PDA

View Full Version : Mala dupla dilema


Indigo Girl
18.09.2003., 17:13
Kako se kaže : Turak ili Turčin? Bosanac ili Bošnjak?

manwe
18.09.2003., 17:15
Turčin je ispravno u odnosu na Turčin. O Bosancima i Bošnjacima dalo bi se raspravljati.

Indigo Girl
18.09.2003., 17:46
manwe kaže:
Turčin je ispravno u odnosu na Turčin.

:misli:

Indigo Girl
18.09.2003., 17:52
I ioš nešto. Kako bi glasila hrvatska riječ za "prevaziđeno" ?

stitch
18.09.2003., 17:54
Nadvladano, prevladano, zastarjelo... Ali, ima i drugih rješenja, što ovisi o kontekstu.

Indigo Girl
18.09.2003., 17:59
Joj da, nikako se nisam mogla sjetiti. A što je s Turčinima? Manwe se malo zabunio meni se čini :D

manwe
18.09.2003., 18:02
Turčin. mene si našla jebat, ha?

manwe
18.09.2003., 18:03
stitch kaže:
Nadvladano, prevladano, zastarjelo... Ali, ima i drugih rješenja, što ovisi o kontekstu.


možda je najpreciznije nadmašeno...:) :misli:

Indigo Girl
18.09.2003., 18:24
manwe kaže:
Turčin. mene si našla jebat, ha?

Da bar, ali ne jebem te ja, nego pogledaj što si napisao: Turčin je ispravno u odnosu na Turčin :mig: :kiss:

manwe
18.09.2003., 18:32
ma skužio sam što sam napisao, ali ja sam ciljao na onaj tvoj "da bar".:)

Ant
18.09.2003., 21:28
Indigo Girl kaže:
Da bar, ali ne jebem te ja
Indigo jel ti to djelis nesto naokolo? ;) :D

Indigo Girl
18.09.2003., 21:28
Hehehe, da zovem Shefa da seli na LJES? :lol:

Indigo Girl
18.09.2003., 21:30
Antarius kaže:
Indigo jel ti to djelis nesto naokolo? ;) :D

Tko, ja? Neee :angeleye: :mig:

Ant
18.09.2003., 21:30
Indigo Girl kaže:
Hehehe, da zovem Shefa da seli na LJES? :lol:

ocito ce tamo tema zavrsiti jer si sa Turcina presla na Jebati ;) :D

znao sam da ako te malo duze pratim, otkriti cu da si ustvari paklena ;) :cool:

Indigo Girl
18.09.2003., 21:36
:nono: nisam ja s tim počela, manwe je kriv, on ima nečiste misli!!

Ali da sam paklena......hm....... :E i otrovna uz to! :mig:

Ant
18.09.2003., 21:37
Indigo Girl kaže:
i otrovna uz to! :mig:
ako izvedes i ozivljavanje, rado cu isprobati taj otrov ;)

Indigo Girl
18.09.2003., 21:40
A onda ništa....jer nema protuotrova...kad jednom padneš, gotovo je :D

Ant
18.09.2003., 21:41
Indigo Girl kaže:
kad jednom padneš, gotovo je :D
ti to na osnovu iskustva?

ah, nis onda... Turcin je pobjedio ;) :D

Indigo Girl
18.09.2003., 21:43
Evo moje teorije o Bosancima. Kako Bosanci kao narod ne postoje, onda ta riječ nema smisla. Zapravo se odnosi na ljude koji zive u BIH bez obzira na njihovu nacionalnost. E sad, kako je to malo blesavo, smišljen je naziv Bošnjaci što bi značilo muslimani u Bosni? Ili sam malo pobrkala.... :rolleyes:

Indigo Girl
18.09.2003., 21:46
Antarius kaže:
ti to na osnovu iskustva?

ah, nis onda... Turcin je pobjedio ;) :D

Pa ja sam ti samo iskrena. Gledam sve ove jadne dečke oko sebe koji plaze i ne želim da postaneš takav. Vidiš, ja sam zapravo srce od čovjekice :angeleye:

Turci su oduvijek dobivali ratove :mig:

Ant
18.09.2003., 21:47
Indigo Girl kaže:
Gledam sve ove jadne dečke oko sebe koji plaze i ne želim da postaneš takav.
ohoho mala je umisljena, ajme ludila ;) :D

Nymann
18.09.2003., 21:48
stitch kaže:
Nadvladano, prevladano, zastarjelo... Ali, ima i drugih rješenja, što ovisi o kontekstu.

