PDA

View Full Version : Dalmatinski dijalekt


stranice : 1 [2] 3

te@
26.03.2004., 14:40
NoWa kaže:
hvarane i višane splićane bas i ne kuže.
drugaciji su to dijalekti.

'avancat ces mola' na hvarski znaci 'dobit ces batina mala':D
ovo moji iz razreda (split) nisu kuzili...

"Avancat ćeš" ili "Bogami si avanco" znači - napredovati, npr. na poslu i sl.

I da, nije vrbonjski ili vrbanjski već varbonjski.

tilla
26.03.2004., 14:50
valjda je...

nis ja odatle!

NoWa
26.03.2004., 15:20
te@ kaže:
"Avancat ćeš" ili "Bogami si avanco" znači - napredovati, npr. na poslu i sl.
. [/B]
znaci i to, osim onog sta sam ranije rekla.
jo son ti svirčonka:cool:

te@, iz kojeg si ti sela:D?

te@
26.03.2004., 22:31
NoWa kaže:
znaci i to, osim onog sta sam ranije rekla.
jo son ti svirčonka:cool:

te@, iz kojeg si ti sela:D?

Ili što bi svirčani rekli: Jo son ti sviraška. :D

Btw, moje malo misto ima status grada. Najstarijeg na otoku, molit ću lijepo. Paiz. :cool:

NoWa
27.03.2004., 01:40
te@ kaže:
Ili što bi svirčani rekli: Jo son ti sviraška. :D

Btw, moje malo misto ima status grada. Najstarijeg na otoku, molit ću lijepo. Paiz. :cool:

ne ne...moze bit svirčonka ili sviraška.kako ti dođe:D

iz paiza???(imam tamo kucu:cool: al son u zodnje vrime somo za svetega roka taamo).

majketi, isli bi govorit o dalmatinskom dijalektu, a samo na Hvaru se govori 15 vrsti čakavskog...s tim da su oni bas iz mista Hvar više Višani jerbo govore na 'c'.

a kad dođeš u Komižu ne kužiš tebe boze je svit govori ka da in se uvik nikuda priši pa moraju sve reć odma i u isti sekund.

ane
27.03.2004., 13:05
evo sad dok sam pisala frendici poruku na mob mi je palo na pamet da mi koristimo rič 'nider' za nigdje i negdje! je i vi tako?

NoWa
27.03.2004., 17:27
ane kaže:
koristimo rič 'nider' za nigdje i negdje! je i vi tako?

u mene je 'ninder':D

tilla
27.03.2004., 18:03
ovo su me na hvaru naucili:

"vajalo bi" i "tukalo bi"

ane
27.03.2004., 18:28
tilla kaže:
ovo su me na hvaru naucili:

"vajalo bi" i "tukalo bi"

ajme od kad nisam čula rič 'tukalo bi'! :lol: to se više malo duperiva.

NoWa
27.03.2004., 19:39
'Moloj me se! -'pusti me na miru!'

molat=pustiti

'gvaštapana'-jel znate sta je to:D? (hint:jedan fina beštijica.kućna)

RobiKa
27.03.2004., 22:15
NoWa kaže:
'Moloj me se! -'pusti me na miru!'

molat=pustiti

'gvaštapana'-jel znate sta je to:D? (hint:jedan fina beštijica.kućna)

Šta je ovo? Za koga je ovo pitanje? Za žabare i purgere. Ja san mislija da je gaštapan uša u standardni rvacki ka gušt itsl.

A kad se motaš već na relaciji Far - Vis (Komiza).... Jedno malo pitanje - šta je to 'rebalbatuda'.

ane
27.03.2004., 23:16
ja nikad nisam čula rič 'gvaštapana'. to se kod nas ne koristi. je to možda argitula?:D

NoWa
27.03.2004., 23:47
ane kaže:
ja nikad nisam čula rič 'gvaštapana'.
divna mala zivotinjica aka ŽOHAR.
moze i inačice te rijeci kao 'gaštapan'....kako di...od sela do sela..
Robi K, nikad cula to rebalbatuda :eek:

te@
28.03.2004., 14:15
NoWa kaže:
Robi K, nikad cula to rebalbatuda :eek:

Ne znam za "rebalbatuda", al kod mene se "batuda" kaže kada se opisuje nekakva duhovita zgoda. Recimo: "Da ti isprovjen jednu batudu..." - najbliže prevedeno: "Ispričat ću ti jednu zgodu".

Mada se kod prevedenih rečenica sa dijalekta na književni hrvatski jezik dijelom gubi duh izrečenog.

ane
28.03.2004., 14:42
kod nas je batuda buka.

NoWa
31.03.2004., 23:01
ajme jučer sam udrila parlativu s prijom pa smo redale riči ka lude..
i izletilo 'žvelto'..pitan ja momka purgera da jel zna on šta to znači, al je osta:confused:

dosta bi mu bilo da je učija talijanski pa bi zna..al nije...

tilla
31.03.2004., 23:54
ja imam frazu s zveltim:
"sto si zvelti"

a imam i omiljenu:
"infishan u se"

NoWa
01.04.2004., 00:01
infišat je ludilo rič.

a meni je svaka druga 'ala da'....tipično naša od doli.

tilla
01.04.2004., 00:05
vis ja to ne koristim, mislim na "ala" ali nikad na poc. recenice.
za zd to nije pravilo.

NoWa
01.04.2004., 00:18
znas sta ti je meni cudno kdo zadrana?
sta oni govore 'fakat'.
ja ostala:eek: jer sam prije mislila da to govore samo zagrepčani...i zadrani govore dosta knjizevno...

tilla
01.04.2004., 00:22
ma je ne govore oni "fakat", to su u zagrebu naucili. u zd se nikad nije govorilo fakat.
je dosta knjizevnije govore. ali dosta i njih ne zna govorit kako se u gradu govorilo, jer su dosljaci, pa govore cisce.

NoWa
01.04.2004., 00:24
tilla kaže:
ma je ne govore oni "fakat", to su u zagrebu naucili. u zd se nikad nije govorilo fakat..

e da nisam provela u zadru 6 miseci svog zivota mogla bi me jos u to i uvjerit.
govorite 'fakat' tako mi smoje i bebića.:D

tilla
01.04.2004., 00:28
NoWa kaže:
e da nisam provela u zadru 6 miseci svog zivota mogla bi me jos u to i uvjerit.
govorite 'fakat' tako mi smoje i bebića.:D

a da ja nisam zivila doli...
to je uvezenica, stranjska ric, furesta, novokomponovana. kapis? ne znam sto te dovelo doli, ali nadam se di opametila:D
je, unatrag par godina, pojavila se "fakat", ali cula sam i alibi za nju, kao nije iz zg, vec su je drito iz engleskog preuzeli.

NoWa
01.04.2004., 00:33
tilla kaže:
je, unatrag par godina, pojavila se "fakat", ali cula sam i alibi za nju, kao nije iz zg, vec su je drito iz engleskog preuzeli.

sad jos pocnite za dinamo navijat i govorit 'kaj' i eto vas blize zagrebu:D

di je otiša ovi svit...:D

tilla
01.04.2004., 00:37
NoWa kaže:
sad jos pocnite za dinamo navijat i govorit 'kaj' i eto vas blize zagrebu:D

di je otiša ovi svit...:D

a jos malo i to, svi su u me doli "opicheni skroz naskroz"

ane
01.04.2004., 11:04
NoWa kaže:
e da nisam provela u zadru 6 miseci svog zivota mogla bi me jos u to i uvjerit.
govorite 'fakat' tako mi smoje i bebića.:D

ja nikad nisam čula da netko kaže fakat u zadru. samo studenti odzgora.

NoWa
01.04.2004., 12:58
a 'bruškin'?:jumping:

ajme ludavica me strefi kad prospem ovakvu neku rič ispird ovih mojih prijatelja purgera, i to totalno nesvjesno, a oni ostanu:confused:
i onda počnu 'ajde sad to fino reci na hrvatskom':D

tilla
01.04.2004., 15:12
NoWa kaže:
a 'bruškin'?
:D

jedna od mojih najdrazih! pogotovi kad mi doma kazu: a necuje taj dobro, bruskinom neka opere usi!
strava.
ne znam knjizevni naziv za tu alatku!

ane
01.04.2004., 18:57
tilla kaže:
jedna od mojih najdrazih! pogotovi kad mi doma kazu: a necuje taj dobro, bruskinom neka opere usi!
strava.
ne znam knjizevni naziv za tu alatku!

da, stvarno, kako se to kaže na hrvatskom :D četka? ja sam u srednjoj u zadaćnicama uvik stavljala riječi koje ne mogu prevesti na književni pod navodnike. srića da mi je prof bila bodulica pa mi je opraštala. i redovito nadodavala nastavke na glagole tip poša-o, uze-o...

tilla
01.04.2004., 21:30
ane kaže:
i redovito nadodavala nastavke na glagole tip poša-o, uze-o...

vis kod nas se nije to oprastalo. ali znam kad su ljudi koji su u srednjoj dosli u grad u skolu, pojma nisu imali knjizevni pricat. bas su se mucili.
imali smo curu s otoka, pa ta je nanovo morala ucit jezik.

ane
01.04.2004., 22:14
tilla kaže:
vis kod nas se nije to oprastalo. ali znam kad su ljudi koji su u srednjoj dosli u grad u skolu, pojma nisu imali knjizevni pricat. bas su se mucili.
imali smo curu s otoka, pa ta je nanovo morala ucit jezik.

to je i meni bio problem. ne toliko upotrebljavati književne izraze već naglasak. pogotovo nakon praznika. sada ako pričam književni onda upotrebljavam dosta stručnih izraza, ne pričam onako spontano. i kad sam doma na otoku pa kad oću reći nešto 'pametno', neki 'teški 'izraz to ne mogu kombinirati sa bodulskim već se prebacim na književni. ajme to ti je kod mene živa zbrka!
e, by the way, danas (u zadru) mi je došla susjeda (ima oko 50 god) i počela nešto pričati i rekla je fakat. :D ali ne kao kad purgeri kažu 'ono fakat'.

