:

Viš, ja bi se odlučil za varijantu : ne znam( jel ) bi si kupil čočicehla ili šošuljukonj :D

DeeJay Dee
21.02.2013., 17:56
Još par pitalica:

hči - hčer - kči - kčer - kčerka

....ali nekom iz Beograda je razlika teže uočljiva.

mislil si kĆer - kĆerka :D

da? kaj imaš nekog otam? :zubo: :trola:

ryell
21.02.2013., 18:02
Još par pitalica:

obed - objed - ručak
vrnut se - vratit se
kurit - palit
ogenj - oganj - vatra
rubac - marama
kus - komad
nutra - unutra
denem - stavim
peljam - vozim
zaprem - zatvorim
kričat - vikat
spat, spim - spavat, spavam
lasi - vlasi - kosa
zemem, zeti - uzmem, uzeti
hči - hčer - kči - kčer - kčerka


ručak
i vrnut i vratit
i kurit i palit
vatra
i rubac i marama (označavaju mi različite stvari)
komad
i nutra i unutra
stavim
vozim auto, ali otpeljam (se, ili nekog nekam)
i zaprem i zatvorim
i kričim i vičem :rofl:
spavam, ali nekom drugom velim "odi spat" :zubo:
kosa, iznimno "lasi" (npr. masne lasi)
i zemem i uzmem
kćer, kćerka (u govoru zvuči kao 'ćer)

Daniel.N
21.02.2013., 18:06
mislil si kĆer - kĆerka :D

da? kaj imaš nekog otam? :zubo: :trola:

teško da netko u Zagrebu kaže kći ili kuća, ipak je kči i kuča.


kćer, kćerka (u govoru zvuči kao 'ćer)

Dakle, pišem čer. Pretpostavljam vidim čer / idem s čeri / daj to čeri

Idemo dalje:

pes - pas
dete - djete (znam kako se standardno piše, pitam vas kako govorite)
kesno - kasno
den - dan
teplo - toplo
blešči - blješči - blješti

ryell
21.02.2013., 18:10
pes - pas
dete - djete (znam kako se standardno piše, pitam vas kako govorite)
kesno - kasno
den - dan
teplo - toplo
blešči - blješči - blješti
pes, pas ali često i cucak, đukac (ne pravilno sa dž, nego đ - ustvari nisam ziher kaj je pravilno)
dete
kasno
dan
toplo
blešči, bliješti

DeeJay Dee
21.02.2013., 18:22
teško da netko u Zagrebu kaže kći ili kuća, ipak je kči i kuča.

i mislil sam si da bi moglo biti da krajnja objašnjenja pišeš opet po "zagrebački", al mi se na prvu ipak učinilo da su književne varijante na kraju.. no dobro. ;)
ja pak ne znam da znam ikog domaČeg oko sebe da bi to Č u tim dvjema riječima tako naglasio, možda prije onak neš neutralno, ni Č niti Ć, spešl na primjeru "kuća" kod koje def ne čuh primjesu ičeg tvrdog.... al - ima nas svakakvih, ne znači da nema i ne postoji ak sam nisam čul, štima i to.....

kajperinja
21.02.2013., 19:30
Ah, loš primjer. Zaboravi.

Dakle, ako smijem provjeriti, svi govorite:

znam - ne_znam, poznam, doznam, priznam
dam - ne_dam, dodam, izdam

pišem - ne pišem, napišem, dopišem, popišem
padam - ne padam, napadam, dopadam...

Pitanje: jel izgovarate:

najveći ili najveći
najbolje ili najbolje
prevelik ili prevelik
Jooj ovo kad kvotas je - zbrka. Nemam pojma kaj pise. Uglavnom odgovor je - da.


I jedno i drugo, češće drugo. Ali ponekad i oba sloga naglasim - najveći, isto i za drugi primjer, dakle kao da su dvije odvojene riječi
Za treće - prevelki
I s ovim i s onim prije se slazem, mislim da je sve isto.
Vokativ ne koristim
"Bog" kao pozdrav sam prvi put u Zagrebu čula početkom 90-ih, govorim "bok"
Ja tamo negdje 83'.

Sorry ali ne moze se ovo multikvotat, uz najbolju volju.

Ahil
21.02.2013., 19:31
Još par pitalica:


kus - komad.

Nikada nisam čuo za to značenje. Čul sam za kusog pesa, dakle onog bez repa ali kus-komad :ne zna:

kajperinja
21.02.2013., 19:35
kupujem ili kupujem?
kupovat ili kupovat?

Ovo prvo - kupujem, ali mozda ponekad i kupujem
Ovo drugo - kupovat

a "pakujem" nisam izgovorila do " [...] ne pakovati" :rofl:
Na kaj se to odnosi...nisam skapirala.