Hrvatska reč za "prevaziđeno"

Znači ovo je srbizam? I šta mu fali (nedostaje)? Svaka od ovih reči koje si naveo samo približno odgovara pojmu prevaziđeno.

Turčin – Turci, za neupućene... :D

Indigo Girl
18.09.2003., 21:48
Ma mala je samo objektivna :jumping:

Ant
18.09.2003., 21:51
Indigo Girl kaže:
Ma mala je samo objektivna :jumping:
trebas ti jos nauciti sta to znaci objektivnost ;)

Indigo Girl
18.09.2003., 21:51
Nymann kaže:
Znači ovo je srbizam? I šta mu fali (nedostaje)? Svaka od ovih reči koje si naveo samo približno odgovara pojmu prevaziđeno.

Turčin – Turci, za neupućene... :D

Nisam neki stručnjak, ali po meni je to srbizam, yep. Ne fali mu ništa. Samo me zanimalo postoji li hrvatska riječ koja ima isto značenje. I slažem se s tobom, to je sve približno. I dalje tražim onu "pravu". "Nadmašeno" je najbliže za sad.

Indigo Girl
18.09.2003., 21:52
Antarius kaže:
trebas ti jos nauciti sta to znaci objektivnost ;)

A ti moraš naučiti što je zajebancija :mig:

Ant
18.09.2003., 21:55
Indigo Girl kaže:
A ti moraš naučiti što je zajebancija :mig:
:kiss: :grli:

Indigo Girl
18.09.2003., 21:56
Ovo za Turke sam pitala jer je moj inteligentan prof. zemljopisa danas nesto pricao i rekao "Turak" pa sam se ja zapitala da se možda gramatika nije promijenila :rolleyes:

Indigo Girl
18.09.2003., 21:58
Antarius kaže:
:kiss: :grli:

Čemu sad to? :mig:

Ant
18.09.2003., 21:58
Indigo Girl kaže:
Čemu sad to? :mig:
zajebancija ;) :D :cool:

Indigo Girl
18.09.2003., 22:00
Idi u ***** :D

dr. McCoy
18.09.2003., 22:03
Bosanci su stanovnici Bosne,a Bošnjaci su ono što se u Bosni nekad nazivalo Muslimani.Valjda je tako...tko će ih znat

Ant
18.09.2003., 22:04
dr. McCoy kaže:
Bošnjaci su ono što se u Bosni nekad nazivalo Muslimani
ovo je jako skakljiva tema, moja preporuka je da se sirokim lukom izbjegava ;)

Indigo Girl
18.09.2003., 22:06
dr. McCoy kaže:
Bosanci su stanovnici Bosne,a Bošnjaci su ono što se u Bosni nekad nazivalo Muslimani.Valjda je tako...tko će ih znat

To i ja kažem :top:

ljetopisac
18.09.2003., 22:33
dr. McCoy kaže:
Bosanci su stanovnici Bosne,a Bošnjaci su ono što se u Bosni nekad nazivalo Muslimani.Valjda je tako...tko će ih znat

koliko ja znam, bosnjaci su ljudi koji se smatraju autohtonim bosanskim narodom, za razliku od hrvata ili srba, i ukljucuje muslimane ali nije ograniceno na njih.

manwe
19.09.2003., 14:37
Indigo Girl kaže:
To i ja kažem :top:


a ja kažem da si moraš očistiti mailbox...