NoWa
02.04.2004., 00:18
ma najbolje su mi dalmatinske izreke te psovke i odjebi 'jeba si žutog kad te uvatin!' ili 'odnija vrag prišu':D

al daleko najžešći su ipak vlaji: sinj je uf sta se tiče naglaska. Imoc ki je posebna kategorija Vlaja (njima ne smiš reć da su vlaji jer se uvride), al definitivno najgori naglasak mi je onaj iz šibenske zagore issati:zubo:

tilla
02.04.2004., 11:31
ane kaže:
e, by the way, danas (u zadru) mi je došla susjeda (ima oko 50 god) i počela nešto pričati i rekla je fakat. :D ali ne kao kad purgeri kažu 'ono fakat'.
prodana dusa! a ja kad dodjem iz "inostranstva" doli mi kenjaju kako sam prominila naglasak.

e da, jos jedna luda rijec: "peduch"

ane
02.04.2004., 11:39
NoWa kaže:
ma najbolje su mi dalmatinske izreke te psovke i odjebi 'jeba si žutog kad te uvatin!' ili 'odnija vrag prišu':D

al daleko najžešći su ipak vlaji: sinj je uf sta se tiče naglaska. Imoc ki je posebna kategorija Vlaja (njima ne smiš reć da su vlaji jer se uvride), al definitivno najgori naglasak mi je onaj iz šibenske zagore issati:zubo:

i reče se da su šibenski vlasi najveći vlasi :D . ti brđani su posebne kategorije. kad se to spusti u grad :horor:

go2slep
09.04.2004., 21:50
Blajski:
noriti
zdrucati
đogulin
i
:D Maracedes

NoWa
10.04.2004., 20:30
a jel vi 'dagnje' zovete 'pizdice':D?

go2slep
11.04.2004., 20:16
NoWa kaže:
a jel vi 'dagnje' zovete 'pizdice':D?

ja sam iz Ivanovčana, sela usred Bjelovara, ali dole imamo kuću i najmanje tri mjeseca godišnje sam cijeli život bio dolje, i rijetko koju riječ od ovih nisam znao, samo one koje se ne govore u Blatu

i ne kažu se pizdice, nego mušule

i što je nitnja?

jedan dio ženskog tijela koji nisam naišao ni u jednom drugom jeziku

NoWa
12.04.2004., 19:29
go2slep kaže:
i ne kažu se pizdice, nego mušule
ti ces meni govorit kako se kazu dagnje:azdaja:
:D

na hvaru se govori 'pizdice', a bogami i po splitu.
ovo 'mušule' je kad oces bit fin pred ovim gostima iz unutrasnjosti:p

Basta
12.04.2004., 19:34
pekjat i sticat se

Danas sam obje riječi upotrijebio pa ih prilažem u nadi da ih netko već prije nije... nije... priložio... jel'te. :D

NoWa
12.04.2004., 21:27
Basta kaže:
pekjat i sticat se

a znače sta pobogu?

vidin ja da u svakon mistu nove riči...neka, neka;)

ane
12.04.2004., 22:44
NoWa kaže:
ti ces meni govorit kako se kazu dagnje:azdaja:
:D

na hvaru se govori 'pizdice', a bogami i po splitu.
ovo 'mušule' je kad oces bit fin pred ovim gostima iz unutrasnjosti:p

kod nas su mušuli onu morski puži, veliki. a dagnje su dagnje.

rambi
13.04.2004., 00:21
go2slep kaže:
i ne kažu se pizdice, nego mušule ... a moze i pedoce (dalmatinski dijalekt nije jedinstven).

Basta
13.04.2004., 09:32
NoWa kaže:
a znače sta pobogu?

vidin ja da u svakon mistu nove riči...neka, neka;)

Kao:

"Nemoj se pekjat u to!" - "Ne pačaj se u to, ne diraj!"

"Mate se stica." - "Mate se uvrijedio."

Je, nisu česte riječi, no ovu drugu je Smoje upotrijebio u Velom mistu.

NoWa
13.04.2004., 12:13
Basta kaže:
"Ne pačaj se u to"
:top:
tako te razumin.

a jel ko od vas govori 'šuverine' ili 'fulmine' i 'štikadenta'...
nekidan pričan ja s nonon s Hvara i blebećem tako svašta..a ovi moji ode me gledaju u cudu...ka da prican japanski:D

Basta
13.04.2004., 12:26
Onako iz zeze koji put čačkan zube štikadentom, ali ipak najčešće čačkalicom.

go2slep
13.04.2004., 13:45
NoWa kaže:
ti ces meni govorit kako se kazu dagnje:azdaja:
:D

na hvaru se govori 'pizdice', a bogami i po splitu.
ovo 'mušule' je kad oces bit fin pred ovim gostima iz unutrasnjosti:p

Najbolji mi kanočal od svega

tilla
13.04.2004., 16:01
go2slep kaže:
Najbolji mi kanočal od svega

dalekozor

NoWa
13.04.2004., 17:15
a jel kupujete petrusimul il peršin?:D
luk ili češnjak?

jao, kako je meni bilo zbunjujuce doc u Zagreb i utuvit u glavu da je 'dinja' ovdje cata/milun, a doli je ono sta prugeri zovu 'lubenica'.
i zbrka oko luka...nama je kapula-luk; njima je luk-češnjak.

ko ce to sve povezat:D

ane
13.04.2004., 19:00
Basta kaže:
Onako iz zeze koji put čačkan zube štikadentom, ali ipak najčešće čačkalicom.

ja uvik rečen štikadenat. :D
meni se prijatelji uvik odvale od smiha kad rečen 'načmi tu čokoladu' . i ne znaju ča je to šufigani kupus. :D

NoWa
13.04.2004., 19:43
ane kaže:
rečen 'načmi tu čokoladu' .
pa kako drugačije:confused: :D

auto: makinja:D
timun: volan
portapak: gepek oliti prtljaznik

ane
13.04.2004., 19:53
NoWa kaže:
pa kako drugačije:confused: :D

auto: makinja:D
timun: volan
portapak: gepek oliti prtljaznik

valjda 'otvori' :D ali to nije isto, zar ne. neke izraze ne možeš nikako prevesti jer izgube 'ono nešto'.
ja do prije par godina nisam znala što je gepek :D
kad je moj rođak poša studirati u zagreb poša je u knjižaru kupiti puntice. i pita on žensku da mu da puntice. a ona ga blido gleda. onda joj je objasni što mu treba a ona uzvikne: 'a trebate mine' :D srića da se je on siti da tako oni zovu puntice!

tilla
13.04.2004., 19:59
NoWa kaže:
a jel kupujete petrusimul il peršin?:D
luk ili češnjak?

ni jedno ni drugo, i zd se kaze prsimul.

tilla
13.04.2004., 20:13
standardi zagrebacki nesporazum, isla sam u doktora i pita me medicinska sestra sto mi triba?
ja kazem: "skinut punte i zafashat ranu" zena samo sto nije ludaru nazvala. nisam se par min. mogla sjetiti kako da joj to drukcije objasnim.

ane
13.04.2004., 20:17
tilla kaže:
ni jedno ni drugo, i zd se kaze prsimul.

nikad čula! ja kažem petrosimul.

tilla
13.04.2004., 20:32
ane kaže:
nikad čula! ja kažem petrosimul.

dosta njih nije culo, tako je jos govorila moja prabaka. mos otic na pjacu i pitat, 'ko ne virujes...

NoWa
13.04.2004., 21:38
ane kaže:
valjda 'otvori' :D ali to nije isto, zar ne. neke izraze ne možeš nikako prevesti jer izgube 'ono nešto'.
otvorit i načet čokoladu nije isto.

moš je otvorit bez da je načmeš:D
i onda patit.haha

ane kaže:
kad je moj rođak poša studirati u zagreb poša je u knjižaru kupiti puntice. i pita on žensku da mu da puntice. a ona ga blido gleda. onda joj je objasni što mu treba a ona uzvikne: 'a trebate mine' :D srića da se je on siti da tako oni zovu puntice!
e da. isti problem sam imala.
isla sam kupit 'punte za puntaricu', ne znajuci da trebam reci 'mine za tehnicku'. isusa ti..dok sam babi u knjizari objasnila sta ja trebam 'znate teta ono sto slici na kemijsku, al pise kao kemijska':D

nego, sta je to mandrač:mig: ?

ane
13.04.2004., 22:00
tilla kaže:
dosta njih nije culo, tako je jos govorila moja prabaka. mos otic na pjacu i pitat, 'ko ne virujes...

virujen ti jer znam da u zadru nitko ne govori isto. velike su razlike od otoka do otoka a kamoli od grada i otoka i grada i okolice.

mandrač? je li to možda jedna vrsta ploda ča raste na stablu. :D

ane
13.04.2004., 22:05
i ovo moran ispričati ode jer ako to kažem na drugom mistu će me satriti :D . evo približava se sezona i stižu prve jedrilice. i na njima naravno- purgeri i slovenci. ljudi moji, ja ne mogu po govoru razlikovati jedne od drugih! purgeri se toliko prenemažu i foliraju da govore totalno nerazumljivo, kao da govore polu slovenski a slovenci da ne budu preupadni pokušavaju više na hrvatski. :lol:

Black Hawk Down
13.04.2004., 22:08
Basta kaže:
"Mate se stica." - "Mate se uvrijedio."
Je, nisu česte riječi, no ovu drugu je Smoje upotrijebio u Velom mistu. A mere i "štica". Pitaj Smoju. :)

Black Hawk Down
13.04.2004., 22:10
al definitivno najgori naglasak mi je onaj iz šibenske zagore issati Di baš na me ... :rolleyes:
Ja san kad bi se krstija govorija "Mocaisnaiduva svetoga" (strašno me grizlo šta bi to tribalo značit) da bi tek negdi oko desete shvatija da to znači "U ime Oca i Sina i Duha svetoga"!
:)

Black Hawk Down
13.04.2004., 22:18
počela nešto pričati i rekla je fakat. a da nije rekla "vakat" ?

Fakat (fakt) je činjenica [i latinizam], a
Fakat (vakat) je vrijeme, čas [i turcizam].

go2slep
13.04.2004., 22:20
NoWa kaže:

nego, sta je to mandrač:mig: ?
to je ono iza molića, gdje se spremaju čamci

NoWa
13.04.2004., 22:25
ane kaže:
mandrač? je li to možda jedna vrsta ploda ča raste na stablu. :D
to ti je ono di brod(ov)i stoje zavezani na rivi.

Black Hawk Down
13.04.2004., 22:42
Zapravo mali dio mora (mala luka - lučica - ali sasvim privatne, ponekad i osobne, 'prirode') ograđena molićem (mulićem) - "valobranom". Kao na Mihanovićevim slikama.

ane
13.04.2004., 22:43
NoWa kaže:
to ti je ono di brod(ov)i stoje zavezani na rivi.

baš sam fulala! nikad nisam čula tu rič.
da nije rekla 'vakat'?
nije sto posto, nega baš fakat! da sam ju barem onda pitala odakle joj ta rič, sad mi je malo glupo.