Još par pitalica:

obed - objed - ručak
vrnut se - vratit se
kurit - palit
ogenj - oganj - vatra
rubac - marama
kus - komad
nutra - unutra
denem - stavim
peljam - vozim
zaprem - zatvorim
kričat - vikat
spat, spim - spavat, spavam
lasi - vlasi - kosa
zemem, zeti - uzmem, uzeti
hči - hčer - kči - kčer - kčerka

rucak
vraticu se
kurit- palit - jedno i drugo. ak se radi o peci na drva/rostilju ...idem zakurit...ali ponesto mogu i zapalit
Oganj i vatra mi nisu jedno te isto, ali - vatra
marama
komad (ne znam sto je kus)
nutra-van i unutra - podjednako
denem - ponekad u razgovoru s frendovima, cesce - stavim
peljam-vozim - vozim auto, s njim se zapeljam u snijeg
zatvorim
vikat
spavam ( kao fraza - odi spat, nema veze sa spavanjem, znaci - ma daj nemoj, ne seri, izmisljas i sl.)
kosa...las je samo jedna nit kose, cujem: gle kak ima lepe lasi (ljepu kosu)
uzmem, zemi si ...ali i uzmem
kcer (tu se imo ipak cuje ć)

kajperinja
21.02.2013., 19:51
teško da netko u Zagrebu kaže kći ili kuća, ipak je kči i kuča.
:confused:
Istina je da su razlike izmdju č i ć vise manje nevidljive, ali mislim da je u ovom slucaju vidljiva tj. cujna.
Mislim da je tu taj č ipak malo meksi.
Dakle, pišem čer. Pretpostavljam vidim čer / idem s čeri / daj to čeri
Uff, ne. Ja nemam čer, niti vidim čer, nit...idem s čeri...nikad takvo sto nisam rekla - imam kćer i vidim kćer. Ili kčer, ali čer nikako.

Idemo dalje:

pes - pas
Jedno i drugo.
dete - djete (znam kako se standardno piše, pitam vas kako govorite)
Jedno i drugo.
kesno - kasno
kasno
den - dan
dan
teplo - toplo
toplo
blešči - blješči - blješti
Blješti. Blešči - u zezanciji.

ryell
21.02.2013., 19:58
Blješti. Blešči - u zezanciji.
I to s naglaskom na i. Blešči. :rofl:



spavam ( kao fraza - odi spat, nema veze sa spavanjem, znaci - ma daj nemoj, ne seri, izmisljas i sl.)
Kak nema veze sa spavanjem? "Odi spat" nekom veliš kad počne trkeljat, kad priča pi*darije, govori nešto što je malo vjerojatno, zvuči kao da bunca... Pa mu veliš nek ode spat jer mu je vreme. :D

"Tuđmanu ne pakovati", navodno rekao Tito.

kajperinja
21.02.2013., 20:32
I to s naglaskom na i. Blešči. :rofl:
Je, bas tak.

Kak nema veze sa spavanjem? "Odi spat" nekom veliš kad počne trkeljat, kad priča pi*darije, govori nešto što je malo vjerojatno, zvuči kao da bunca... Pa mu veliš nek ode spat jer mu je vreme. :D
Ma da..ima veze...ali ne znaci da treba otici spavati. Ako raspravljam s frendom, ne saljem ga u krevet, nego mu kazem - daj prestAni.
Osim ako se bas natezem sa svojim detetom, onda da...ajde dosta te je bilo, odi spat.

DeeJay Dee
21.02.2013., 20:38
a kus, da, da, kak ne, al može značiti i kao "griz" nečega, u smislu "ma uzmi samo kus toga, probaj" kao "ma uzmi samo griz (komad, komadić) toga, probaj" :top:

no to pak mislim da možda i nije baš purgerski :misli:, neg čak možda bosna, turcizam, kakveć.. :ne zna:

kajperinja
21.02.2013., 20:50
Nikad nisam cula taj izraz.

DeeJay Dee
21.02.2013., 20:56
vjerujem, ko i mnogi vjerojatno, kak i rekoh, mislim da je to izvana importirano :D iz nekih drugih krajeva/podneblja.

ako je to opće kus na koji je daniel mislio, a morao bi biti prema onom "komad".. :confused:

panorama
21.02.2013., 21:02
a kus, da, da, kak ne, al može značiti i kao "griz" nečega, u smislu "ma uzmi samo kus toga, probaj" kao "ma uzmi samo griz (komad, komadić) toga, probaj" :top:

no to pak mislim da možda i nije baš purgerski :misli:, neg čak možda bosna, turcizam, kakveć.. :ne zna:

Vjerojatno je utjecaj došao od Slovenskog. Kos : dio, komad, udio

Usput sam se setil : komadić, mali dio = ficlek

kajperinja
21.02.2013., 21:07
Usput sam se setil : komadić, mali dio = ficlek
I frclek. ;)

Ide li pod Č - čačkati, čeprkati ? Ili je to opce rasirena rijec?

panorama
21.02.2013., 21:09
Je, ima i kod susjeda preko grane ( ne čačkaj mečku).
Može li čohati?