pseto
19.09.2003., 15:23
ljetopisac kaže:
koliko ja znam, bosnjaci su ljudi koji se smatraju autohtonim bosanskim narodom, za razliku od hrvata ili srba, i ukljucuje muslimane ali nije ograniceno na njih.
ako se itko moze smatrati autohtonim na podrucju bih to su srbi i hrvati, koji su daaaaaaaavno prije turaka obitavali na tim prostorima. tako da bosnjak=autohton bosanski narod bas i ne lezi

Pallas
19.09.2003., 18:14
Nymann kaže:
Znači ovo je srbizam? I šta mu fali (nedostaje)? Svaka od ovih reči koje si naveo samo približno odgovara pojmu prevaziđeno.


Da, u tome i jest problem. U hrvatskom ne postoji rijec koja bi nadomjestila "prevazidjeno".
Nista mu ne nedostaje... Jedino - to je srpska rijec. Nije hrvatska.

manwe
19.09.2003., 18:17
Pallas kaže:
Da, u tome i jest problem. U hrvatskom ne postoji rijec koja bi nadomjestila "prevazidjeno".
Nista mu ne nedostaje... Jedino - to je srpska rijec. Nije hrvatska.

nadmašeno.

smatram da je to hrvatska riječ koja u sebi ima značenje srpske riječi prevaziđeno.

Nymann
19.09.2003., 19:11
Pallas kaže:
Da, u tome i jest problem. U hrvatskom ne postoji rijec koja bi nadomjestila "prevazidjeno".
Nista mu ne nedostaje... Jedino - to je srpska rijec. Nije hrvatska.

Potražite jedan moj post o jezicima. Naći ćete ga na Književnosti (Coelho). :D

Pallas
19.09.2003., 19:56
manwe kaže:
nadmašeno.

smatram da je to hrvatska riječ koja u sebi ima značenje srpske riječi prevaziđeno.

Ima, ima... Nu, cini mi se da je "prevazici" znacenjem siri od "nadmasiti". Ukljucuje i dodatna znacenja.

Osim toga, za mene "prevazici" ima i vecu "tezinu". Eto primjera. Manwe i ja smo se natjecali u pricanju viceva i ja sam ga nadmasio. Za mene to znaci da smo i Manwe i ja bili dobri ali da sam ja bio (nesto) bolji.
Manwe i ja smo se natjecali u pricanju viceva i ja sam ga prevazisao. Ja to citam ovako - Manwe se trudio ali sam ga je potpuno potukao. Pokunjen i jadan, pokrio se usima i vise mu ne pada na pamet natjecati se sa mnom.

Slicno dozivljavam i "pacov". Stakor je onaj, obicni, kanalski, tek nesto veci od misa. Ali pacov... To je monstruozna zvijer duljine barem pola metra.

stitch
19.09.2003., 19:57
A što je s nadići? ;)

Pallas
21.09.2003., 15:37
stitch kaže:
A što je s nadići? ;)

Bravo! :top:

Nymann
21.09.2003., 18:08
stitch kaže:
A što je s nadići? ;)

Zavisi kako naglašavaš tu reč. :D

Biljana
26.09.2003., 13:32
manwe kazˇe:
mozˇda je najpreciznije nadmasˇeno...:) :misli:

Ciao!

Moze li jedno skromno misljenje?

Smatram da je nebitna razlika izmedju "prevazidjeno" i "nadmasheno", ili kako vec. Licno, preferiram "nadmasheno", zbog zvucnosti, melodicnosti.
Ne shvatam chemu svo to insistiranje u pronalazenju razlika izmedju srpskih i hrvatskih rechi, kad smo vec prenatrpani turcizmima. Ja se na primer odushevim kada uspem da razumem jednog Poljaka ili Cheha. Trebalo bi barem nashe stare pro-slovenske rechi izvuci iz naftalina, kao nachin priblizavanja Evropi, tako sto bismo izbacili iz upotrebe tursko-arapske fraze (uz maximalno postovanje prema pripadnicima tursko-arapske kulture).

Pozdrav!