NoWa
13.04.2004., 23:19
Black Hawk Down kaže:
Zapravo mali dio mora (mala luka - lučica - ali sasvim privatne, ponekad i osobne, 'prirode') ograđena molićem (mulićem) - "valobranom". Kao na Mihanovićevim slikama.
tipičan mandrač ti je onaj isprid hvarskog kazališta na rivi.
20 brodića u 10 metara kvadratnih:)

sitila san se toga jer uvik objašnjavam svojim ne-dalmatinskim prijateljima sta je to mandrač, štekat, kaleta, sular, šufit i slične stvari.
jebomepas, triba rječnik napisat.

tilla
14.04.2004., 00:02
ane kaže:
i na njima naravno- purgeri i slovenci. ljudi moji, ja ne mogu po govoru razlikovati jedne od drugih! purgeri se toliko prenemažu i foliraju da govore totalno nerazumljivo, kao da govore polu slovenski a slovenci da ne budu preupadni pokušavaju više na hrvatski. :lol:

a ti stvarno... ko da si iz zd:D
nemoj tako pomislit ce ljudi da mi nikud ne idemo van nam drzave koja zavrsava sv. rokom. i da stranjske jezike ne kontamo.
purgeri se ne foliraju, oni tako govore, to je isto ko da meni u zg kazu da se ja foliram kad mi omakne neka moja domaca.
a reci da su zg dijalekt poluslovenski je jaako daleko od istine.

go2slep
14.04.2004., 07:25
NoWa kaže:
jebomepas, triba rječnik napisat.
negdje sam davno u googlu vidio otvoren projekt Korčulana koji pišu riječnik, proguglaj malo, nemrem naći kod sebe, ja imam više u favoritima za kasnije pogledati, nego google

ane
14.04.2004., 10:36
tilla kaže:
a ti stvarno... ko da si iz zd:D
nemoj tako pomislit ce ljudi da mi nikud ne idemo van nam drzave koja zavrsava sv. rokom. i da stranjske jezike ne kontamo.
purgeri se ne foliraju, oni tako govore, to je isto ko da meni u zg kazu da se ja foliram kad mi omakne neka moja domaca.
a reci da su zg dijalekt poluslovenski je jaako daleko od istine.

ali ti njih nisi čula. i to nemao jednu grupu nego bilo je takvih ovo ljeto. i ja mislim da su stvarno iz slovenije kad ono da su iz zagreba. ali ništa ih se ne razumi kad pričaju! znam dosta purgera koji koriste neke njihove riječi ali se brzo skužiš ali ima nekih :rolleyes:
netko je spomenuo rječnik. postoji rječnik govora mjesta sali. mislim da se ne može napisati univerzalni rječnik za dalamtinski dijalekt jer svi govorimo skroz različito.

tilla
14.04.2004., 12:31
nisam ih cula te vase specijalce, ali ja govorim slovenski i viruj mi da nema bas dodirnih tocaka s zg dijalektom.
a i to i zg, sirok je to pojam, viruj ti meni...;)

bogeyman
14.04.2004., 14:19
NoWa kaže:
[Ba jel ko od vas govori 'šuverine' ili 'fulmine'... [/B]
Ja kažem 'ferminante' :B

bogeyman
14.04.2004., 14:23
Black Hawk Down kaže:
Ja san kad bi se krstija govorija "Mocaisnaiduva svetoga" (strašno me grizlo šta bi to tribalo značit) da bi tek negdi oko desete shvatija da to znači "U ime Oca i Sina i Duha svetoga"!
:)
A na Braču Isus Krist kažu Skrst.
Između S i ostatka riječi je pauza, kao S-krst.

tilla
14.04.2004., 14:32
e jos jedan, mozda je i bio

babarin?

adriatic
14.04.2004., 14:42
pooč kaor da:rv = puc kur dur

To je približan izgovor jedne te iste rečenice na naša dva susjedna otoka. Hajde znalci, pokažite se.;)

Sokolar
14.04.2004., 17:36
al daleko najžešći su ipak vlaji: sinj je uf sta se tiče naglaska. Imoc ki je posebna kategorija Vlaja (njima ne smiš reć da su vlaji jer se uvride), al definitivno najgori naglasak mi je onaj iz šibenske zagore issati

Moran te ispravit. Daleko najgore od svih u Dalmaciji pričaju zadarski vlaji iz Bukovice i Ravnih Kotara. Šibenski su za njih milost Božja( govor Špire Guberine). Ovi ne mogu normalno pričat nego režu ka medvidi oli vuci. Beštimaju ka kočijaši, a žene su tri puta gore u beštimanju od muškaraca. Tu živi(je živila :D )velika populacija Srba, koji su opet posebna kategorija. Hrvati psuju nedilju i Gospu, a Srbi neđelju i svetu Desanku:D!

NoWa
14.04.2004., 18:59
adriatic kaže:
pooč kaor da:rv = puc kur dur

To je približan izgovor jedne te iste rečenice na naša dva susjedna otoka. Hajde znalci, pokažite se.;)
poći ...... drva?:D

NoWa
14.04.2004., 19:01
tilla kaže:
babarin?
:D
ono sta se vezi bebi oko vrata da se ne isprlja kad ide jest.
kako se to kaze na standarnom hrvatskom?

a razlika između 'tuta' s kratkim 'u' i 'tuta' s dugim 'u'= trenirka i kahlica:D

go2slep
14.04.2004., 19:57
dobota- skoro
mudante s klokanima - aj da vas vidim, znate li što je to

tilla
14.04.2004., 20:08
NoWa kaže:
:D
ono sta se vezi bebi oko vrata da se ne isprlja kad ide jest.
kako se to kaze na standarnom hrvatskom?

a razlika između 'tuta' s kratkim 'u' i 'tuta' s dugim 'u'= trenirka i kahlica:D

okovratnik?

tuta (u nas nije trenerka, vec ono sto tek rodjene bebe nose, pitat cu staru za tocniji izraz), benkica i tuuta, standardna bebina oprema.

tilla
14.04.2004., 20:09
go2slep kaže:
mudante s klokanima - aj da vas vidim, znate li što je to

pa da mi je i poznato nije..
duge muske gace?

tilla
14.04.2004., 20:13
e ovo mi je apsolutni hit za zbunjivat prijatelje nedalmatince...

kazem im da imam travershu doma. i da to nosim samo po kuci.

onda oni misle daa to je nesto kao oprema na transvestite...

go2slep
14.04.2004., 20:15
tilla kaže:
pa da mi je i poznato nije..
duge muske gace?

to su u Blatu sve vrste bermuda, bez obzira na uzorak, prve su stigle iz Australije i imale sliku klokana...

tilla
14.04.2004., 20:16
a to, to je isto sto i u nas digitron i zilet...

go2slep
14.04.2004., 20:19
tilla kaže:
a to, to je isto sto i u nas digitron i zilet...
i imalin

tilla
14.04.2004., 20:20
go2slep kaže:
i imalin

bestraga, nikad cula za imalin???

NoWa
14.04.2004., 20:23
tilla kaže:
kazem im da imam travershu doma. i da to nosim samo po kuci.

onda oni misle daa to je nesto kao oprema na transvestite...

:lol:
da daaaaaaa.isto bude :confused: kad to spomenem.


a 'kapelin ' je?

tilla
14.04.2004., 20:25
pokrivalo za glavu, jao to su me uvik ko dite liti spotavali, ka opet bez kapelina van ides.
i da kad smo kod lita: "kupachi" ili badekostim po purgerski

NoWa
14.04.2004., 20:32
tilla kaže:

i da kad smo kod lita: "kupachi" ili badekostim po purgerski
ili samo 'kostim'
prvo lito u zagrebu sam isla u Importanneu kupit kostim, i usla ja u dućan i pitam kostim, a zena otisla negdi iza i za par minuta se vratila s odijelom za žene, jos sva onako cudnog izraza tipa 'sta ja sad trazim kostim':confused:
:lol:

i šugaman.:cool:

tilla
14.04.2004., 20:41
kupaci je kad si dite.
a kostim je vec kad imas i dio za cice. to je naravno moja djecja podjela.
nego kako se kazu naocale za vid?

go2slep
14.04.2004., 21:12
tilla kaže:
bestraga, nikad cula za imalin???
to je bilo ime tvornice paste za cipele :D
variti konzerbu?

ane
14.04.2004., 21:27
a bumbeta?

tilla
14.04.2004., 21:59
ni za bubmetu nikad cula.

a tondin?

NoWa
14.04.2004., 22:43
tilla kaže:
ni za bubmetu nikad cula.

a tondin?
bubmeta? what d fak????

tondine- kako me podsjeca na djetinjstvo na hvaru jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaao...

i ne-dalmatinci, shvatiti da 'zavarila sam' ne znaci da sam varila nesto nego da sam se grohotom nasmijala:cool:

tilla
14.04.2004., 22:50
je, a kad kazem nekom ditetu od frendice da mi je shesna, a dite u plac.

NoWa
14.04.2004., 23:01
tilla kaže:
je, a kad kazem nekom ditetu od frendice da mi je shesna, a dite u plac.
hahahaha sad si me nasmijala.:top:
gora klasika je ona 'bas si smišan' pa te ovaj napadne da zasto je on 'smiješan':bonk:

tilla
14.04.2004., 23:07
ma ima svega, zapravo je najteze objasnit ljudima o finesama koje nesto znace.
1000 puta su ljudi bili sokirani kak onpr. sestra i ja razgovaramo, a ovi tu misle da cemo se pokefat:D do krvi...

ajd, u revijalnom tonu;
butarga
bracera

i di je ane da mi obajasni bumbetu?

odbrijala sam sa svim ovim izrazima, ali ovo mi je obiljezilo djetinjsto;
igracke sam cuvala u kashunu!

NoWa
15.04.2004., 00:34
tilla kaže:
1000 puta su ljudi bili sokirani kak onpr. sestra i ja razgovaramo, a ovi tu misle da cemo se pokefat:D do krvi...

a ne pokarat:D
kad kazes 'pokarala san se s profesorom' bude ono :eek: what?????
:D
tilla kaže:
igracke sam cuvala u kashunu!
a nego di.:cool:
a jel ovi ne-dalmatinci kažu 'pišalina' il ima koji ne tako grezi izraz?

adriatic
15.04.2004., 08:46
NoWa kaže:
poći ...... drva?:D :confused:

Slaba si mi ti foorska, a to je po foorsku: POŠTO KAR (KOLA) DRVA

Imam još jednu: Na kom je otoku KOŽA (stand.) - koza (dijal.), a
KOZA - kožá ? ;)

Basta
15.04.2004., 09:28
Stara baza: puc kol dr

:)

Cats
15.04.2004., 09:30
NoWa kaže:

a jel ovi ne-dalmatinci kažu 'pišalina' il ima koji ne tako grezi izraz?

Hehe, sad si me sjetila: a jel zna netko šta je to pišarijola?

tilla
15.04.2004., 09:32
NoWa kaže:

a jel ovi ne-dalmatinci kažu 'pišalina' il ima koji ne tako grezi izraz?

imam i gori, pishaka, e to im je fuj, ali i meni je. to je bas tako ruzno za rec.

sinoc su mi sve te rici dolazile u glavu, ponekad ih izbacis iz svakodnevne upotrebe, kao je recimo frazu:
sto sad bruntulivash?

NoWa
15.04.2004., 10:26
adriatic kaže:
Imam još jednu: Na kom je otoku KOŽA (stand.) - koza (dijal.), a KOZA - kožá ? ;)
ovo bi moga bit Vis ili samo misto Hvar na Hvaru, jer oni mišaju ove c,z,s sa č,š,ž?

jebiga adriatic, 'pooč' moze biti i 'poć'; nisan se sitila 'kar'-a:D


tilla, oli nije brontulavat?

tilla
15.04.2004., 10:31
NoWa kaže:

tilla, oli nije brontulavat?

u mom selu ja tako kako ja kazem:D
more bit, reci sto vam to znaci?

bogeyman
15.04.2004., 13:00
Ajde ko mi ovo prevede dobije pivu:

Paridu prsike vele butone u krtol...

(iz jedne pjesme)

go2slep
15.04.2004., 14:47
zdrucajte se vi s one bande, ima nas još koji bi hotili unić

NoWa
15.04.2004., 17:47
bogeyman kaže:
Paridu prsike vele butone u krtol...

izgledaju kao velike (sise?) bačene u kantu/košaru
.nema pojma sta su prsike...

a sad da vas vidim:
1. 'zlamenovala se'
2. kadena
3.bračolet
4.faculet
5.zivka ili zipka

ala, homo (ajmo) svitu...