DeeJay Dee
21.02.2013., 21:15
može, al bilo spomenuto već ranije (stranu-2 prije).

Daniel.N
21.02.2013., 22:27
Ma zaboravite ono kus...

da provjerim još jednu stvar:

zóvem - pozóvem ali
zváti - pózvati

tako i šáljem/sláti, itd.

Ima jedno za što nisam siguran:

píjem - píti
popíjem ili pópijem
popíti ili popíti

Znam da se kaže i spijem...

Govorite li velim, vele (veliju)?

DeeJay Dee
22.02.2013., 00:34
da.

da.

oboje. (popíti si btw. 2x jednako greškom naglasio :D)

da, velim, osim veliju, to velim vele. :rofl: (vele da bu dobro vreme npr. ;))


a sad sam se već polefke umoril pa bum sad prešel spat. :zubo: gud najt & stej wel. :ingrid: :lol:

ryell
22.02.2013., 01:12
Popijem, spijem.
Oni vele, oni idu. Vec sam ranije rekla da mi se omakne i "ideju" al to vise u zafrkanciji. No zato uredno kazem (3.l.pl.) nemru, nemreju (ne mogu).

kajperinja
22.02.2013., 08:20
Jel bi mogla koja od ovih?

Čošak - ugao, kut (nadjemo se na cosku ove i one ulice)
čvenk- sudar (sastanak cure i decka)
čaga-ples (čagati-plesati)
čopiti- uloviti,uhvatiti
čoriti-spavati

Sto se tice ovog gore...sve isto kao i kod njih dvoje, osim mozda popíti ili popíti...tu bi ja mozda rekla pópiti.

DeeJay Dee
22.02.2013., 08:48
mogla bi, jedino kaj bi ja ipak Ćošak i ćoriti rekel s mekšim "ć", jel.. :mig:

kajperinja
22.02.2013., 08:58
Da, da...naravno. U pravu si.
Sve je Č jer je Danijel napisao u uvodu svog rjecnika da nece koristiti i č i ć nego samo č. A kako ja ionako ne stavljam kvacice, nisam ni ja napravila razliku. (nego tek da se zna da nismo na c) ;)

DeeJay Dee
22.02.2013., 09:07
štimac! :top:

kajperinja
22.02.2013., 09:16
D

Didlek
Drot
Dudek
dihtung
dotikavle
dumati /kaj dumaš

di pril.-gdje
dínstat nesvr.-(nekaj, se) pripremati hranu na ulju s podlijevanjem tekućine, pirjati (svr. ⇒ izdínstat)
Dólac m. (G Dólca)-glavna tržnica u Zagrebu, uz Trg bana Jelačića
dotepénec m. (G dotepénca, mn. dotepénci)-pridošlica, došljak
drápat nesvr.-1. (nekaj, se) trgati (svr. ⇒ podrápat) 2. (se) češati, grebati se
dućán m.-manja trgovina

Daniel.N
22.02.2013., 09:39
D

Dídlek
Drot
Dúdek
díhtung
dotikávle
dúmati /kaj dúmaš


hm, dotikávlat, dotikávlem se pretpostavljam koristi uglavnom u frazama dotikavle me, ne dotikavle me?

Provjerite i naglaske koje sam gore stavio, jesu li na pravom slogu... :kava:

DeeJay Dee
22.02.2013., 09:42
da.

jesu.

kajperinja
22.02.2013., 09:45
hm, dotikávlat, dotikávlem se pretpostavljam koristi uglavnom u frazama dotikavle me, ne dotikavle me?
Da.
Ja recimo tu rijec ne koristim, mozda vrrlo rijetko.
Provjerite i naglaske koje sam gore stavio, jesu li na pravom slogu... :kava:
Jesu.

Edit: @Dee ..dok ja napisem svoj, vec je iskocio tvoj (ako je potrebno brisi moj, da ne se ne ponavljamo....ili je Danijelu mozda bolje da nas se vise slozi oko istog pitanja...:ne zna: )

DeeJay Dee
22.02.2013., 09:49
ma sve 5, nek stoji :mig:

kajperinja
22.02.2013., 11:16
drobiti - usitnjavati
- to mozda i nije, ali u drugom znacenju bi moglo biti: kaj drobis- kaj pricas gluposti

panorama
22.02.2013., 15:36
Druker, vrsta dugmeta, tužibaba, cinkaroš, drukati
dibidus, niškoristi, probisvijet
dunst, prostor s visokom vlagom, zapara
drot, žica, policajac
durhcug, propuh

ryell
22.02.2013., 17:03
Drotkefa (dratkefa) - žičana četka
Driska, driskavica :D - iako je slovenski, govori(lo) se u Zg

Odlican "rezervoar" tih rijeci mi je frend od starog koji od 70-ih zivi vani. Njega mi je bas gust slusati, jer prica onako kako se stvarno nekad pricalo u Zg.