404
15.04.2004., 17:56
NoWa kaže:
izgledaju kao velike (sise?) bačene u kantu/košaru
.nema pojma sta su prsike...

a sad da vas vidim:
1. 'zlamenovala se'
2. kadena
3.bračolet
4.faculet
5.zivka ili zipka

ala, homo (ajmo) svitu...

1. prekrižila se
2. lanac
3. narukvica
4. marama
5. zikva/krevetić

:D

NoWa
15.04.2004., 17:59
404 kaže:
1. prekrižila se
2. lanac
3. narukvica
4. marama
5. zikva/krevetić

:D
gnj.
steta sta nisi vlaj.
al faculet je rubac, marama je mahrama. barenko na foru.

a ča je to škuribonda oliti škuribanda?
kad gremo u škuribondu, ča činimo?

404
15.04.2004., 18:00
NoWa kaže:
gnj.
steta sta nisi vlaj.
al faculet je rubac, marama je mahrama. barenko na foru.

a ča je to škuribonda oliti škuribanda?
kad gremo u škuribondu, ča činimo?

Činimo ono što je tebi želja, ali nisi moj tip :)

NoWa
15.04.2004., 18:01
404 kaže:
ali nisi moj tip :)
vidis, ti trebas biti zahvalan bogu.

404
15.04.2004., 18:04
NoWa kaže:
vidis, ti trebas biti zahvalan bogu.

Zlamenova bi se ja sa tobon u škuribondi :D

ane
15.04.2004., 18:39
bubeta vam je ka luster, ali ne luster ki visi nego ona bijela kugla. :D
kad su jedamput neki slavonci bili vamo i jednome sam rekla: ajme ča si smišan a on se skoro uvridi da zašto ga smatram smiješnim. i posli nas pitaju di je ova jedna ženska a mi smo odgovorile da neće s nama jer da se je pokarala sa josipom. a oni: što su radile?! i počeli se smijati. onda smo im lipo objasnile da kod nas i kod njih karati nije isto :lol:

NoWa
15.04.2004., 18:44
'karati se' u zagrebu i splitu nije isto.
ja u ovom slucaju biram zagreb:o

ane
15.04.2004., 20:02
nowa, je si čula, ovaj vikend ti je na hvaru akcija 'otoče volim te' :top:

NoWa
15.04.2004., 20:17
ane kaže:
nowa, je si čula, ovaj vikend ti je na hvaru akcija 'otoče volim te' :top:
meni ti je ovi vikend akcija 'ponavljajmo užurbano prije ispitnog ponedjeljka':D

ane
15.04.2004., 20:19
NoWa kaže:
meni ti je ovi vikend akcija 'ponavljajmo užurbano prije ispitnog ponedjeljka':D

a i meni isto :( pa ne mogi ići. a baš sam htjela malo do hvara.

bogeyman
16.04.2004., 12:32
Prsika = periska (školjka)

A 'buta karag!' :D

404
16.04.2004., 17:16
"S ponistre se vidi Šolta,
piva klapa ispod volta,
u daljini svitle koće,
piva klapa šoto voće" :D

NoWa
17.04.2004., 12:24
404 kaže:
piva klapa šoto voće" :D
piva radi sta s voćem:D?
(zajebavam...sotto voce.pravi smo talijani ergh)

404
17.04.2004., 12:26
NoWa kaže:
piva radi sta s voćem:D?
(zajebavam...sotto voce.pravi smo talijani ergh)

Ja pivam ka i moji Bračani na baušteli ... radna verzija :D

NoWa
17.04.2004., 21:48
a kad nekom kažeš 'moloj me se', zapravo mu govoris...???

danas san cili dana doma i stalno govorin ljudima ovo gore...glava puca od pijanstva sinoćnjeg...sve sta san napravila je da san 'itnila škovace'...

ane
17.04.2004., 23:09
..da te se ostavi na miru :D

tilla
18.04.2004., 10:35
shtrecnuti?

mozda je i bilo...

ane
19.04.2004., 21:58
a je znate što je to 'porebambinat'? :D

404
20.04.2004., 06:28
ane kaže:
a je znate što je to 'porebambinat'? :D

Ja sam samo čuo za 'porebambit' što znači popizit, a popizdit većinom znači poludit :D

ane
20.04.2004., 18:39
404 kaže:
Ja sam samo čuo za 'porebambit' što znači popizit, a popizdit većinom znači poludit :D

to je to. samo mi kažemo malo drukčije.

NoWa
20.04.2004., 18:57
ane kaže:
a je znate što je to 'porebambinat'? :D

pošemerit malo:D


a kad ti neko cini 'gricule':jumping:?

RobiKa
20.04.2004., 21:42
NoWa kaže:
pošemerit malo:D


a kad ti neko cini 'gricule':jumping:?


:mad:

Ma gricule su neprevedive. :D

diadora
20.04.2004., 22:17
zazubice?
..samo nisam posve sigurna je li knjizevno

RobiKa
20.04.2004., 22:41
diadora kaže:
zazubice?
..samo nisam posve sigurna je li knjizevno

Totalno promaseno - nebitno je li knjizevno. Sori.

NoWa
20.04.2004., 23:07
:misli:
kad se ovako ufuran u neku takvu rič tesko mi se sitit pravilnog hrvatskog izraza:D


mozda netko sposobniji od mene nađe pravu riječ

404
21.04.2004., 07:39
Mislim da za gricule nema adekvatne riči

Gricule su ti kad ti ide voda na usta, kad vidiš dobru spizu.
"Činiš mi gricule" kad jedeš hobotnicu na salatu isprid mene ...

Evo jedan pravi izraz ... ližme. :D

adriatic
21.04.2004., 07:46
"Kurbanski je ovi naš svit! Misto da dojdu prid njega vidit jema li ča, svi ga čekadu u ladovini. A on bidan vuče ka tovar. Jidan je na sve i svakoga. Smeta mu i ova luda čarčajika cvrčci koji po cabliman dišpetožasto gratadu svoje nevidljive teče i stvaradu mu ježive gricule. Dok gre po cenci mula prema leutu u kome je ugleda ribara Stipu, dva mulca, baš prid njin, ka da su ga čekala, skoču na glavu u more i poštrapaju ga po monturi." ;)

PrittPen
21.04.2004., 14:51
gricule su kad neko ide noktima po ploči u školi i pa se naježiš

RobiKa
21.04.2004., 14:58
PrittPen kaže:
gricule su kad neko ide noktima po ploči u školi i pa se naježiš

može i stiropor po staklu, a Zecu je pokojni Tuđman isto činija gricule, znači može i, onako, psihološki.

Cats
21.04.2004., 15:07
404 kaže:
Mislim da za gricule nema adekvatne riči

Gricule su ti kad ti ide voda na usta, kad vidiš dobru spizu.
"Činiš mi gricule" kad jedeš hobotnicu na salatu isprid mene ...

Evo jedan pravi izraz ... ližme. :D

Za ovo značenje gricula kaže se da ti rastu zazubice.

Koja glupa riječ, zazubice. :bonk: :D

tilla
21.04.2004., 21:05
gricule su u mom selu kad neko jede cokoladu, a ja bas ne bi tribala.

nego, sto je shtralocha?

RobiKa
21.04.2004., 21:51
tilla kaže:
gricule su u mom selu kad neko jede cokoladu, a ja bas ne bi tribala.

nego, sto je shtralocha?

razroka

a šototajer

Mrtva mrkva
21.04.2004., 23:27
Pozdrav svima! Super tema :top:

Ja sam kao i Nowa u Zagrebu pocela govorit skroz knjizevno, dosadilo mi je stalno objasnjavat sta koja stvar znaci (tako da sad trazim mine za tehnicku i strample po ducanima ;) ).

RobiKa kaže:
:mad:

Ma gricule su neprevedive. :D

Kao i "mot"... i "grezo"... svaki put ispustim dusu dok to objasnim.

Samo bih htjela upozoriti na pogresku koju nitko nije ispravio i to jos negdje na pocetku teme... skure i grilje nisu isto, grilje su rebrenice, a skure su pune i ne daju se pomicat gore dolje (i svojstvene samo juznim krajevima)

:W

NoWa
21.04.2004., 23:31
adriatic kaže:
poštrapaju ga po monturi.
ala o'kad nisan čula 'montura' :sjeta:

ni gustirna..ni tabakera...ni masu toga..uf :sjeta max.opsega:

adriatic
22.04.2004., 07:55
Eto, sad je sve u redu, govorija je likar dok je u portiku pra ruke u stari škorcani lavaman i tra i o veliki šugaman o špunje.
A ti se pripa: trči, doture, trči, doture, sve ostavi. Oli ja ne znan svoj posal !
A da van je falilo devet punat, bili biste zakasnili, prikori ga čovik kad je vazeja iz njegovih ruk šugaman. ;)

Sve polako i s noge na nogu vuka se likar ulicon prema kući noseći pršut u desnu a boršu u livu ruku, tiska se uza zid da uvati lad, a Belina sva uz nj da more njušit meso. Maeštral je zasta, ni bilo njanci bave da razladi umornu čeljad i vrućina nije popuštala. Ponistre ka mrtve, škure svuda zatvorene. Na čempresiman, tamarisiman, murvam i smokvan čvrčci čvrčidu i dubidu tišinu. ...

RobiKa
22.04.2004., 08:04
Adriatic šta je ovo - redovna jutarnja mira. :top: :D


Mrtva_mrkva kaže:
...

Kao i "mot"... i "grezo"... svaki put ispustim dusu dok to objasnim.

...

Karota odlično si se sitila ovih 'neprevedica'. :top: A našlo bi se još.

adriatic
22.04.2004., 13:14
RobiKa kaže:
Adriatic šta je ovo - redovna jutarnja mira. :top: :D

Je, je, ko jutarnja misa ili pričest ! :D

RobiKa
22.04.2004., 13:50
adriatic kaže:
Je, je, ko jutarnja misa ili pričest ! :D

Je, 'misa' balota i 'pricest' od prsutica ili tuke za dotura. :D

ane
23.04.2004., 18:39
ošpacetati se isto ne može baš prevesti na standardni hrvatski:D

NoWa
23.04.2004., 19:44
jema bit da me me godine čapale kad son doma u petak večer..

a jel znate sta je to 'parvi don' ?

RobiKa
23.04.2004., 21:45
NoWa kaže:
jema bit da me me godine čapale kad son doma u petak večer..

a jel znate sta je to 'parvi don' ?

Ponediljnik?

ane
23.04.2004., 22:01
i kod nas se ponediljak kaže prvi dan. ali kad je nowa to napisala kako se izgovara na hvaru nisam isprve skužila :bonk:

lun@
27.04.2004., 15:03
Mrtva_mrkva kaže:

Samo bih htjela upozoriti na pogresku koju nitko nije ispravio i to jos negdje na pocetku teme... skure i grilje nisu isto, grilje su rebrenice, a skure su pune i ne daju se pomicat gore dolje (i svojstvene samo juznim krajevima)

:W

a jeste objasnili ća su griljuni? ono ća izgleda ka grilja, ali se ne može pomicat (otvarat) da vidiš ko prolazi priko ulice.

RobiKa
27.04.2004., 16:29
ane kaže:
ošpacetati se isto ne može baš prevesti na standardni hrvatski:D

ošpacetat :eek:

ajde ti nama to objasni na dalmatinski :D

ane
27.04.2004., 18:50
RobiKa kaže:
ošpacetat :eek:

ajde ti nama to objasni na dalmatinski :D

to ti je kad te netko 'dobro opere jezikom'.

Stjepan Djimi Stanic
28.04.2004., 08:07
adriatic kaže:
Cjediljka za juhu (moro sam gledat u Anića kako se točno kaže) i gnječilica (pasirka) za krumpir.

Kada sam davno, davno išo teti na Peelišac rekla nam je da je za ručak "pečenih patata", a ja čuo pataka.
Onda sam još bio mesožder i jako sam se razočaro.:D
:lol:
:jumping:

Mrtva mrkva
28.04.2004., 13:46
RobiKa kaže:
Karota odlično si se sitila ovih 'neprevedica'. :top: A našlo bi se još.

He, he, da Karota, svaka cast. :top:
Kad objasnjavam grezo nekako uvijek pocnem od rijeci degutantno... i odmah naglasim Misu Kovaca kao grezulja ;)

NoWa
28.04.2004., 17:44
a ja san ćapala fibru pa se oseknijen u faculet svake tri minute.(da ovo ovako kažem nekom u zgbu, glada bi me ka da san pala s mrasa:D)

Desiree
28.04.2004., 20:37
Imas fibru i puses nos svake 3 min :B
Ja imam alergiju i radim isto :D

Desiree
28.04.2004., 20:38
ah, da, fibra = temperatura.
Tako i ja kazem pa mi je bilo normalno i nisam to "prevela"

*_spike
28.04.2004., 20:47
NoWa kaže:
a ja san ćapala fibru pa se oseknijen u faculet svake tri minute.(da ovo ovako kažem nekom u zgbu, glada bi me ka da san pala s mrasa:D)

I onda mi ljudi kažu da je dalmatinski sličniji hr. standardnom jeziku od zagrebačkog. (koji nije baš čistokrvni kajkavski)

Drito (kojn kojn kojn).

NoWa
28.04.2004., 23:26
*_spike kaže:
I onda mi ljudi kažu da je dalmatinski sličniji hr. standardnom jeziku od zagrebačkog. (koji nije baš čistokrvni kajkavski)

akcentualni.

a imas 'dalmatinskih' xy verzija.
kladim se da se baba iz Pražnica na Braču ne bi kužila s Komiškom:zubo:

adriatic
29.04.2004., 08:42
- Dobro, kad je tako - razbisnija se načelnik - onda ćemo drukčije ! Pušćam te doma i svugdi ću razglasit da san falija kad san te ujapsija, da si revolucjonar od šete kolpi i da bi po tebi kapitalizam moga durat 77 mijari godin. I nikor te više neće štimavat! Eto ti na !

... Ti, brico, nemoj mi infetavat pravega revolucjonara. Marš vanka! Ivane - obrati se jopet postolaru - kad god ti bude tribalo prišapni mi i ja ću tebe dat uvatit. A tebe, brico, brišem iz knjige sumljivi. Sad se moš upisat jedino u bratovštinu. :D

Što reko stari Bill, "All the world's a stage ..."

404
29.04.2004., 08:50
NoWa kaže:

kladim se da se baba iz Pražnica na Braču ne bi kužila s Komiškom:zubo:

Ko co jo? :D

404
29.04.2004., 08:50
A jeste li čuli kako se zove brački libar o pesticidima?

"Čo se kad i čim polije kad čo čo žere" :D

NoWa
29.04.2004., 11:22
najlipje mi je kad mi rečedu da su infišali u me. onda znan da iman posla s ludima:D

tilla
29.04.2004., 12:16
NoWa kaže:
a ja san ćapala fibru pa se oseknijen u faculet svake tri minute.(da ovo ovako kažem nekom u zgbu, glada bi me ka da san pala s mrasa:D)

e onda mi je moja nona spremala (to joj je bija univerzalni lik):

zafrizheni cukar na prsuri

tilla
29.04.2004., 12:19
NoWa kaže:
najlipje mi je kad mi rečedu da su infišali u me. onda znan da iman posla s ludima:D

e to je vero.

ali meni je jedan reka: ma ja san infishan u se!
taj je tek bija blentav.

Desiree
29.04.2004., 12:21
tilla kaže:
e onda mi je moja nona spremala (to joj je bija univerzalni lik):

zafrizheni cukar na prsuri
Joj meni je to teta radila kad me bolilo grlo :D
Baka Dalmatinka bas i nije sa mnom cesto, pa nije ona :D

tilla
29.04.2004., 12:23
Desirée kaže:
Joj meni je to teta radila kad me bolilo grlo :D
Baka Dalmatinka bas i nije sa mnom cesto, pa nije ona :D

jupi :)

to joj je univerzalni i naravno, rakiju na prsa!

RobiKa
29.04.2004., 12:47
... a žbačeno jaje da se poji šćago' kripno

404
29.04.2004., 12:51
tilla kaže:
jupi :)

to joj je univerzalni i naravno, rakiju na prsa!

Za ta prsa bi tribalo jedno pol litre rakije :D

tilla
29.04.2004., 13:03
RobiKa kaže:
... a žbačeno jaje da se poji šćago' kripno

u mene doma je kombinacija ili jaje u zhogulu ili zavajon (s malo ruma).
asti, ispast ce da smo samo bumbili alkohola doma kad smo bolesni.

tilla
29.04.2004., 13:05
404 kaže:
Za ta prsa bi tribalo jedno pol litre rakije :D

e stvarno si me nasmija, ima neke istine u tome :D

ane
29.04.2004., 15:18
je znate ča je to 'lužbinati' ? :D

RobiKa
30.04.2004., 12:53
Ima li to veze sa lušijon?

ane
30.04.2004., 17:11
ma ne! :D to ti znači kao tužiti ali u smislu kad nekoga otkriješ nekome da je nešto napravi ili reka.
čoviče koja je razlika između govora kod mene i vas!

angel wing
01.05.2004., 22:05
Dalmoši što su friži, i što znači biti pritujen?

RobiKa
01.05.2004., 23:05
angel wing kaže:
Dalmoši što su friži, i što znači biti pritujen?

'Friži' su ti ogrebotine, ožiljci. Na pr. - 'Skinsi su mi isfrižali auto.'
Pritujen? Možda 'pritrujen' - izmoren. Ponegdje sam čuo i 'utrujen' kao za umoran.

RobiKa
01.05.2004., 23:09
ane kaže:
ma ne! :D to ti znači kao tužiti ali u smislu kad nekoga otkriješ nekome da je nešto napravi ili reka.
čoviče koja je razlika između govora kod mene i vas!

E moja Ane moj ti je spliski ruzinav. I ne samo moj. Pa čakavština je umrla u Splitu još tamo ranih sedamdesetih ili čak kasnih šezdesetih. I ne samo čakavština nego i puno riči. Možda se tako i u Splitu govorilo.

Ti si zadranka, je li?

tilla
02.05.2004., 09:59
ane kaže:
ma ne! :D to ti znači kao tužiti ali u smislu kad nekoga otkriješ nekome da je nešto napravi ili reka.


ili po varoski: ako kome kazes polomit cu t noge :D

ane
02.05.2004., 15:10
RobiKa kaže:
E moja Ane moj ti je spliski ruzinav. I ne samo moj. Pa čakavština je umrla u Splitu još tamo ranih sedamdesetih ili čak kasnih šezdesetih. I ne samo čakavština nego i puno riči. Možda se tako i u Splitu govorilo.

Ti si zadranka, je li?

ja sam ti zapravo sa dugog otoka. na otocima je čakavština još dosta živa pa se još koriste mnogi stariji izrazi. a i razlika je između govora u zadru i kod nas doli jer se i u zadru dosta toga izgubilo i jezik se je pomiša i sa vlaškim. ja kad sam u zd većinom moram govoriti čistom štokavicom da bi me ljudi razumili.

Desiree
02.05.2004., 18:38
404 kaže:
Za ta prsa bi tribalo jedno pol litre rakije :D
ah, na moja mislis? - bi :angeleye:

Desiree
02.05.2004., 18:39
tilla kaže:
e stvarno si me nasmija, ima neke istine u tome :D
Kako ti znas? :confused: :D

Desiree
02.05.2004., 18:40
RobiKa kaže:
'Friži' su ti ogrebotine, ožiljci. Na pr. - 'Skinsi su mi isfrižali auto.'
Pritujen? Možda 'pritrujen' - izmoren. Ponegdje sam čuo i 'utrujen' kao za umoran.
Dalmatino poviscu pritrujenaaaaaaaaaaa ;)

404
02.05.2004., 20:00
Desirée kaže:
ah, na moja mislis? - bi :angeleye:

Ma neee .. to sam ja mislio na sise od NoWe, ne mogu ih istjerati iz glave ....

tilla
03.05.2004., 11:01
Desirée kaže:
Kako ti znas? :confused: :D

jer me podsjetilo na nesto iz moje familije!:)

nema veze s forumom, ali je super sjeo njegov komentar!

bogeyman
03.05.2004., 13:13
NoWa kaže:
akcentualni.

a imas 'dalmatinskih' xy verzija.
kladim se da se baba iz Pražnica na Braču ne bi kužila s Komiškom:zubo:
Pražničane jedva razumiju i ostali Bračani.

Whatever
04.05.2004., 12:55
ane kaže:
ja sam ti zapravo sa dugog otoka.

:D Imam frenda s Dugog otoka i umiren od smija kad on priča.

Sinoć san izi punu prsuradu kumpirov :lol:

A kad mu je neka cura napeta kaže da je "tvrda" :D:D

MegaS
11.05.2004., 02:30
pa di ej ova tema bila cili moj život :cerek: ode san ki doma :cerek:

RobiKa
11.05.2004., 07:31
MegaS kaže:
pa di ej ova tema bila cili moj život :cerek: ode san ki doma :cerek:

A di se to kaže 'ki doma'? :D :cool:

Ajmo, istinu na sunce.


ps Ko more platit ovo sunce.

MegaS
11.05.2004., 12:52
Čitaj lokaciju :cerek:


ma koje sunce... ode moje blišti ki blesavo :)

RobiKa
11.05.2004., 13:11
štij buzdo štij sve piše :bonk: :bonk: :bonk:

MegaS
11.05.2004., 13:12
RobiKa kaže:
štij buzdo štij sve piše :bonk: :bonk: :bonk:

Snađi se :D :p

lučka
22.08.2007., 18:59
Može li mi netko odgovoriti (google daje samo motorističke pogotke) što znači "brum" iz Oliverove

Od tvoje ješke i od tvoga bruma
za mene nima slađeg da me mami
i dok počivan nasrid tvog salbuna
rojeni škoju napokon smo sami...

jagor
22.08.2007., 21:19
Može li mi netko odgovoriti (google daje samo motorističke pogotke) što znači "brum" iz Oliverove

Od tvoje ješke i od tvoga bruma
za mene nima slađeg da me mami
i dok počivan nasrid tvog salbuna
rojeni škoju napokon smo sami...
Brum je usitnjena riba,školjke ili što drugo,ne baš presvježe,što se drži u gustoj mrežici u moru,da bi se na željeno mjesto za ribolov privukla riba.