Ahil
22.02.2013., 17:24
dropljača-flundra
demižon, demižonka -velika flaša opletana prućem
Driska -trčalica-sračka -proljev
Damfati, neugodno mirisati, vonjati

kajperinja
22.02.2013., 23:32
Damfati, neugodno mirisati, vonjati
Ovo me sjetilo na demfati. Ne znam bas objasniti ...ublaziti, amortizirati, prigusiti.
A mozda i pofutrati...
Pomoc :503:

Naslo ih se dosta na D, neke su mi poznate, neke manje, ali veci broj je u stvari - standard (ne za pravo, nego Zg standard) ... dropljaca, ha-ha-ha....ima tih dropljaca ko blata. ;)

ryell
23.02.2013., 06:40
Demfati - prigusiti (dempfati, zdemfati/zdempfati)
Dinstati (osim "pirjati" u kuhinji) - takodjer znaci i prditi, no najcesce se koristi kao proslo vrijeme u povratnom obliku: "zdinstal se". Npr: udjes u sobu i pitas "isusek pa ko se tu tak zdinstal" ili "joj kak sam se sad fest zdinstal" :lol:

ryell
23.02.2013., 09:53
kad već spomenusmo druker
(ne ga pomiješati sa "babek i dedek" ili "babica i dedica" - to ne znam kak se kaže pravilno, to su oni hakli) i drukati...
drukati, osim cinkati, znači i nešto stiskati.
npr kad se odzračuju bremze na autu, onda se druka pedala dok se ne nadruka tlak u sistemu (pa tko razme - razme :rofl:)
isto tako, drukati je i "navijati" za nekoga. npr "drukam za Dinamo"

druklager - potisni ležaj
drejer - tokar (izdrejati - istokariti)
dremašina - tokarski stroj
drotcange - škare/kliješta za žicu
dotepenec :zubo: (i dotepenac), onaj koji se dotepel - kao i dojdek
dibidus - onaj kaj nema pojma o nečemu, neznalica, "zbunjola"; iako sam čula i dibidus
dekl - poklopac (npr. "ventildekl" - poklopac ventila)
dihtmasa - masa za dihtanje s kojom se nekaj zadihta
dromfulja - isto kaj i dropljača, ali malkice noviji izraz
durhflus - isto kaj i driska (podsjetio me durhcug na to)


ne znam jesmo li kod "a" spomenuli alzo; također više puta čula kao kombinaciju: alzodakle :D
i kod "č", jel bilo čmrljiti i čvakati/čvaknuti? ("ne diraj puricu jer bu te čvaknula" - a nikad nisam slušala :rofl:)

@kajperinja - kaj je to "Didlek"?

kajperinja
23.02.2013., 10:24
drukati, osim cinkati, znači i nešto stiskati.
npr kad se odzračuju bremze na autu, onda se druka pedala dok se ne nadruka tlak u sistemu (pa tko razme - razme :rofl:)

Ne bih rekla da drukam pedalu (tu ne bih upotrijebila taj izraz), ali rekla bih da nadrukam tlak. (tu mi pase)
Iako obzirom da je imo:
Nadrukati = natlaciti
druk = tlak

to je kao da kazes da ces natlaciti tlak....ipak nije tako i tocno je da u tom primjeru nadrukati znaci utisnuti, ugurati tj. u onom smislu kojem si ti napisala.
Rijec ima dosta siroku primjenu, ima veze s tlakom, ali i sa stlacivanjem (tj. stiskanjem)
Kada kazemo da pipa/crijevo ima dobar druk, ne mislimo doslovno "pipa ima dobar tlak" nego na to da je dobar mlaz....a dobar je ustvari zato jer je tlak u cijevima dobar.

Obzirom da si napisala dihtmasa, mislim da i dihtanje treba dopisati.
Sad jos treba objasniti sto je to dihtanje, zadihtati.
Kako prevesti "stolarija mi ne dihta dobro"? :ne zna: Ovaj cas se uopce ne mogu sjetiti.
Aaaa znam... brtviti, btrva.

kajperinja
23.02.2013., 10:37
ne znam jesmo li kod "a" spomenuli alzo; također više puta čula kao kombinaciju: alzodakle :D
i kod "č", jel bilo čmrljiti i čvakati/čvaknuti? ("ne diraj puricu jer bu te čvaknula" - a nikad nisam slušala :rofl:)

@kajperinja - kaj je to "Didlek"?
Alzo, pa to nismo spomenuli. ;)
Cmrljiti je bilo, cvaknuti mislim da nije.
Uglavnom, u rjecniku (http://purgerski.blogspot.com/) nisu dodane sve te rijeci koje smo natrkeljali. Bumo videli kaj bu od toga Danijel uvrstio.
U vezi cvaknuti - osim sto me purica moze cvaknuti (mrzim purice, jednom me je cvaknula) cvaknuti znaci i ukrasti.