Endimion17
22.08.2007., 23:03
Aj nek neko ovo prevede:
Kad bi bi, bi bi je ubi.
(sam stres je na boldanom)

:D (teški bodulski)

Inače, naziv teme je skroz fulan. Nema dalmatinskog dijalekta. Ima ih hrpa, a ono nešto kompaktnije i originalno se zadržalo na sjeveru i po većini otoka, a i to će uskoro nestati. Vlaški snažno pritišće, ne samo zbog doseljavanja i toga što je ljudima fora nego i zbog toga što je naglasno, standardni njemu gotovo identičan, a taj grozoviti jezik Hrvatskog radija i televizije nikad neću moći prihvatiti do kraja.
A šteta. Svaki put kad dođem doma u zd, ljudi sve manje pričaju zadarski, a sve više sliči Splitu, di se to dogodilo 60-ih. Još smo daleko od njega, ali eto.
Zanimljivo je kako su ljudi u Zadru tamo negdje nakon 2001. počeli tu i tamo govoriti šta, kako se u Zadru nikad nije govorilo. Naši su ća i ćo (otočki utjecaji, jer nam je grad snažno otočki povezan) i što, s tim da je ovaj zadnji najviše iskorišten. Uljeza je i za sada teško di čuti, ali se tu i tamo čuje. Stariji (osim bosanskih doseljenika) redovno pizde na takve stvari, bilo vlaji, boduli ili građani, a većina mladosti sve prima jer im je moderno, a i skužia sam kako misle da tako "moraju govoriti jer su Dalmatinci". Tužno, e. Neka malograđanština.
Najgore mi je kad čujem nekoga iz recimo Kukljice kak opokušava izigravati Hercegovca. Mislim, svaka čast, ali ono...

Ris
23.08.2007., 06:10
Nedavno sam se imao prilike družit s jednim Talijanom iz Venecije koji studira lingvistiku.
Uglavnom, skužili smo da venecijanski i dalmatinski dijalekt imaju ogroman broj istih riječi, što je i povijesno razumljivo. Ja sam uvik mislija da mi imamo talijanske riječi u našem dijalektu, ali to nisu standardne talijanske riječi i da nekom Talijanu iz Toscane kažete npr. škovace, blijedo bi vas gleda, dok bi vas ovi iz Venecije skužili jer oni kažu scoasse :D

Osim tih riječi koje smo mi preuzeli u dijalektu, u Veneciji isto kažu "vidimo se" ili "se vidimo" te isto kažu (kad se obraćaju više od jedne osobe) "sjedite"...

Sad mi je ža šta nisam zapisiva sve te riječi koje su iste, ali u toku mjesec dana koliko smo se družili bilo ih je sigurno stotinjak... Npr. ražentat, katriga, pjat...

A utjecaj nije samo jednosmjeran tako da u njihovom dijalektu ima i naših (odnosno slavenskih) riječi kao što su zima, čorba, glava...


Ajd' probajte se sitit još dalmatinskih riječi i izraza. Možemo napravit i mali rječnik tako da se purgeri više ne snebivaju kad im nešto napišemo :D


Pa naravno da u dijalektu DAlmacije nisu porijekla iz tal kjiževnog, već iz dijalekata, jer DAlmacija je talijanska bila puno prije nastanka talijanskog jezika.


U Rijeci se isto kaže pijat, a nikada niej bila pod Venecijom!

aqualung
23.08.2007., 09:30
ok piat, je od piatto, a to je taljanski ne veneto; a rijeci nije bilo potrebno da bude pod venecijom da bi pokupila taljanske rijeci; istina je da imamo mnostvo taljanskih rijeci koje su veneto, al ne samo slicne se pronalaze i u dialetto triestino, friuliano, sto nam je geografski jos blize, tako te sto si naveo nisu samo venete vec i sire, no razlog je sigurno to sto smo i bili pod venecijom, evo ih jos par pa se veselite :D
teccia - teca
fregadura - fregatura
canton - kantun
mudande - mudante (na talj jer mutande)
cantada- cantada
bicierin - bicerin
grisole- gricule
balon - balun
freschin - friskina
casin - kazin
motorin - motorin
cuzina - kuzina
ciacolona - cakulona (ciacolare)
baracoccola - barakolula
piron - pirun
risi-bisi - rizi-bizi
monade - monade (mona - mona, u talj skroz nesto drugo)
sempio - sempia
scure - skure
muli mule (mularia)- mularia
ciapat - capat
pedoccio - pedoca
reccina - recina
cicara/cichera - cikara
piria - pirja
rafa - rafa

ili
papuzza - papuca
ribon - riba
zima- zima je
cisto- cist
baba - baba (cakulona)
occi - oci
articioco- articoka
grìes - griz
rucsac - ruksak



ima ih jos miljun al sad mi ne pada na pamet...(i ne znam je sam sve tocno napisao po talj dialektu ima ih puno i svako selo ima svoje pravilo i svoja slova pa eto)

Endimion17
23.08.2007., 13:49
Je, sve to stoji, ali je definitivno originalnije i dalmatinskije kad čuješ bićerin i pirun s dugosilaznim na zadnjem.
Recimo u Zadru imaš balun koji se izgovara po originalu, balun, dok je u Splitu iskrivljeno i izgovara se s uzlaznim na početku (duljina varira) i zapravo je - vlaški.
Zato recimo popizdim kad čujem kako reklamiraju na radiju Arsenal (http://www.arsenalzadar.com) i onda spiker onako opizdi po vlaški arsenal s dugouzlaznim u sredini. To jednostavno nije naš dijalekt. Mjesto se oduvijek zvalo arsenal, s dugosilaznim na kraju. Strašno je kako se dijalekt sustavno uništava. Mislim, nije to nikakav mrtvi jezik. To je živi jezik Dalmacije, samo što iz nekog prokletog razloga umire.
Oni kojima se to potajno sviđa zovu to "razvitkom jezika". Ne bih baš rekao da je pomodno mijenjanje načina govora u godinu dana "razvitak".

Ivanicapeca
23.08.2007., 13:56
Pa naravno da u dijalektu DAlmacije nisu porijekla iz tal kjiževnog, već iz dijalekata, jer DAlmacija je talijanska bila puno prije nastanka talijanskog jezika.


U Rijeci se isto kaže pijat, a nikada niej bila pod Venecijom!

To je zato što je cijeli Jadran jednom bio dio rimskog carstva u kojem se govorio Latinski jezik iz kojeg se razvio Talijanski.

gatto
23.08.2007., 13:57
Endimone, dobro si opisao neke stvari. Ovakav naglasak s dugosilaznim na kraju samo se jos moze cuti po otocima u Dalmaciji. Gotovo da je tako. Isto tako je i s "ča".
Kada se cuje takav govor po Zadru, Sibeniku ili Splitu, onda je to uvijek neki otocanin koji je onako u prolazu, nasao se tamo. :D

gatto
23.08.2007., 14:12
Zanimljiva je velika slicnost tog otockog govora sirom cijele Dalmacije. Razlika kod izgovora (koja u biti nije velika) je kod samoglasnika "a". U sjevernoj Dalmaciji kod izgovaranja "a" doda se "u", a u juznoj "o".

Npr. rijec malo ili isao sam Ugljanac ili Dugootocanin ce reci: mualo i sua san. A Hvaranin ili Korculanin ce reci: moalo i soa san.

Meni su ful simpa ti za danasnje vrijeme egzoticni govori :cerek: u kojima se zavija. :D Otocki dijalekt mi dodje kao jos jedan materinji jer sam uz njega resa svako lito. :)

stitch
23.08.2007., 14:20
To je zato što je cijeli Jadran jednom bio dio rimskog carstva u kojem se govorio Latinski jezik iz kojeg se razvio Talijanski.

Malo pretenciozna teza. Zašto ne bi moglo jednostavnije: latinski se do 1847. godine službeno rabio u Saboru (unatoč Sakcinskom četiri godine prije toga), a Rijeka možda nije bila pod Mlecima - ali jest pod Talijanima. ;)

lučka
23.08.2007., 14:45
To o Rijeci je zanimljivo... Mislim da nema veze da li je neki teritorij bio pod Venecijom ili ne, već da se njom trgovalo pa se morao naučiti venecijanski. Usput, razlika je između veneziano (govor grada) i veneto (govor zaleđa).

Moj tata je jednom išao u Vicenzu na autoservis i tamo razgovarao (na istrovenetom) s službenicom koja se začudila kad je rekao da mora preć granicu da dođe doma. Tako sličan je istarski venecijanski originalnome.

I, još jedna: kad je moj brat u ranim devedesetim htio kupiti marke u Bujama a to se moglo samo s osobnim dokumentom, nisu mu ni tražili dokument jer su mu po govoru skužili da nije hrvatski državljan (već slovenski). Razočaran je izišao iz banke, a tata uđe i sredi sve bez problema pričajući istroveneto kao doma.

lučka
23.08.2007., 14:45
U Istri friškin ne znači samo miris friške ribe, nego bjelančevine koja je malo stajala: npr. kad se čaša nije dobro osušila (ili dobro oprala) pa u njoj posluže mineralnu. Pomalo smrdi, a neki su više alergični na nj od drugih.

camundongo
23.08.2007., 14:48
Osim tih riječi koje smo mi preuzeli u dijalektu, u Veneciji isto kažu "vidimo se" ili "se vidimo" te isto kažu (kad se obraćaju više od jedne osobe) "sjedite"...
:D

hm se vidimo ili vidimo se
moji Istrijani uvijek kazu Se vidimo, nikad vidimo se.

Sluzbeni hrvatski je malo previse enklitican za moj gusht, za razliku od slovenskog ili makedonskog koji su prilicno fleksibilni (te sakam), te za kajkavski (se razme :) ) i cakavski (mi das? :))

u administrativnom stilu jako forsiraju enklitike u sluzbenom hrvatskom, bas kao i u talijanskom (cercasi) ili brazilskom portugalskom (procura-se), dok su proklitike mnogo prirodnije/lezernije :)

-------------
a sto se tice dijalekta, nekad koriste staromodne rijeci kao MATER (za majka), PRASETINA (za svinjetina) ili DROB (za trbuh), barem u srednjoj Dalmaciji

Mi pari da me boli droba.

lučka
23.08.2007., 14:51
Još jedna: na otoku Krfu svi koji imaju kontakt s turistima pričaju engleski, ali ne svi savršeno. Kad sam prodavača cipela pitala da li sandale "become darker in time" nije me razumio pa je išao na vrata i viknuo čovjeku na drugu stranu ulice - naravno na grčkom - neko pitanje, a taj odgovori: "Škuro!"

aqualung
23.08.2007., 15:35
istriano je slicniji friulianu i triestinu tamo su ruku pod ruku rekao bi, i al veneto dalmato ipak prvi rijecnik koji je postojao na tu temu je od L. Miotto (Vocabolario del dialetto veneto-dalmata), a i termin veneto je puno siri, i ruzno bi bilo reci da je sve to zaledje, pa nije Venecija jedini grad u venetu; veneziano je dialekt grada, al isto tako postoji padovano, vicentino itd koji spadaju pod veneto, zato govorim regionalno, a i znamo da su veneziani gran signori zato su im dalmati puno drazi od istriana ;) , ma zezam se, al danasnji veneziano ima sve manje veze sa ijednim hrv. dialektom
meni su veneti rekli kako su im puno dragi veri spalati e veri zaratini (vero bea gente); a i tako po dalmaciji ima puno prezimena koji su ko veneti. al eto, blizu smo svi i povijest nas je sve pomisala pa tako i jezik pomalo, al sta tako nam je veselije.
meni se npr. puno svidja kako istrani pricaju hrvatski, najlipse od svih mi govore.
pozz svima

camundongo
23.08.2007., 16:18
meni se npr. puno svidja kako istrani pricaju hrvatski, najlipse od svih mi govore.
pozz svima
I meni, imaju talijansku intonaciju.

Ostali netalijanski govori/dijalekti s talijanskom intonacijom:

argentinski spanjolski
brazilski portugalski iz Sao Paula :)

go2
23.08.2007., 18:11
To je zato što je cijeli Jadran jednom bio dio rimskog carstva u kojem se govorio Latinski jezik iz kojeg se razvio Talijanski.

Rimsko carstvo je nestalo prije nego su Hrvatti došli

flekica35
23.08.2007., 18:37
a di su to rvati došli? U zaleđe Zadra pa do Bosne. Ostalo smo osvojili bižeći od turaka:) :) nešto kasnije.
Otoke su naselili ljudi iz cetinske krajine, crne gore... evo i moje misto su naselili ljudi iz ungarije. Primili ih omiški plemići. Isto je s Drvenikom. Na Hvaru svako selo zna otkud su došli. I u kojen stoljeću. Otud i toliki dialekti.

E a onda su vlašku naselili Bosanci. A to se vidi i po sličnosti njihovih mentaliteta. Sve zatucano, brale!!!

Endimion17
23.08.2007., 18:58
Endimone, dobro si opisao neke stvari. Ovakav naglasak s dugosilaznim na kraju samo se jos moze cuti po otocima u Dalmaciji. Gotovo da je tako. Isto tako je i s "ča".
Kada se cuje takav govor po Zadru, Sibeniku ili Splitu, onda je to uvijek neki otocanin koji je onako u prolazu, nasao se tamo. :D

Ne, za Zadar ti to ne vrijedi. Šibenik i Split su gotovo posve ogoljeni od tog originalnog, autohtonog naglaska, dok je Zadar još uvijek krcat toga, ali je očito da posustaje. Osim periferije s novogradnjom, gdje se naseljavaju došljaci iz zaleđa Dalmacije i države BiH. Tamo je odavno nestao.
Ono što mene fascinira jest kako je "evolucijski" slab taj originalni naglasak. Valjda je stoljećima postojao u gotovo cijeloj Dalmaciji (ova uz more i otoci) i u desetak godina posve je smlavljen u nekim predjelima. Nikad nisam posve shvatio razlog toga.
Originalni se zadržao dulje i u većem postotku tamo gdje je udaljenost od granice s BiH veća. Dakle, prema jugu, gdje je država sve tanja, manja je vjerojatnost da ćeš čuti autohtoni govor, a na samom jugu ga možda nikad nije ni bilo, nego je autohtoni oduvijek bio drastično različit.
Još jedan dobar razlog koji mi je potvrdilo nekoliko osoba jest Drugi svjetski rat i njegovo razaranje i ubijanje. Jednostavno je nestalo ljudi, i nadomješteni su naseljavanjem iz zaleđa. Zašto je Zadar ostao pošteđen, ne znam, ali govor je još uvijek drastično drukčiji od juga. Puno je bliži Rijeci.


a di su to rvati došli? U zaleđe Zadra pa do Bosne. Ostalo smo osvojili bižeći od turaka:) :) nešto kasnije.
Otoke su naselili ljudi iz cetinske krajine, crne gore... evo i moje misto su naselili ljudi iz ungarije. Primili ih omiški plemići. Isto je s Drvenikom. Na Hvaru svako selo zna otkud su došli. I u kojen stoljeću. Otud i toliki dialekti.

E a onda su vlašku naselili Bosanci. A to se vidi i po sličnosti njihovih mentaliteta. Sve zatucano, brale!!!

jesi sigurna? otočani iz cetinske krajine? :D

flekica35
23.08.2007., 19:14
Trogirski plemići primili ljude iz Blizne, marinskog zaleđa...
Preko na Ugljanu naselili izbjeglice iz Cetinske krajine. Pitaj Zadrane, znaju oni.

go2
23.08.2007., 19:15
jesi sigurna? otočani iz cetinske krajine? :D

ne samo odande, nego iz cijelog dalmatinskog zaleđa


Zadar ima različit govor jer je najduže bio pod talijanskom upravom

flekica35
23.08.2007., 19:22
Potpisujem.

A kako su se st doseljavali uglavnomljudi iz Dalmacije Turske u zadnjem stoljeću. Točnije, preplavili su ga, Split je još jednom usvojio tuđinsko narječje - štokavicu.
Prije se u nas pitalo "Di si?". To je značilo sve, I kako si, i otkud ti
Danas svaka druga osoba pita "Šta ima?". Ka da smo predgrađe Tuzle.
U Njemačkoj se dalmatinski jezik uči kao dijalekt latinskog jezika

go2
23.08.2007., 20:23
U Njemačkoj se dalmatinski jezik uči kao dijalekt latinskog jezika

Koliko se sjećam, ako nisam zaboravio, bio je neki dalmatinski jezik nastao od latinskog koji su govorili ostaci rimskih građana po gradovima i koji se zadržao nekoliko stoljeća nakon dolaska Hrvata

go2
23.08.2007., 20:27
Brum je usitnjena riba,školjke ili što drugo,ne baš presvježe,što se drži u gustoj mrežici u moru,da bi se na željeno mjesto za ribolov privukla riba.

može se i razbacivati, bilo kakva hrana, može bit i sam kruh
po trgovinama ribolovnog pribora to zovu hrana za primamljivanje

go2
23.08.2007., 20:33
Potpisujem.

A kako su se st doseljavali uglavnomljudi iz Dalmacije Turske u zadnjem stoljeću. Točnije, preplavili su ga, Split je još jednom usvojio tuđinsko narječje - štokavicu.


to je sad, ali doseljavanja su trajala odavno
Rimljani su nakon ustanka u prvom stoljeću pobili sve stanovnike Korčule, ženu i djecu, pa je otok ubrzo naseljen stanovništvom s dalmatinskog zaleđa
Tako je bilo cijelo vrijeme
Negdje je Zavelim na ovom forumu pisao o tome

kuroishijin
24.08.2007., 14:09
a di su to rvati došli? U zaleđe Zadra pa do Bosne. Ostalo smo osvojili bižeći od turaka:) :) nešto kasnije.
Otoke su naselili ljudi iz cetinske krajine, crne gore... evo i moje misto su naselili ljudi iz ungarije. Primili ih omiški plemići. Isto je s Drvenikom. Na Hvaru svako selo zna otkud su došli. I u kojen stoljeću. Otud i toliki dialekti.

E a onda su vlašku naselili Bosanci. A to se vidi i po sličnosti njihovih mentaliteta. Sve zatucano, brale!!!

Molim te da ne govoris o Bosancima sa totalno neukog stajalista. To je mentalitet i kultura isto tako bogata i komplicirana kao i dalamtinska. Nisu svi Bosanci djilkosi, krkani, sibicari ili kako bi rekli u carsiji saneri...
Uz to pojedini dijelovi danasnje Dalmacije su bili jako dugo pod bosanskm utjecajem i vlascu i prije dolaska Turaka, procitaj malo povijest.

A Vlaji kako ih vi zovete imaju dosta zafrakan mentalitet kao i vecina stanovnistva dinarskog krsa, sto ukljucuje i najveci dio Bosne i Hercegovine by the way. Malo geografije bi dobro doslo tu da popuni rupe.

Dosta skole za danas, ajd' bok.

lučka
24.08.2007., 14:42
Da ste režiseri nekog filma ili serije i da neki lik morate predstaviti kao smiješan ili priglup, s kojim akcentom ili u kojem dijalektu bi taj morao govoriti?

Endimion17
24.08.2007., 15:40
"Di si?" je i dalje "standard" u zadarskom. "Što ima" se uvlači iz Bosne po periferiji i zaleđu, "Šta ima" ne postoji.

Basta
24.08.2007., 16:11
papuzza - papuca
ribon - riba
zima- zima je
cisto- cist
baba - baba (cakulona)
occi - oci
articioco- articoka
grìes - griz
rucsac - ruksak

ček malo... :misli:

riba je slavenska rič...

ruksak je iz njemačkog... doslovno vrića za na leđa...

baba slavenska, oči isto... a i druge mi se čine slavenskima...

:kukuc:

Abyssus
24.08.2007., 16:56
papuzza - papuca
Turcizam (pabuç).

ribon - riba
Da, riba će sigurno biti posuđenica. :rolleyes: Pa osnovna je stvar da se iznimno rijetko posuđuju takve riječi. Inače, riječ je praslavenska (ryba).

zima- zima je
Ovo je još veća glupost. Opet praslavenska riječ.

cisto- cist
Praslavenska riječ (čistъ).

baba - baba (cakulona)
Dječja artikulacija zbog lakog izgovora okluziva.
I praslavenska riječ.

occi - oci
Praslavenska riječ. Vidi za ribu.

articioco- articoka
Hajde, ovo si pogodio. :zubo: Premda je izvorno arabizam.

grìes - griz
Germanizam (Gries).

rucsac - ruksak
Germanizam (Rucksack).

ima ih jos miljun al sad mi ne pada na pamet...
Hvala Bogu da ti ne pada na pamet, što je sljedeće? Nebo? Zemlja? Uho? Sve talijanizmi? ;)

woolfwalter
24.08.2007., 17:09
jel spomenut već šugaman?

aqualung
25.08.2007., 13:02
bla, bla bla , bla


Hvala Bogu da ti ne pada na pamet, što je sljedeće? Nebo? Zemlja? Uho? Sve talijanizmi? ;)

amo ovako; qui scribit, bis legit ... a dalje da ne govorim:top:
nisam napisao, niti izjavio da je ijedna od navedenih rijeci bilo kojeg podrijetla; samo sam neveo rijeci koje su nam zajednicke u dialektima, veneto-dalmato-friliano-giluiano(triestino), tako da sam u prvom dijelu posta naveo rijeci koje smo mi posudili iz njihova govora a o donjem odvorio rijeci ( suprotnim veznikom ili, valjda se zna funkcija tog veznika) koje ocito nisu taljanke a dio su standardnog hrvatskog jezika no pristune su u njihovom dialektu, samo sam pokazao da je posudjivanje obostrano, no da se moraju objasnjavati ovako banalne stvari, mi je stvarno smisno. al kad imas teznju za bezobraznim nepotrebnim komentarima, samo izvoli pa se zabavljaj:top:
NHF, al vecini sam bio jasan:)

Abyssus
25.08.2007., 13:34
amo ovako; qui scribit, bis legit ... a dalje da ne govorim:top:
To si sad izguglao tražeći latinske poslovice? ;)

nisam napisao, niti izjavio da je ijedna od navedenih rijeci bilo kojeg podrijetla;

A ne?

istina je da imamo mnostvo taljanskih rijeci koje su veneto, al ne samo slicne se pronalaze i u dialetto triestino, friuliano, sto nam je geografski jos blize, tako te sto si naveo nisu samo venete vec i sire, no razlog je sigurno to sto smo i bili pod venecijom, evo ih jos par pa se veselite


( suprotnim veznikom ili, valjda se zna funkcija tog veznika)

Očito ti ne znaš. :rofl:

To je rastavni veznik, povezuje disjunktivno.