Ne znam na sto se tocno mislilo pod "didlek" - rijeci koje stavim uz one koje su pod odredjeni slovom u Danijelovom rjecniku nisu moj prijedlog nego su izvadjene sa prvih 10 stranica, a nisu dana objasnjenja.
Ali meni bi didlac (pa onda mozda i didlek) bila recimo neka lutkica, figurica koja predstavlja (recimo izradjena od drveta, onako dosta neprepoznatljivo sto bi trebalo biti) muskog nekog ...a mozda bi mogao to biti i izraz za pimpaca.

ryell
23.02.2013., 11:04
Ne bih rekla da drukam pedalu (tu ne bih upotrijebila taj izraz), ali rekla bih da nadrukam tlak. (tu mi pase)
Iako obzirom da je imo:
Nadrukati = natlaciti
druk = tlak

to je kao da kazes da ces natlaciti tlak....ipak nije tako i tocno je da u tom primjeru nadrukati znaci utisnuti, ugurati tj. u onom smislu kojem si ti napisala.
Rijec ima dosta siroku primjenu, ima veze s tlakom, ali i sa stlacivanjem (tj. stiskanjem)
Analogija je kao i s drukerima (gumbima), koji se kopčaju tako da ih stisneš.
Drukati je doslovno stisnuti, pritisnuti odnosno stiskati, tiskati, pritiskati (drucken).
npr. upališ grijanje pa pumpa u bojleru nadruka tlak
nadrukaš železnog martina kad držiš ruku preko otvora di curi voda, pa onda voda šibne van kad završiš s drukanjem i makneš ruku
nadrukaš pedalu od bremze pa onda ispuštaš zrak (dakle, stišćeš pedalu..pardon, papučicu :D)

Kada kazemo da pipa/crijevo ima dobar druk, ne mislimo doslovno "pipa ima dobar tlak" nego na to da je dobar mlaz....a dobar je ustvari zato jer je tlak u cijevima dobar.
Ima dobar potisak odnosno tlak. Pipa, ili nekakvo crijevo.
A posljedica toga kaj pipa druka je da ima jaki mlaz...

Sad jos treba objasniti sto je to dihtanje, zadihtati.
Kako prevesti "stolarija mi ne dihta dobro"? :ne zna: Ovaj cas se uopce ne mogu sjetiti.
Aaaa znam... brtviti, btrva.

Je, dihtati = brtviti.
dihtung (brtva), dihtmasa, dihtati, zadihtati...

U vezi cvaknuti - osim sto me purica moze cvaknuti (mrzim purice, jednom me je cvaknula) cvaknuti znaci i ukrasti.Zato i spominjem, i purica i puran su imali nešto protiv mene :rofl:
Čvaknuti znači i gricnuti nešto (a ne samo da tebe nešto čvakne) :)
Npr. "čvaknul sam si malo čokse danas"

ryell
23.02.2013., 11:06
Sjetila sam se još jedne genijalne riječi...
Drapačoza :cerek: (dropljača, dromfulja; može značiti i "odrpanka" ili žena koja jeftino izgleda)
sukladno tome postoji i (rjeđe korišteni) drapačoz
Kak to dugo nisam rekla... kad me nitko ne razme :(

kajperinja
23.02.2013., 14:29
Joooj drapacoza :D
jos jedna:
canjek
canjki
- odrpana/istrosena/jadna odjeca....ono u cemu su danas purgeri i svi ostali.
- odjeca beskucnika...odrpana odjeca

TheProvense
23.02.2013., 14:38
Drapačoza :cerek:
Kak to dugo nisam rekla... kad me nitko ne razme :(
drapačoza :cerek:
znam kak' ti je..
inače imam naviku reći, kada se netko ponaša ludo, šašavo, blesavo, nenormalno, divlje- kao žena kad je u pmsu:o - kaj je norhaus?
uvijek dobijem poglede sa upitnicima iznad glave..
nitko me ne razme :(
pa moram objašnjavati kaj to znači..

kajperinja
23.02.2013., 16:35
Analogija je kao i s drukerima (gumbima), koji se kopčaju tako da ih stisneš.
Drukati je doslovno stisnuti, pritisnuti odnosno stiskati, tiskati, pritiskati (drucken).
Tocno. Nisam rekla da se ne slazem...samo svako od nas u nekoj prilici koristi neku rijec, u nekoj drugoj ne.
npr. upališ grijanje pa pumpa u bojleru nadruka tlak
Krivo. ;)
Pumpa u bojleru ne druka nikakav tlak. Tlak u sistemu se postize pumpanjem ekspanzione posude.
Ima dobar potisak odnosno tlak. Pipa, ili nekakvo crijevo.
A posljedica toga kaj pipa druka je da ima jaki mlaz...
Stvar gledanja/savacanja. Po meni...pipa nema nikakav tlak. Tlak je u cjevovovdu. Voda ima dobar druk, bas zbog tog tlaka...u cjevovodu, nema puno veze s pipom, osim ako nije zastopana, pa to smanjuje druk.
Je, dihtati = brtviti.
dihtung (brtva), dihtmasa, dihtati, zadihtati...
Da, zadihtati...ali kako nismo na Z nego na D nisam i to spomenula

Kaj se tice dropljaca, drapacoza i sl. mislim da samo zene mogu toliko mrzit/olajavat druge zene i imati toliko groznih izraza za njih. :D

ryell
23.02.2013., 17:23
Krivo. ;)
Pumpa u bojleru ne druka nikakav tlak. Tlak u sistemu se postize pumpanjem ekspanzione posude.
Znala sam da buš se upecala, nekad te čitam na bojlerima tam na Stanovanju :cerek:


@TheProvense - čekaj dok dođemo do "n", nemoj ponoriti (ponoreti) :D

panorama
23.02.2013., 17:26
drapačoza :cerek:
znam kak' ti je..
inače imam naviku reći, kada se netko ponaša ludo, šašavo, blesavo, nenormalno, divlje- kao žena kad je u pmsu:o - kaj je norhaus?
uvijek dobijem poglede sa upitnicima iznad glave..
nitko me ne razme :(
pa moram objašnjavati kaj to znači..

Norhaus je oduvijek bila ona velika žuta zgrada u Vrapču.

DeeJay Dee
23.02.2013., 17:57
kod drapaĐoze ste ili krivo čuli to "Č" u vašem obliku ili je još prije i vjerojatnije dio ekipe oko vas baš tak, "krivo" :rofl: izgovaral. ajmo sad kaj je pravo, a kaj krivo i ko je u pravu/krivu, to mi najmilije.. :lol::top:

ma, "č" i "đ" jednostavno slično zvučno-slušno ispadaju, that's all.

ryell
23.02.2013., 18:01
Mislim da si ipak ti krivo čul ili si čul od nekog iz Karlovca :D
Naime, jednostavni google search daje oko 1200 rezultata za "drapačoza", a oko 10 za "drapađoza" pa se zaključak nameće sam po sebi.

DeeJay Dee
23.02.2013., 18:13
ah da, guglo je mjerilo, ko i wiki, fakat. :rolleyes: šteta kaj ga onda (uvijek meritornog i relevantnog) nije bilo, ne znam samo kak smo mogli i opstali.. :o

krivo ziher čul nisam jer riječ koristim(o) i dan-danas, tak da će ipak bit da je kako ko-kako gdje. :mig:

DeeJay Dee
23.02.2013., 18:20
evo još jedan primjer misuse-a mnogih ljudi kod riječi ziher i zicer, di se dobro zna (ko zna) kaj je kaj.

ziher bi bilo kad je nešto "zasigurno tako", "po svoj prilici" dok je zicer npr. "100%tna prilika, šansa (najčešće) u sportu (no i ne samo u sportu)", kad netko npr. da, zabije gol koji je bil "školski" primjerak u lakim okolnostima pa velimo "to je bil zicer, ni ni čudo da je pogodil/nije fulal".

ekipa masovno krivo koristi te 2 riječi u različitim kontekstima.

kajperinja
23.02.2013., 19:01
evo još jedan primjer misuse-a mnogih ljudi kod riječi ziher i zicer, di se dobro zna (ko zna) kaj je kaj.

ziher bi bilo kad je nešto "zasigurno tako", "po svoj prilici" dok je zicer npr. "100%tna prilika, šansa (najčešće) u sportu (no i ne samo u sportu)", kad netko npr. da, zabije gol koji je bil "školski" primjerak u lakim okolnostima pa velimo "to je bil zicer, ni ni čudo da je pogodil/nije fulal".

ekipa masovno krivo koristi te 2 riječi u različitim kontekstima.
Za drapađozu nisam cula.
Ali slazem se da ziher i zicer nisu isto...mozda i drapađoza znaci nesto drugo od drapačoza
...ziher sam da bu sad pao gol, uff, nije, fulao je zicera.
= siguran sam da ce zabiti gol, uff nije, fulao je 100%-tnu sansu.

Znala sam da buš se upecala, nekad te čitam na bojlerima tam na Stanovanju :cerek:

Kaj me namjerno sad tu cimas, nije fora. :p
Jos jedna na c:
cimas- "vuces za rukav"...tocnije? provociras? Ili?