Suprotni su veznici: a, ali, nego, no, već i slični.
Previše očekujem kad poželim da se zna gradivo petog razreda osnovne škole u raspravi. :kava:

samo sam pokazao da je posudjivanje obostrano,
Nije. Jer nije došlo ni do kakvog posuđivanja.

Reagirah jer širiš dezinformacije i povezuješ na temelju sličnosti u pisanju ili izgovoru. Što je krivo.

NHF, al vecini sam bio jasan:)
I, da, jedine dvije reakcije na taj post bile su njegovo opovrgavanje. :kava:

WONG FEI HONG
25.08.2007., 13:50
I meni, imaju talijansku intonaciju.

Ostali netalijanski govori/dijalekti s talijanskom intonacijom:

argentinski spanjolski
brazilski portugalski iz Sao Paula :)

Živa istina.Argentinski španjolski je samo jezički španjolski,ali je intonacija potpuno talijanski.Kao da Talijani pričaju španjolski.To je zato jer puno Argentinaca ima talijansko podrijetlo.To je jedina kolonija na američkom kopnu gdje su se Talijani masovno doseljavali.Zato Argentinci svi mogu naučiti perfektno talijanski.

aqualung
25.08.2007., 14:38
bla bla bla
Nije. Jer nije došlo ni do kakvog posuđivanja.
bla bla bla
Reagirah jer širiš dezinformacije i povezuješ na temelju sličnosti u pisanju ili izgovoru. Što je krivo.


neznam u kojem si ti to filmu, uglavnom get a life:top: :D
odi pricamo o dialetto dalmato-veneto ja sam naveo zajednicke rijeci, i sto je tu toliki problem, tako mi mlijeka u prahu kakve dezinformacije, za nijednu rijec nisam specificirao samo ih odvojio , da su neke taljanske i koje im je znacenje sam siguran one koje su ipak iz hrv sam odvojio, ok rastavnim veznikom (hvala ;)) sto si i sam rekla da su vecina praslavenske rijeci.
koristio sam oba dialekta pa valjda mogu nesto reci, niti sam napisao knjigu definicija niti ih dajem, samo sam jednostavno naveo, a ti ocito lose shvacas i dosadno ti je pa pises bezveze po forumu, mislim neznam sto si htjela reci da je krivo.
imamo zajdenickih rijeci ja sam ih naveo neke, i tu je prici kraj.
odakle ti toliko zloce ??? strah me ista napisati, kad me analiziras, mislio sam da je ovo razonoda , ne pisem ja rijecnik
vec iz znatizelje i zabave tu malo dojedem.
ponovo NHF:) ,
al malo oladi:top:

bacinac
26.08.2007., 09:53
Ako koga zanima (možda će najviše zanimat Neretljane i Primorce), evo rječnik iz mog sela:
http://www.bacina.com/rjecnik_a_-_c.htm

lučka
26.08.2007., 16:47
ribon

riba je slavenska, a dezinencija -one romanska. Ne znam na hrv., na talijanskom se zove accrescitivo. Nije uvijek ali uglavnom:

palla - lopta, pallone - velika lopta
libro - knjiga, librone - debela knjiga
itd.

Tako balun, sabun, lancun, salbun...

go2
26.08.2007., 16:50
Ako koga zanima (možda će najviše zanimat Neretljane i Primorce), evo rječnik iz mog sela:
http://www.bacina.com/rjecnik_a_-_c.htm

ima puno germanizama

bacinac
26.08.2007., 18:32
ima puno germanizama

...ako ti kažeš, ja se i ne razumin u povist riči.

u svakom slučaju, kad ga čujen, meni ugrije srce :D

Ris
26.08.2007., 19:03
Dalmatinci ružno pričaju!

Ris
26.08.2007., 19:05
ribon

riba je slavenska, a dezinencija -one romanska. Ne znam na hrv., na talijanskom se zove accrescitivo. Nije uvijek ali uglavnom:

palla - lopta, pallone - velika lopta
libro - knjiga, librone - debela knjiga
itd.

Tako balun, sabun, lancun, salbun...

i kakve sad to ima veze jedno s drugim? :confused:

slovenka25
26.08.2007., 20:19
...ako ti kažeš, ja se i ne razumin u povist riči.

u svakom slučaju, kad ga čujen, meni ugrije srce :D

I meni. :)

lučka
27.08.2007., 14:38
I meni, zato mi je i lipo sudjelovati na tom topicu. :)

bacinac
27.08.2007., 17:18
Dalmatinci ružno pričaju!

ignorable :rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl:

Zrinska
27.08.2007., 17:35
Dalmatinci ružno pričaju!

Ne melji,meni je njihov nacin govora bas fora...:klopa:

go2
27.08.2007., 17:36
I meni. :)
na Korčuli su neki samoglasnici u nekim riječima drugačiji
Trebalo bi stvarno napraviti rječnik dalmatinskog dok ga još ima

Ris
27.08.2007., 18:30
mene zanima kojim jezikom se priča u dalmatanskim školama...

go2
27.08.2007., 18:32
mene zanima kojim jezikom se priča u dalmatanskim školama...

hrvatskim

Abyssus
28.08.2007., 05:50
na Korčuli su neki samoglasnici u nekim riječima drugačiji
Trebalo bi stvarno napraviti rječnik dalmatinskog dok ga još ima

Cijenjeni mi profesor Damir Kalogjera upravo završava rječnik korčulanskog. O tom je održao i posljednje predavanje ove akademske godine na Zagrebačkom lingvističkom krugu - O rječniku jednoga urbanoga otočkog govora.

Ako koga bude zanimalo, pretipkat ću uručke. :)

lučka
28.08.2007., 14:13
Nećeš valjda. Skeniraj. ;)

go2
28.08.2007., 15:41
Cijenjeni mi profesor Damir Kalogjera upravo završava rječnik korčulanskog. O tom je održao i posljednje predavanje ove akademske godine na Zagrebačkom lingvističkom krugu - O rječniku jednoga urbanoga otočkog govora.

Ako koga bude zanimalo, pretipkat ću uručke. :)

Bio je jedan već, vidio sam ga u Blatu
Napisao ga je Ante Bačić Fratrić
Ljudi s Korčule poznaju po govoru tko je iz kojeg naselja, jer im se govor razlikuje

Endimion17
28.08.2007., 16:16
mene zanima kojim jezikom se priča u dalmatanskim školama...

ne bi se reklo. pogotovo južnije. :p :D
ovisi o profesoru, ali je uglavnom tako.

sjena.
28.08.2007., 16:55
Cijenjeni mi profesor Damir Kalogjera upravo završava rječnik korčulanskog. O tom je održao i posljednje predavanje ove akademske godine na Zagrebačkom lingvističkom krugu - O rječniku jednoga urbanoga otočkog govora.

Ako koga bude zanimalo, pretipkat ću uručke. :)

Mene zanima, ako budeš imala volje....unaprijed hvala.

Uručak se prevodi kao...recenzija? :D

dukysta
29.08.2007., 15:38
bagudina iliti bagudna
badilj
purnjeviti
capun

I kojim se jezikom govori na dalekovidnici?Nama se amputira(ovo uvik Ciro kaze a tribalo bi znacit predbacuje) da ne smijemo pricat dijalektom nego uvik knjizevno. E pa necu. Pogledajte kako po TV-u se melje purgerski (ides,nemres,kaj itd..) i to u vecini emisija,pocnite pricati knjizevno onda cemo i mi. :-)) I nek neko ovo gore prevede...Char je dalmatinskog dijalekta da svako misto,grad,otok i opcina melje svoju sprehu i uvik iznova naucim nesto novo iz bogatog rijecnika dalmatinskog. i zanimljivo je kad se nadju recimo sjeverni dalmatinac,srednji i juzni....e to je onda pripetavanje... Recimo sirnica.....zamisli u nas je to pecivo sa sirom,a doli je to pogaca. Nama je pogaca ono sto se zdere za uskrs njima je to sirnica itd itd.....

Proud to be dalmatian

gatto
29.08.2007., 15:44
bagudina iliti bagudna
badilj
purnjeviti
capun

bagudina = izraz za insekte, onako ruzne za vidjeti i krupne; npr. zohar, veliki pauk i sl.
badilj = lopata
purnjeviti = ???
capun = kramp

Ris
30.08.2007., 21:16
hrvatskim

ne bih rekao


:lol::rofl:

Ris
30.08.2007., 21:22
Cijenjeni mi profesor Damir Kalogjera upravo završava rječnik korčulanskog. O tom je održao i posljednje predavanje ove akademske godine na Zagrebačkom lingvističkom krugu - O rječniku jednoga urbanoga otočkog govora.

Ako koga bude zanimalo, pretipkat ću uručke. :)

urbanog govora na korčuli :lol::rofl:

panorama
30.08.2007., 21:54
Često sam u Splitu i kad slušam Hrvatski radio - radio postaja Split, sve vrvi od dalmatinskog dijalekta ( i naglasaka ) kojeg ponekad i ne razumijem. Mislim da bi postaje nacionalnog radija trebale biti dosljedne u uporabi standardnog jezika a naše blago dijalekata prepustiti lokalnim radio postajama. U tiskovinama nije puno bolje stanje. Slobodna Dalmacija u tekstovima obiluje dijalektom, a tu ne mislim na kolumne u stilu Miljenka Smoje, već na obične vijesti i kratke članke iz svakodnevnog života.
Njegujmo dijalekte ali ih stavimo tamo gdje im je mjesto. Kao zagrepčan, nimalo ne bih volio da Večernji ili Vjesnik furt pišu o fertunima, ajnprenu i vaserlajtungu jednako tako kao što me smeta u Slobodnoj, gotovo redoviti auto u srednjem rodu.
btw. u Zagorju mnogi kažu alto;)

Syndic
31.08.2007., 05:00
Bez brige, kako je krenilo u Splitu ce se kroz dogledno vrijeme na radiju slusat i u novinama citat izjave na varijantu "Đes ba bolan jes ti iz imockog ocmo na klis na janjet'nu?", slobodno zamisli personu sa zlatnim zubom/manjkom zuba i tupim pogledom, i dobit ces trenutnih 46-55% populacije Splita.

A i dan danas ces vrlo rijetko srest covjeka ciji govor nije obiljezen gutanjem samoglasnika kao da je u konc logoru, i forsiranjem tvrdog č.

Kako mi to kazemo, ima ih na svakon kantunu jeba in pas mater. :rofl:

sjena.
31.08.2007., 10:07
Cijenjeni mi profesor Damir Kalogjera upravo završava rječnik korčulanskog. O tom je održao i posljednje predavanje ove akademske godine na Zagrebačkom lingvističkom krugu - O rječniku jednoga urbanoga otočkog govora.

Ako koga bude zanimalo, pretipkat ću uručke. :)
I? Ponudila si, nekoga zanima...

?