Edit: htjela sam (naknadno) spojiti dva posta, tj. multikvotati...ali nisam uspjela...nije islo. A sad kao razlog editiranja pise - "nije koristen multi-quote", a ja to nisam upisala....kako se to dogodilo?

ryell
23.02.2013., 19:34
@kajperinja: moderator je vjerojatno prvo uredio tvoj post i upisao razlog editiranja, a nakon toga si i ti išla na "edit". Vidi se samo autor zadnje izmjene.

@DeeJay Dee - a čuj, onda je to kao u onom vicu s Mujom... Ajmo ga prilagodit: "Bokte, kaj svi ideju u krivom smjeru po autobanu" :zubo:
Nije guglo mjerilo ali je u ovakvim slučajevima koristan da vidiš učestalost korištenja određene riječi/izraza.

Ziher i zicer su dve različite riječi. Zicer je imenica.

Cimati - da, može i "provocirati", lagano s ponavljanjem; cimneš se i kad se trzneš a i netko te može dulje vremena cimati
Ne znam jesmo li spomenuli i "cukati" - vući. "Cukala sam tri cekera s placa..."

panorama
23.02.2013., 19:36
Sjetil sam se heklane ili čipkaste krpice s kojom su se nekad pokrivali prvi c/b televizori : dekrl ili dekrlin

ryell
23.02.2013., 19:37
Je, dekrl(in) je tabletić :D

panorama
23.02.2013., 19:47
To nije istoznačnica dekrlin=tablet.
S dekrlinom se nekaj pokrivalo a tabletić ili milje je išel ispod vaze, neke figurice i sl.
Kitsch...:D

ryell
23.02.2013., 20:09
Pa kaj ne zgledaju isto? Mislim, jel tabletić/milje mogao služiti kao dekrlin? Mislim na tu isheklanu stvarčicu (sorry, ne kućim se u heklanje baš :D )

panorama
23.02.2013., 20:18
Pa nisam ja mislil na izgled. To je bilo manje više slično. Mislil sam na upotrebu naziva uz namjenu.:)
Nemreš stavit dekrlin pod vazu...:cerek:

kajperinja
23.02.2013., 20:24
Cimati - da, može i "provocirati", lagano s ponavljanjem; cimneš se i kad se trzneš a i netko te može dulje vremena cimati
Ne znam jesmo li spomenuli i "cukati" - vući. "Cukala sam tri cekera s placa..."
Mrzim kad me netko non stop cima. :D
A sto se tice cekera...u rjecniku pise torba. Imo, nije to bas bilo kakva torba torba...torba moze biti i putna...i svakakva. Meni je ceker prvenstveno nesto ono za na plac, kao pleteno, pravokutnog oblika...a mislim da se tek kasnije sve to (pa i najobicnija skrojena torba za plac) pocelo nazivati ceker.
Pa kaj ne zgledaju isto? Mislim, jel tabletić/milje mogao služiti kao dekrlin? Mislim na tu isheklanu stvarčicu (sorry, ne kućim se u heklanje baš :D )
Dekl ili dekrl je meni - neki poklopac, nesto s cim pokrijes nesto
Milje mi je strana rijec.
A tabletice su mi baka, svekrva i mama...nudile i nudile (da, to je heklano) i imam jos bar jednog negdje...samo si moram nabaviti drvenu caplju jos za njega. :D
Za zbilja, ima li negdje jos tih drvenih caplji? Na Hrelicu?

ryell
24.02.2013., 03:27
Mrzim kad me netko non stop cima. :D
A sto se tice cekera...u rjecniku pise torba. Imo, nije to bas bilo kakva torba torba...torba moze biti i putna...i svakakva. Meni je ceker prvenstveno nesto ono za na plac, kao pleteno, pravokutnog oblika...a mislim da se tek kasnije sve to (pa i najobicnija skrojena torba za plac) pocelo nazivati ceker.
Slažem se, ceker je i meni baš pletena torba koja služi za ić na plac (tj. za nositi grincajg s placa doma). Ali kako ih sve rjeđe vidim... Valjda se sukladno tome svakaj počelo nazivati ceker. IMHO ceker je ili to pleteno ili torba koja služi baš u tu svrhu.


Dekl ili dekrl je meni - neki poklopac, nesto s cim pokrijes nesto
Dekl je poklopac, ali dekrl ide ispod nečega.

Drvene čaplje falabogu nisam valjda dvajst godina vidla. :zubo:

TheProvense
24.02.2013., 12:02
Norhaus je oduvijek bila ona velika žuta zgrada u Vrapču.
ma je, baš velika žuta zgrada u vrapču..
i varaždinci znaju reći norhaus..sigurna sam da misle upravo na zgradu u vrapču..

norhaus označava ludnicu, ludaru, pa samim time i izjava: kaj si norhaus ima za značenje- kaj si poludio?

ryell
24.02.2013., 12:09
Nisam nikad čula za "biti norhaus" :ne zna: Norhaus je ludnica, ludara. A možeš biti nor, nori.

kajperinja
24.02.2013., 12:17
Ni ja. Ali da netko zna ponorit, to da.

TheProvense
24.02.2013., 12:22
Nisam nikad čula za "biti norhaus" :ne zna: Norhaus je ludnica, ludara. A možeš biti nor, nori.
kod mene se uvijek govori- kaj si norhaus :ne zna:
:rofl:
to mi je tak' slatko..norhaus..:rofl:

kajperinja
24.02.2013., 13:59
drpiti - ukrasti

ryell
24.02.2013., 14:19
drpati :D (pipkati, žnjarati; cura i dečko se drpaju)
dripac

kajperinja
24.02.2013., 14:33
A znaju i u treski drpati.
Po noci mi je dripac pal na pamet, a danas se nisam mogla setiti. :D
A "drvena Marija"....kao fraza?

Ollantay
24.02.2013., 14:47
deca, ja sam se malo zgubila u svim zadnjim postovima.....
no, kaj sam tela reč..... neki dan sam čula reč - forbant. :)

i još recimo kak je moja baka govorila, uvek je koristila složenicu "lepo fino". npr: "sad bum ja tebi lepo fino nekaj rekla.....", ili "i onda to ovak lepo fino zarloaš.... (štrudl, recimo).

inače, ja koristim reč "nemrem" skoro uvijek odnosno - furt. i "(ne)razmeš - (ne)razmem".

kajperinja
24.02.2013., 14:54
deca, ja sam se malo zgubila u svim zadnjim postovima.....
no, kaj sam tela reč..... neki dan sam čula reč - forbant. :)

Sad smo na d, ali...nove rijeci su uvijek dobrodosle.:mig:
Samo, trebalo bi napisati i znacenje, kaj bi to bilo?
Znam samo za ferbant (zavoj).

Ollantay
24.02.2013., 16:09
e, to ti je isto. neki govori i frbant.
na d..... e, sad da ne ponavljam, moram si malo skicnuti kaj ste vec pisali.
pada mi na pamet sad - drekposel. to je bila dedina.:cerek::rofl:

i opet, digresija, super mi je kad se veli nekom "odi vrit" ili "odi spat", al onak..... zato kaj je nekaj provalil, za smeh.

jel moze dindrlica.....

hebate, morala sam slovkat na glas da to napisem.... dindrlica..... jel dobro tak?

dropljača-flundra
demižon, demižonka -velika flaša opletana prućem
Driska -trčalica-sračka -proljev
Damfati, neugodno mirisati, vonjati

a demfati? ja to koristim kad hocu rec da se suzdrzavam recimo rec nekaj.

dojdek, dojdeki......
durhmars.....

Lady Anne
24.02.2013., 17:29
Dojdek = dotepenec ? :D Ne smem dalje da ne ode rasprava v krivom smjeru jer bu me mod kaznil.
(A i moji su dojdeki, ali iz jedne kajkavske županije. :o)

shef Sale
24.02.2013., 18:20
Dekl je poklopac, ali dekrl ide ispod nečega.



Dekrl je tabletić :knjaz: :zubo:

ryell
24.02.2013., 20:16
Je, a ranije mi je netko napisao da nije :503: a ja se u heklanje bokibogme ne kužim

"drekposel" koristim na dnevnoj bazi. :zubo:

shef Sale
24.02.2013., 22:16
Nisam čitao prethodnu stranicu :zubo:
da, dobro, precizno gledajući... svaki tabletić je dekrl, ali svaki dekrl ne mora biti tabletić. Ono, skup, podskup :D

kajperinja
25.02.2013., 11:32
Đ

Đamija (Džamija) m. - Trg žrtava fašizma i kružna zgrada sa stupovima u središtu trga

E

ekstravuršt - posebna (salama)


éscajg m. (samo jd.)-pribor za jelo (⇒ bešték)

DeeJay Dee
25.02.2013., 12:57
DŽ - džomba (grba, neravnina, rupa na cesti) ? :D

TheProvense
25.02.2013., 13:03
Đ
đezva- lončić za kavu
đumbus- nered
đaner- narkoman
đorati- mijenjati, zamijenjivati

E
endlati- termin u šivanju, porubljivati tkaninu

ponosno napominjem da sve riječi koristimo :)

DeeJay Dee
25.02.2013., 13:18
đezva/džezva je kao i fildžan turcizam koji mislim nije usko vezan za purgerski, šire se tako govori... :ne zna:

TheProvense
25.02.2013., 13:22
ma da?
nisam znala..hvala na informaciji..

edit: uguglala sam "đezva purgerski" i izbacilo mi đezvu u purgerskom rječniku..
:ne zna: