PDA

View Full Version : Kako naučiti neki strani jezik?


stranice : 1 2 3 [4]

Ipanema
13.05.2010., 11:22
ima besplatno ili? jer ja nadem sve sto se placa :D

ima, moras kopat po guglu i torrentima :)

Ambrozini
13.05.2010., 21:47
Jučer sam odradio prvu lekciju francuskog (koji nikad nisam učio ni minutu i nemam apsolutno nikakvo znanje) u programu "Rosetta Stone"....

a možeš da učis i od Del Boja :zubo:
http://www.youtube.com/watch?v=ARXy5liEA-s
:rofl:

javašluk
18.05.2010., 14:42
Interesira me, što mislite: koliko je pri učenju stranog jezika potreban talent? ili da li jaka volja može nadjačati kad nekome baš strani jezik "ne ide"? Zašto netko "jako voli" strane jezike, a netko baš i ne? Zašto nekima srani jezik u školi "ne ide"? Da li stvarno postoje antitalenti za strane jezike ili se radi samo o nemaru? Kako netko može proboraviti od rane mladosti na nekom stranom govornom području cijeli život, a nikako da savlada "novi" jezik? Da li ste možda čuli za neki slučaj gdje dijete u školi uči dva strana jezika, pa jednog voli, a drugi ne, pa ga zanemaruje? Kako objasniti da netko nauči riječi kao oznake za pojmove, ali gramatika nikako? Koliko je nužno dobro poznavanje gramatike svog jezika, da bi se kvalitetno mogla savladati u drugom jeziku ili se gramatka stranog jezika može uspješno savladati i bez dobrog poznavaja svoje?

lie
20.05.2010., 14:34
ima besplatno ili? jer ja nadem sve sto se placa :D

ak oces, javi se na pm, dam ti linkove :mig:

exyupunkerica
31.05.2010., 10:16
Ja sam jučer počela učiti talijanski s programom Rosetta Stone...
Učila sam talijanski u srednjoj, ali nisam baš previše naučila, tako da sad učim od početka, i mogu reći da je program super, ima dosta ponavljanja i sviđa mi se taj način učenja!

Zanima me jel ima negdje za skinuti njemački isto za Rosettu Stone? (skinula sam talijanski početni, srednji i napredni, engleski i francuski isto tako, a njem nisam mogla nać...) Ako netko zna, može pm?

:mig:

jozan
12.06.2010., 12:47
zna li možda netko dali pons-hr šalje naručene proizvode i u BiH

g4gfact0r
13.06.2010., 13:56
evo jedan software za ucenje stranih jezika (izkodirao ga za pola sata:)
<html>
<head>
<script>
function anal(){

//prepare tekst
var txt = document.getElementById('tekst').innerHTML;
txt = txt.split('.').join(' ');
txt = txt.split(',').join(' ');
txt = txt.split(':').join(' ');
txt = txt.split(';').join(' ');
txt = txt.split('(').join(' ');
txt = txt.split(')').join(' ');
txt = txt.split(')').join(' ');
txt = txt.split('"').join(' ');
txt = txt.split('\'').join(' ');
txt = txt.split('[').join(' ');
txt = txt.split(']').join(' ');
txt = txt.toLowerCase();

var words = txt.split(' '); //split to words

var word;
var counted = {};
var cnt;
var arr = [];

for(var i = 0; i < words.length; ++i){ //trazi ponavljanja rijeci
word = words[i];
if(word == '') continue;
if(counted[word] != null) continue;
cnt = txt.split(' ' + word + ' ').length - 1;
if(cnt == 1) continue;
counted[word] = cnt;
arr.push({word:word,cnt:cnt});
}

arr.sort(sortByCnt); //sort array

//display result
var ret = [];
for(var i = 0; i < arr.length; ++i){
ret.push("<tr><td>" + arr[i].word + "</td><td>" + arr[i].cnt + "</td></tr>");
}
var reztxt = "<table border=true>" + ret.join('') + "</table>";
document.getElementById('outp').innerHTML = reztxt;
}

function sortByCnt(thisObject,thatObject) {
if (thisObject.cnt < thatObject.cnt) return 1;
else if (thisObject.cnt > thatObject.cnt) return -1;
return 0;
}

</script>
</head>
<body>
<textarea name="tekst" cols="95" rows="25">
Enter your comments here...
</textarea><br><br>
<div style="background-color:Gray; width:150px; cursor:hand; text-align:center;"

onclick="anal();">Analiziraj Ovo</div><br>
<div id="outp"></div>
</body>
</html>


kako radi:
- copy pejstaj ovaj kod i sejvaj ga u novi tekst fajl sa extenziom html
- otvori Internet Explorer i open taj fajl.
- copy/pejst bilo koj tekst iz nekog stranog jezika u text box (sto duzi to bolji)
- pritisni tipku "Analiziraj ovo"
- nakon sto ti izlista najkoristenije rijeci pogledaj u rijecniku (npr. en.wiktionary.org) i nauci prvih 20-ak rijeci s liste

cestitamo upravo ste naucili 30-ak % nekog stranog jezika. ;-)))

result may vary.

g4gfact0r
13.06.2010., 17:12
v.0.2
<html>
<head>
<script>
function anal(){

//prepare tekst
var badChars = [ '.', ',', ':', ';', '(', ')', '[', ']',
'"', '\'', '!', '?' ];
var txt = ' ' + document.getElementById('tekst').innerHTML + ' ';
for(var i = 0; i < badChars.length; ++i)
txt = txt.split(badChars[i]).join('');
txt = txt.toLowerCase();

var words = txt.split(' '); //split to words

var word;
var counted = {};
var cnt;
var arr = [];

for(var i = 0; i < words.length; ++i){ //trazi ponavljanja rijeci
word = words[i];
if(word == '') continue;
if(counted[word] != null) continue;
cnt = txt.split(' ' + word + ' ').length - 1;
if(cnt == 1) continue;
counted[word] = cnt;
arr.push({word:word,cnt:cnt});
}

arr.sort(sortByCnt); //sort array

//display result
var ret = [];
for(var i = 0; i < arr.length; ++i){
ret.push("<tr><td>" + arr[i].word + "</td><td>" + arr[i].cnt + "</td></tr>");
}
var reztxt = "<table border=true>" + ret.join('') + "</table>";
document.getElementById('outp').innerHTML = reztxt;
}

function sortByCnt(thisObject,thatObject) {
if (thisObject.cnt < thatObject.cnt) return 1;
else if (thisObject.cnt > thatObject.cnt) return -1;
return 0;
}

</script>
</head>
<body>
<textarea name="tekst" cols="95" rows="25">
Enter your comments here...
</textarea><br><br>
<div style="background-color:Gray; width:150px; cursor:hand; text-align:center;"

onclick="anal();">Analiziraj Ovo</div><br>
<div id="outp"></div>
</body>
</html>

g4gfact0r
15.06.2010., 19:18
v.0.3. (and final for public)

OhYeah
30.06.2010., 14:58
Tečaj mi se ne plaća..preskupo.

Kako da sam započnem i održim volju? Krenuo sam nešto s Njemačkim prije koji mjesec no brzo me je prošlo. Kako najbolje sam učiti jezik i disciplinirano napredovati? Koje su najbolje metode?

magic potion
30.06.2010., 15:33
Nemam pojma. Meni su jezici jedno od najvećih zadovoljstava u životu, pa ne osjećam potrebu za disciplinom. Ako to radiš na silu...:ne zna: zašto uopće raditi?

OhYeah
30.06.2010., 16:23
Nemam pojma. Meni su jezici jedno od najvećih zadovoljstava u životu, pa ne osjećam potrebu za disciplinom. Ako to radiš na silu...:ne zna: zašto uopće raditi?

Ma želim se obogatiti znanjem još jezika (ne materijalno) , ono, želim radit na sebi i postati bolja osoba.
Nije sad da su mi neka posebna strast no imam volju i želju. Samo ne znam kako. Ipak je to proces. Izgleda dosta zastrašujuće ovako iz početka.

Lastan
30.06.2010., 21:51
Početi bez tečaja nije nimalo lako. Naročito ako nemaš većih jezičnih znanja.
Jezik je komunikacijsko sredstvo. Bez sugovornika je samim time puno, puno teže.

Plati si tečaj.

Lilit
01.11.2010., 21:20
refresham temu da pitam kako ide vama koji ste koristile te razne metode? punkerica, Ipanema i ostali?
razmisljam koji software izabrat trenutno

Ruralna
05.11.2010., 11:50
Meni isto treba neka preporuka.
Njemački sam učila prije nekog vremena,nisam ga koristila i sd bi htjela malo obnoviti znanje prije nego upišem školu stranih jezika, jer mi se ne da opet sve od nule prolaziti (u školi).

Alokas
07.02.2011., 03:43
Jel tko koristi ovo za učenje stranog jezika:
http://www.gjnp.cz/hr

Izgleda mi primamljivo i jeftino

Tool
07.02.2011., 03:54
Ma želim se obogatiti znanjem još jezika (ne materijalno) , ono, želim radit na sebi i postati bolja osoba.

A kako će te poznavanje još jednoga jezika učiniti "boljom" osobom? :ne zna:

Tečaj mi se ne plaća..preskupo.

Kako da sam započnem i održim volju? Krenuo sam nešto s Njemačkim prije koji mjesec no brzo me je prošlo. Kako najbolje sam učiti jezik i disciplinirano napredovati? Koje su najbolje metode?

Održati volju možeš samo disciplinom.

Pa, kad bih ja išao učiti jezik, to bi napravio tako da bi čitao literaturu o nečemu što te isto tako zanima, prevodio si, i istovremeno učio dvije stvari (jezik i literaturu, tj. temu o kojoj čitaš).

Uzmi si neku knjigu na njemačkom, na temu koja te isto tako zanima. Uzmi dictionary, prevoditelje i peri po jeziku + temi.


I izbij si iz glave izraz "naučiti jezik". Moraš si definirati na koju razinu želiš doći. Na razinu čovjeka koji živi u Njemačkoj ili na razinu na kojoj možeš pristojno pričati s Nijemcima?


PS. Ne vidim smisla učiti jezik koji nećeš aktivno koristiti, zato što ljudski mozak zaboravlja ono što ne koristiš - i tako bi nakon nekog vremena (ako ga ne bi koristio) njemački zaboravio. Barem većinu.

HawkStr
07.02.2011., 13:44
Meni je najbolji način preko glazbe. Naučiš jedno 500 - 1000 pjesme na pamet i pola stvar je gotova. Onda nađeš sugovornika za koga je to materinji jezik pa se tipkaš i pričaš. Naravno najbitnije da te nešto zanima u toj zemlji čiji jezik učiš inače je bezveze. Ruski sam naučio u školi jer za mojoj generaciji je, kako kaže Magor, to bilo obavezno, pa smo imali predavanja čak po 4 sata tjedno. Njemački sam nekad učio kod privatnog učitelja, čak je bila i njemica i opet ništa nisam naučio. Čitam kao pravi bavarac, ali ništa ne kužim. Zapravo na isti način mogu i talijanski i grčki čitati :D Engleski sam naučio od glazbe. I nakraju hrvatski isto od glazbe. Zapravo sam sigurno naučio bošnjački kad su većina exYU rock grupe iz Bosni, ali tad nisam još znao da postoji i taj jezik :D

cosanostra
07.02.2011., 13:57
Meni je najbolji način preko glazbe. Naučiš jedno 500 - 1000 pjesme na pamet i pola stvar je gotova. Onda nađeš sugovornika za koga je to materinji jezik pa se tipkaš i pričaš. Naravno najbitnije da te nešto zanima u toj zemlji čiji jezik učiš inače je bezveze. Ruski sam naučio u školi jer za mojoj generaciji je, kako kaže Magor, to bilo obavezno, pa smo imali predavanja čak po 4 sata tjedno. Njemački sam nekad učio kod privatnog učitelja, čak je bila i njemica i opet ništa nisam naučio. Čitam kao pravi bavarac, ali ništa ne kužim. Zapravo na isti način mogu i talijanski i grčki čitati :D Engleski sam naučio od glazbe. I nakraju hrvatski isto od glazbe. Zapravo sam sigurno naučio bošnjački kad su većina exYU rock grupe iz Bosni, ali tad nisam još znao da postoji i taj jezik :D

Glazba je odlično pomagalo, ali ne može biti jedino sredstvo učenja jezika.
Isto je sa serijama, filmovima i knjigama. Treba sve to kombinirati.

Nego, reci, ti si iz Bugarske ili...?

HawkStr
07.02.2011., 14:21
Naravno da ne može samo glazba :) Zamisli samo - hodaš po ulicama i pričaškao neki pjesnik u rime itd. Zato sam i ja tako prije 4 godine potražio s nekom upoznati se kod vas da bi učio živog jezika. Pa me tako netko od tih poznanika ovdje na forum.hr natjerao :) Jeste, iz Bugarske sam

poštar4
07.02.2011., 16:53
pročitao sam cijelu temu i 99,99% je offtopic jer je tema leksikonska, chat je i bio predložen u jednom postu na, čini mi se, desetoj stranici

nitko da malo upregne mozak i predložni neki kreativni način za učenje koji je možda čak i sam otkrio, prijedlozi su bili klasici "čitaj", "slušaj pjesme" i "potrudi se"

kad se govori o softwareu za učenje, skinuo sam pimsleur španjolski "Pimsleur speak and read essential Spanish 1,2,3" i preslušao veliku većinu
uglavnom daje ono što obećava u naslovu, dobro je za učiti rečenične konstrukcije i utvrđivanje osnova, vokabular je užasno ograničen i program definitivno ne pomiče učenika na neku višu razinu od početne

htio bih kvalitetan i isproban software koji baš radi taj prijelaz na višu razinu ili koji je napravljen za više razine ako postoji na netu, pa ako netko misli da je to to, neka mi javi na pm

OT::rolleyes:
govorim engleski masivno:rolleyes:, španjolski pasivno:rolleyes:

colbert
07.02.2011., 17:20
pročitao sam cijelu temu i 99,99% je offtopic jer je tema leksikonska, chat je i bio predložen u jednom postu na, čini mi se, desetoj stranici

nitko da malo upregne mozak i predložni neki kreativni način za učenje koji je možda čak i sam otkrio, prijedlozi su bili klasici "čitaj", "slušaj pjesme" i "potrudi se"

kad se govori o softwareu za učenje, skinuo sam pimsleur španjolski "Pimsleur speak and read essential Spanish 1,2,3" i preslušao veliku većinu
uglavnom daje ono što obećava u naslovu, dobro je za učiti rečenične konstrukcije i utvrđivanje osnova, vokabular je užasno ograničen i program definitivno ne pomiče učenika na neku višu razinu od početne

htio bih kvalitetan i isproban software koji baš radi taj prijelaz na višu razinu ili koji je napravljen za više razine ako postoji na netu, pa ako netko misli da je to to, neka mi javi na pm

OT::rolleyes:
govorim engleski masivno:rolleyes:, španjolski pasivno:rolleyes:

Postoje i ove teme:

Ucenje stranih jezika on-line (http://www.forum.hr/showthread.php?s=&threadid=83570)

Softver za ucenje stranih jezika (http://www.forum.hr/showthread.php?t=475402)

Ruralna
08.02.2011., 23:16
Kako propričati?
Da objasnim. Počela sam pred godinu i sitno s novim jezikom.
Za sada mi je ok koliko pratim gramatiku, riječi, kada npr uzmem neki časopis, dosta toga razumijem.
Međutim, u komunikaciji mi uvijek fali riječi. I one koje znam, ne sjetim se upotrijebiti.
Kako tome doskočiti, kojim vježbama?
Bi li pomoglo slušanje audio vježbi?

Emericzy
09.02.2011., 07:09
Kako propričati?
Da objasnim. Počela sam pred godinu i sitno s novim jezikom.
Za sada mi je ok koliko pratim gramatiku, riječi, kada npr uzmem neki časopis, dosta toga razumijem.
Međutim, u komunikaciji mi uvijek fali riječi. I one koje znam, ne sjetim se upotrijebiti.
Kako tome doskočiti, kojim vježbama?
Bi li pomoglo slušanje audio vježbi?

Najviše riječi, ma što tko mislio o tome, ipak ima u knjigama. Nema se tu što razmišljati. Čitati, čitati, čitati. Sakupljati pasivno znanje. I onda, u razgovoru, pasivno znanje odjednom postaje aktivno.

HawkStr
09.02.2011., 07:57
Čitati i slušati. Od knjige nakupiti riječi, a slušanjem osvajati izgovor, naglasak. Ali po mom mišljenju je bolje slušati recimo radio ili TV emisije nego neke audio vježbe, koji su obično prenatjerane. Kad počinješ pričati, ne trudi se prefino izražavati se, no bolje da je razumljivo i probaj upravo misliti na tom jeziku :)

Ruralna
09.02.2011., 09:49
Najviše riječi, ma što tko mislio o tome, ipak ima u knjigama. Nema se tu što razmišljati. Čitati, čitati, čitati. Sakupljati pasivno znanje. I onda, u razgovoru, pasivno znanje odjednom postaje aktivno.
Valjda me frustrira što to pasivno nikako da prijeđe u aktivno:D
Čitati i slušati. Od knjige nakupiti riječi, a slušanjem osvajati izgovor, naglasak. Ali po mom mišljenju je bolje slušati recimo radio ili TV emisije nego neke audio vježbe, koji su obično prenatjerane. Kad počinješ pričati, ne trudi se prefino izražavati se, no bolje da je razumljivo i probaj upravo misliti na tom jeziku :)
Uz ono što radim u školi, okružila sam se s glazbom, filmovima, časopisima, sve samo da što više slušam i čitam jezik.
Nikad mi sporije nije išlo. Možda je do godina:o

cosanostra
09.02.2011., 10:28
Ja neke stvari najbolje naučim razgovarajući s ljudima, i kad napravim neku grešku, al ono, ogromnu, i kad se osramotim i kad mi je neugodno, nikad je više ne napravim i nikad više to ne zaboravim. :D

Ruralna
09.02.2011., 21:48
Ja neke stvari najbolje naučim razgovarajući s ljudima, i kad napravim neku grešku, al ono, ogromnu, i kad se osramotim i kad mi je neugodno, nikad je više ne napravim i nikad više to ne zaboravim. :D
Zgodna taktika :zubo:

Nažalost za sada imam priliku pričati samo s ekipom u školi, a ispred njih mi nije neugodno, još se i smijem i zabavljam ih:rolleyes:

A ništa, povećat ću satnicu izlaganja jeziku, pa valjda bude pomaka:D

Robierre
10.02.2011., 10:02
Mislim da je najbolja metoda - otići neko vrijeme u stranu zemlju pa učiti.
Ja sam tako nekoliko puta napravio s dva strana jezika i nivo mi je vidljivo napredovao. Par mjeseci u komadu se ne čini puno, ali ako imate motivaciju za učenje jezika, to je dragocijeno vrijeme koje želite 100% iskoristiti za napredovanje u jeziku i onda se na to skoncentrirate. Znači planski jezično usavršavanje, a ne obični izlet. Jer onda ti je mozak konstantno orjentiran na jezik - npr. prije nego odeš frizeru/u restoran/u muzej itd "spremaš se" kako ćeš što reći, pa onda to u praksi radiš, pa nakon toga tražiš po rječnicima/knjigama da vidiš jesi li nešto krivo rekao, osramotio ili da za drugi put znaš kako nešto drugačije/bolje reći, bolje izgovoriti, pa čuješ neki izraz/riječ i želiš doznati što znači itd. Uzmeš novine - čitaš, gledaš vijesti na tv, slušaš ljude u kafiću, poželjno živiš (dijeliš smještaj) sa lokalcima... Sama ta svakodnevica te tjera na učenje i to je najbolja motivacija.

Naravno to vam sve ima smisla kod usavršavanja jezika, tj. ako ste jezik već godinama učili (škola/tečaj) pa se možete lako uklopiti u tu jezičnu sredinu. Za počinjanje i prve godine savjetujem tečajeve.

Također, netko je spomenuo knjige - mislim da je to jako dobra metoda ako imaš već solidnu razinu jezika. Ali sjećam se da je meni u nekoj ranijoj fazi bilo neproduktivno čitati knjige koje sam dobivao od profesora jer mi je vokabular bio premali da bih se mogao uključiti u literaturu. Zato su knige najbolje za proširivanje vokabulara, ja bi rekao kad ste engdje oko C1 razine. Knjige su uostalom i na našem materinjem jeziku najbolja metoda da proširimo svoj uski vokabular koji svakodnevno koristimo, a nismo ni svjesni. :mig:

magic potion
10.02.2011., 11:56
Ja neke stvari najbolje naučim razgovarajući s ljudima, i kad napravim neku grešku, al ono, ogromnu, i kad se osramotim i kad mi je neugodno, nikad je više ne napravim i nikad više to ne zaboravim. :D

Baš to!:s Usudila bih se reći da se sjećam svakog (većeg) zajeba, koji sam napravila!:rofl: To mi se tako ureže u sjećanje, da me proganja doživotno!:s

Ali to ne pali kod svakoga. Mnoge nije posebno briga hoće li pogriješiti, bitno im je samo da se mogu sporazumijeti na određenom jeziku i mirna Bosna!:rofl::rofl:
Mislim da je takvima bolje.:(

HawkStr
10.02.2011., 14:09
Pa nikako da prođeš bez zajeba. Ako se previše toga bojiš nikad nećeš (Ruralna neće) propričati. Meni su trebali 6 mjeseci tipkanja (a neću reči koliko sam pjesme odpjevao) dok se odlučim propričati hrvatski. I još i uvijek puno grješim, ali se trudim učiti od greške. Zato i visim na ovim lingvističkim podforumima, da bi nešto naučio od pametnijih. Zapravo ja sam točno od onih, kojima je bitnije sporazumjevanje, budući da vaš jezik učim ovako kao hobi, ali na taj način mi je jako zanimljivije jer sva pravila otkrivam sam putem usporedbi s nekim drugim jezicima kojih znam. A za Ruralnnu mislim da je bolje pronaći izvornog sugovornika, mjesto "pričati s ekipom u školi"... i najbitnije ne sramiti se, samo da ima volje učiti se :)

cosanostra
10.02.2011., 15:36
Ali to ne pali kod svakoga. Mnoge nije posebno briga hoće li pogriješiti, bitno im je samo da se mogu sporazumijeti na određenom jeziku i mirna Bosna!:rofl::rofl:
Mislim da je takvima bolje.:(

E, da, to pali samo kod onih koji žele ispraviti pogreške, i žele ići dalje s jezikom, na što višu razinu.
Oni kojima jezik ne treba na jako visokoj razini, ili možda nemaju volje učiti jezik do krajnjih granica :D, ne moraju se živcirati zbog pogrešaka, komunikacija je tu daleko bitnija od toga da je jezik "uglancan". :)

Ipak, kad se netko želi profesionalno baviti jezikom, a za svaku pogrešku se opravdava time da je bitno komunicirati, a ne da ispravno govori/piše, ja to smatram nedopustivim.

Ruralna
10.02.2011., 16:28
Pa nikako da prođeš bez zajeba. Ako se previše toga bojiš nikad nećeš (Ruralna neće) propričati. Meni su trebali 6 mjeseci tipkanja (a neću reči koliko sam pjesme odpjevao) dok se odlučim propričati hrvatski. I još i uvijek puno grješim, ali se trudim učiti od greške. Zato i visim na ovim lingvističkim podforumima, da bi nešto naučio od pametnijih. Zapravo ja sam točno od onih, kojima je bitnije sporazumjevanje, budući da vaš jezik učim ovako kao hobi, ali na taj način mi je jako zanimljivije jer sva pravila otkrivam sam putem usporedbi s nekim drugim jezicima kojih znam. A za Ruralnnu mislim da je bolje pronaći izvornog sugovornika, mjesto "pričati s ekipom u školi"... i najbitnije ne sramiti se, samo da ima volje učiti se :)
Pa zapravo upravo suprotno, mene nije sram nešto krivo reći i pogrešno pričati:D

Iz toga razloga sam rekla da mi je metoda od cosanostra nepraktična.
Tek sam godinu dana na tom jeziku, pa ne znam je li mi još vrijeme za otići u zemlju izvornih govornika, ali to svakako imam u planu.
i učim ga za svoj gušt, nemam poslovne interese koji me tjeraju da ga što prije donekle savladam.

colbert
10.02.2011., 16:41
Baš to!:s Usudila bih se reći da se sjećam svakog (većeg) zajeba, koji sam napravila!:rofl: To mi se tako ureže u sjećanje, da me proganja doživotno!:s

Tako sam ja jednom tipu, malo boljem poznaniku, umjesto "Dodji da te poljubim!", rekla "Dodji da te pojebem!". Pred hrpom ljudi. :rofl:

HawkStr
10.02.2011., 18:37
Tako sam ja jednom tipu, malo boljem poznaniku, umjesto "Dodji da te poljubim!", rekla "Dodji da te pojebem!". Pred hrpom ljudi. :rofl:

Hahah, dođi kod nas pa će ti taksite bi rekli 'Gdje hoćeš da te "zakaram"' (prava je rečeniča : 'k'de iskaš da te zakaram?') a značenje je "gdje želite vas odvesti?" Pa se na taj način stvarno znaju dogoditi pizdarije, ali se to lagano ispravi :) Usput htio bih zamoliti ako ikad netko odgovara mojim rietkim postovima da mi podeblja (pobolda :D ) pogreške :P Pa možda se tako ohrabrim više tipkati i tako usavršenstvati se :)

Robierre
10.02.2011., 20:49
Hahah, dođi kod nas pa će ti taksite bi rekli 'Gdje hoćeš da te "zakaram"' (prava je rečeniča : 'k'de iskaš da te zakaram?') a značenje je "gdje želite vas odvesti?" Pa se na taj način stvarno znaju dogoditi pizdarije, ali se to lagano ispravi :) Usput htio bih zamoliti ako ikad netko odgovara mojim rietkim postovima da mi podeblja (pobolda :D ) pogreške :P Pa možda se tako ohrabrim više tipkati i tako usavršenstvati se :)
Hrvatski ti je impresivan...prvi post koji sam ti čitao gore je bio perfektan....kad ovako čitam ne bi nikad rekao da se radi o strancu. Par greškica - boldano gore, a ispravljam dolje redom kako je napisano:
taksisti
Gdje želite da vas odvezem?
usavršavati se

rečeniča i rietko su tipfeleri, naravno :top:

Colbert, "baiser" je glagol jel :D
Mislim da sam već to jednom napisao dans le coin francais, ali moja najdraža greška je kad sam cimerici rekao da pričeka s večerom jer idem oprat konje, umjesto oprat kosu. :zubo: A bilo je možda i gorih stvari al nisam ni svjestan.

Uglavnom, kad me Colbert podsjetila na francuski topic, evo još jedne metode: ja sam cijeli topic od kojih 200 stranica prešao s rječnikom i izvukao u bilježnicu nepoznate riječi, a onda ih i učio. :mudri::kokice:

cosanostra
10.02.2011., 21:32
Tako sam ja jednom tipu, malo boljem poznaniku, umjesto "Dodji da te poljubim!", rekla "Dodji da te pojebem!". Pred hrpom ljudi. :rofl:

Ovo me podsjeća na scenu iz filma Le Concert, kad onaj ruski dirigent kaže Mélanie Laurent "Je vous baise chaleureusement" i poljubi joj ruku. :s

Colbert, "baiser" je glagol jel :D
Mislim da sam već to jednom napisao dans le coin francais, ali moja najdraža greška je kad sam cimerici rekao da pričeka s večerom jer idem oprat konje, umjesto oprat kosu. :zubo: A bilo je možda i gorih stvari al nisam ni svjestan.:

Slično, ja sam rekao da je Emma Watson bolje izgledala s dugim konjima, nego sad ošišana. :zubo:

Pa zapravo upravo suprotno, mene nije sram nešto krivo reći i pogrešno pričati:D

Iz toga razloga sam rekla da mi je metoda od cosanostra nepraktična.
Tek sam godinu dana na tom jeziku, pa ne znam je li mi još vrijeme za otići u zemlju izvornih govornika, ali to svakako imam u planu.
i učim ga za svoj gušt, nemam poslovne interese koji me tjeraju da ga što prije donekle savladam.

Ma, možda si krivo shvatila, nije da ja sad u strahu od pogreške ne govorim uopće na stranom jeziku, samo kaj ja malo drukčije reagiram na pogreške od drugih (npr. znam puno ljudi koji se niti malo ne sekiraju kad fulaju), ali zahtjevam da me drugi isprave i nikad se nisam naljutio na ikoga tko me ispravio.
Zapravo, naljutim se ako me netko ne ispravi, jer inače mogu govoriti do sutra a da ništa ne naučim, jer nisam siguran jesam li ispravno rekao.

Ruralna
10.02.2011., 22:47
Ma, možda si krivo shvatila, nije da ja sad u strahu od pogreške ne govorim uopće na stranom jeziku, samo kaj ja malo drukčije reagiram na pogreške od drugih (npr. znam puno ljudi koji se niti malo ne sekiraju kad fulaju), ali zahtjevam da me drugi isprave i nikad se nisam naljutio na ikoga tko me ispravio.
Zapravo, naljutim se ako me netko ne ispravi, jer inače mogu govoriti do sutra a da ništa ne naučim, jer nisam siguran jesam li ispravno rekao.
Ma razumijem ja tebe, nego me Hawkster nije razumio, pa sam tebe opet spomenula.:D

HawkStr
11.02.2011., 09:21
Ma jesam te, Ruralno, razumio :) Ono je bio odgovor cosanostru, za to di je rekao da se ponekad dogodi takva velika zajebancija, da se uvijek sramiš kad se toga sjetiš, pa te to čak možda natjerati i odustati od jezika. Hvala Robierru za ocjenu, ali čim više naučim tim više vidim kako malo znam. Često mi fale riječi pa mi teško izraziti točno što mislim... ali barem ga mogu objasniti na "nižoj" razini, a neki riječi i sam izmišljam, a ponekad čak i pogodim :D ... One "rečeniča" i "rietko" pa i "taksite" su tipfeleri naravno, kad sam "tipfelerao" poslje dvije deci rakije i pol litra vinčeka. (Zapravo je moj pravi internetski nick CrnoVino, ali kad sam se regao na ovom forumu netko me prestigao :D) Potpuno se slažem s cosanostrom da ako se stručno baviš nekim jezikom, bitnost komunikaciji nije nikakva isprika za neznanjem.

Ruralna
11.02.2011., 20:50
Ma jesam te, Ruralno, razumio :) Ono je bio odgovor cosanostru
Ispričavam se.
Krivo sam tebe i ostale pohvatala:D

colbert
11.02.2011., 23:10
Colbert, "baiser" je glagol jel :D


What else? (by George Clooney) :cerek:

javašluk
14.02.2011., 21:57
Ja sam jednom devedesetih u Mađarskoj pri ulazu u Banku pozdravio s : "vizontlatašo" (dovišenja) umjesto "jonapot" (dobar dan), -naravno neka ženska na ulazu se "podsmjehnula" ja sam skužio, ali nazad ne ide!

Uglavnom strani jezik je strani jezik i nije lagano popamtiti sve. Meni je u svim jezicima neuporedivo lakše popamtiti imenice, nego glagole? teže pamtim ono što se ne može baš predočiti!

Gramatika? Hm.... Teško netko uopće može shvatiti samo pojmove i nazivlje u gramatici, ako nije kvalitetno to naučio u svom jeziku! (bar meni to tako izgleda). Kako nekom tko ima tri osnovne govoriti izraze koje se koriste za označavanje gramatičkih pojmova? kad takav netko nema pojma što znače riječi: genitiv, padež, vrijeme, pridjev, vrste rečenica, vrste riječi, dijelovi rečenice, deklinacija i sl. . Ali meni izgleda da moraš stvarno imati svoju gramatiku u malom prstu, da time moraš pesprijekorno baratati na svom jeziku, da bi mogao logički i analogno to primjenjivati u stranom jeziku, bar ja ne vidim da se može bez toga? Izgovor i razumijevanje stranca su jedno, fond riječi drugo, a treće su gramatika i pisanje na "novom" jeziku.

A zaboravlja se! Npr. ja sam došao do pred diplomu i nisam se mogao sjetiti jedne vrste zamjenica? -trebao sam reći "pokazne"!

HawkStr
14.02.2011., 22:41
genitiv, padež, vrijeme, pridjev, vrste rečenica, vrste riječi, dijelovi rečenice, deklinacija i sl. [/I]. Ali meni izgleda da moraš stvarno imati svoju gramatiku u malom prstu, da time moraš pesprijekorno baratati na svom jeziku, da bi mogao logički i analogno to primjenjivati u stranom jeziku, bar ja ne vidim da se može bez toga? Izgovor i razumijevanje stranca su jedno, fond riječi drugo, a treće su gramatika i pisanje na "novom" jeziku.

A zaboravlja se! Npr. ja sam došao do pred diplomu i nisam se mogao sjetiti jedne vrste zamjenica? -trebao sam reći "pokazne"!

Zanimljivo što bi se dogodilo ako netko ima sasvim drukčiju gramatiku, recimo da uopće nema padeža, nećemo pričati o jezicima koji čak nemaju ni rodova .i ak' je uz toga lik popil i 3 deci rakije i litru vina, a ipak se nekako razumljivo izjašnjaval na forumu a ipak je stranac....

Robierre
15.02.2011., 09:30
Gramatika? Hm.... Teško netko uopće može shvatiti samo pojmove i nazivlje u gramatici, ako nije kvalitetno to naučio u svom jeziku! (bar meni to tako izgleda). Kako nekom tko ima tri osnovne govoriti izraze koje se koriste za označavanje gramatičkih pojmova? kad takav netko nema pojma što znače riječi: genitiv, padež, vrijeme, pridjev, vrste rečenica, vrste riječi, dijelovi rečenice, deklinacija i sl. . Ali meni izgleda da moraš stvarno imati svoju gramatiku u malom prstu, da time moraš pesprijekorno baratati na svom jeziku, da bi mogao logički i analogno to primjenjivati u stranom jeziku, bar ja ne vidim da se može bez toga? Izgovor i razumijevanje stranca su jedno, fond riječi drugo, a treće su gramatika i pisanje na "novom" jeziku.

A zaboravlja se! Npr. ja sam došao do pred diplomu i nisam se mogao sjetiti jedne vrste zamjenica? -trebao sam reći "pokazne"!

Dobro, i svoj materinji jezik učiš godinama. Za pokazne zamjenice ili za aorist prvi put čuješ u školi s koliko - jedanaest-dvanaest-trinaest godina (nemojte me vući za jezik). Znači nakon puno godina učenja materinjeg jezika. Nakon osnovne škole nemaš sposobnost napisati službeni dopis jednim lijepim kniževnim jezikom i prosječni sastavak ti ima puno više gramatičkih i pravopisnih grešaka nego nakon završene gimnazije. Danas čitam Krležu ili Andrića tečnije nego s 16-17 godina; sasvim normalno jer se vokabular, makar i pasivni, proširuje. Tako da, jezik stalno učimo, pa čak ni na materinjem nismo svi na istoj razini. :)

A sa stranim jezikom je ista stvar. Netko će ostati na razini oponašanja i uskog vokabulara, a netko će dublje zahvatiti gramatiku, pravopis, rječnik. Ako imaš kvalitetnu podlogu u svojem jeziku (ili još bolje drugom stranom jeziku), veće su ti mogućnosti da ćeš dostići neku višu razinu. Zavisi koliko duboko želiš ući u strani jezik: da li ti je dovoljno sporazumjeti se na ulici, pratiti tv, dopisivat se mailovima o svakidašnjim stvarima ili voditi filozofske ili stručne rasprave.

magic potion
15.02.2011., 09:47
Ja sam jednom devedesetih u Mađarskoj pri ulazu u Banku pozdravio s : "vizontlatašo" (dovišenja) umjesto "jonapot" (dobar dan), -naravno neka ženska na ulazu se "podsmjehnula" ja sam skužio, ali nazad ne ide!

Uglavnom strani jezik je strani jezik i nije lagano popamtiti sve. Meni je u svim jezicima neuporedivo lakše popamtiti imenice, nego glagole? teže pamtim ono što se ne može baš predočiti!



Aha.:zubo: Sjećam se da su mi opipljive riječi, uvijek bile draže.:rofl: Valjda zato što sam inače vizualni tip.:ne zna:

felicidade
15.02.2011., 12:24
Baš volim učiti jezike, ali me jadi što je tako teško doći do razine da se na nekom jeziku može komunicirati. Meni u eng fali puno riječi jer nikad nisam taj jezik koristila u svakodnevnoj komunikaciji, a razumijem praktički sve, čitam knjige, film bez titlova razumijem, a kad treba nešto reći, ne mogu se sjetiti kako. Talijanski nisam nikad učila, ali zahvaljujući pjesmama i tv serijama sam naučila podosta riječi, čak mi je i sintaksa jasna, ali nekako za komunikaciju ne vjerujem da bih bila sposobna.

Što se tiče onog komentara da treba prvo poznavati pojmove u svom jeziku, slažem se, treba, ali to ne pomaže u učenju drugih jezika. U hr pojmovi su najčešće vezani uz padeže. Jer je hr jezik baziran na imenici. Kad se govori o glagolima, govori se o svršenim i nesvršenim što je svojstvo slavenskih jezika. Kako onda po toj analogiji shvatiti što je slaganje vremena ili konjunktiv? To treba tek početi shvaćati kad se uči jezik koj ito ima.

javašluk
15.02.2011., 16:27
Dobro, i svoj materinji jezik učiš godinama. Za pokazne zamjenice ili za aorist prvi put čuješ u školi s koliko - jedanaest-dvanaest-trinaest godina (nemojte me vući za jezik). Znači nakon puno godina učenja materinjeg jezika. Nakon osnovne škole nemaš sposobnost napisati službeni dopis jednim lijepim kniževnim jezikom i prosječni sastavak ti ima puno više gramatičkih i pravopisnih grešaka nego nakon završene gimnazije. Danas čitam Krležu ili Andrića tečnije nego s 16-17 godina; sasvim normalno jer se vokabular, makar i pasivni, proširuje. Tako da, jezik stalno učimo, pa čak ni na materinjem nismo svi na istoj razini. :)

A sa stranim jezikom je ista stvar. Netko će ostati na razini oponašanja i uskog vokabulara, a netko će dublje zahvatiti gramatiku, pravopis, rječnik. Ako imaš kvalitetnu podlogu u svojem jeziku (ili još bolje drugom stranom jeziku), veće su ti mogućnosti da ćeš dostići neku višu razinu. Zavisi koliko duboko želiš ući u strani jezik: da li ti je dovoljno sporazumjeti se na ulici, pratiti tv, dopisivat se mailovima o svakidašnjim stvarima ili voditi filozofske ili stručne rasprave.

npr. meni je glavni motiv za njemački bio teletekst, da imam korist od tih stranica. S tim sam se svakodnevno susretao, ali što se tiče "opće kultura" mislim da nikako to nije dovoljno.
A znam koja je razlika kad Njemci čuju "školovani" njemački, koliko su iznenađeni našim ljudima koji su samo u školi učili njemački po devet godina koliko je gramatički manje grešaka od onih tzv. samoukih koji ne kuže gramatiku. Inače mnogi kažu kako je njemačka gramatika mnogo teža od engleske, to ne dvojim, ali meni se nekako čini da u njemačkom kod čitanja riječi su manje šanse za promašiti pravilan izgovor od engleske riječi (uopće ne tvrdim da sam u pravu, to mi je tako osjećaj), meni čitanje engleskog za početnike teže od početnika njemačkog?
Naravno da stalno obogaćujemo vokabular, također su mi mnogi tekstovi lakši nego dok sam to isto čitao dok sam bio šesti osnovne.

javašluk
15.02.2011., 16:34
Baš volim učiti jezike, ali me jadi što je tako teško doći do razine da se na nekom jeziku može komunicirati. Meni u eng fali puno riječi jer nikad nisam taj jezik koristila u svakodnevnoj komunikaciji, a razumijem praktički sve, čitam knjige, film bez titlova razumijem, a kad treba nešto reći, ne mogu se sjetiti kako. Talijanski nisam nikad učila, ali zahvaljujući pjesmama i tv serijama sam naučila podosta riječi, čak mi je i sintaksa jasna, ali nekako za komunikaciju ne vjerujem da bih bila sposobna.

Što se tiče onog komentara da treba prvo poznavati pojmove u svom jeziku, slažem se, treba, ali to ne pomaže u učenju drugih jezika. U hr pojmovi su najčešće vezani uz padeže. Jer je hr jezik baziran na imenici. Kad se govori o glagolima, govori se o svršenim i nesvršenim što je svojstvo slavenskih jezika. Kako onda po toj analogiji shvatiti što je slaganje vremena ili konjunktiv? To treba tek početi shvaćati kad se uči jezik koj ito ima.

Naravno dok se uči jezik koji to ima, ali kako shvatiti gramatiku stranog jezika ak ne znaš svoju? Naime kad trebaš neku misao iz rečenice s stranog jezika prevesti u svoj jezik, kako onda da bude zadovoljena i gramatička ispravnost i pravilnost izrečene misli na stranom jeziku? to se uči, to teško da baš netko može sam naučiti bez "instruktora" koji pozaje kvake?

magic potion
15.02.2011., 18:45
npr. meni je glavni motiv za njemački bio teletekst, da imam korist od tih stranica. S tim sam se svakodnevno susretao, ali što se tiče "opće kultura" mislim da nikako to nije dovoljno.
A znam koja je razlika kad Njemci čuju "školovani" njemački, koliko su iznenađeni našim ljudima koji su samo u školi učili njemački po devet godina koliko je gramatički manje grešaka od onih tzv. samoukih koji ne kuže gramatiku. Inače mnogi kažu kako je njemačka gramatika mnogo teža od engleske, to ne dvojim, ali meni se nekako čini da u njemačkom kod čitanja riječi su manje šanse za promašiti pravilan izgovor od engleske riječi (uopće ne tvrdim da sam u pravu, to mi je tako osjećaj), meni čitanje engleskog za početnike teže od početnika njemačkog?
Naravno da stalno obogaćujemo vokabular, također su mi mnogi tekstovi lakši nego dok sam to isto čitao dok sam bio šesti osnovne.

Pa ne znam baš...:rofl: Jer ima masa ljudi koji ne znaju, ne prepoznaju kakav naglasak je u pitanju. Evo tipa riječ Mut, neki je "zbrze", ne kuže da je to "u" duže. I obrnuto, slučajevi u kojima "rastegnu" tamo gdje ne treba...
Zaključak je da, kao i za svaki jezik, i za njemački treba iskustva. :rofl:

Ali tu se ionako slažemo!:)

javašluk
16.02.2011., 10:12
U svakom slučaju mozak ne smije biti na paši, ak je na paši ništa onda, onda je sve ionako uzalud, potreban, nužan i za memoriranje i za kombinatoriku......

Ruralna
16.02.2011., 11:11
Naravno dok se uči jezik koji to ima, ali kako shvatiti gramatiku stranog jezika ak ne znaš svoju? Naime kad trebaš neku misao iz rečenice s stranog jezika prevesti u svoj jezik, kako onda da bude zadovoljena i gramatička ispravnost i pravilnost izrečene misli na stranom jeziku? to se uči, to teško da baš netko može sam naučiti bez "instruktora" koji pozaje kvake?
Osobno mi najsporije idu baš stvari koje ne mogu usporediti s gramatikom iz materinjeg jezika. :D

jimpeam
14.04.2011., 19:26
Imam 2 pitanja. Jedno je vezano za engleski jezik kojeg sam učio 8 godina s dosta dobrim znanjem. Dosta dobro u smislu da mogu pogledati film(s engleskim titlovima, nisam probao bez) i razumjeti ga s tim da bude malo riječi koje ne poznam. Problem mog engleskog je u konverzaciji, veliku većinu razumijem ali za pričati mislim da nemam dovoljno znanja. Zanima me koji je najbolji način da poboljšam znanje, neki on-line program, knjige? Ovo ljeto imam 3 mjeseca slobodna pa bi želio usavršiti engleski. Drugo se pitanje tiče njemačkog jezika iz kojeg znam pravila čitanja i jako malo riječi(nekih 10-ak riječi). I isto pitanje kao za engleski, kako poboljšati znanje, neka knjiga ili? Mislim tečaj u mom slučaju nije rješenje jer sam malo uporniji tip, te uz neke dobre materijale mislim da bih mogao najbolje učiti. Unaprijed vam hvala na pomoći!

Daniel.N
15.04.2011., 20:45
A znam koja je razlika kad Njemci čuju "školovani" njemački, koliko su iznenađeni našim ljudima koji su samo u školi učili njemački po devet godina koliko je gramatički manje grešaka od onih tzv. samoukih koji ne kuže gramatiku. Inače mnogi kažu kako je njemačka gramatika mnogo teža od engleske, to ne dvojim, ali meni se nekako čini da u njemačkom kod čitanja riječi su manje šanse za promašiti pravilan izgovor od engleske riječi (uopće ne tvrdim da sam u pravu, to mi je tako osjećaj), meni čitanje engleskog za početnike teže od početnika njemačkog?

Njemački ima jednostavniji glasovni sustav od engleskog, glasovi su sličniji hrvatskim, zato je jednostavnije. Osim toga, njemački pravopis je mnogo jednostavniji.

Što se tiče pravilnog izgovora engleskih riječi, znaj da postoji više različitih "pravilnih" izgovora...

Slušaj. Gledaj CNN, npr. Ući će ti mnogo riječi. Kupi neki jednostavni roman, može i strip na engleskom i probaj čitati.

IOvo ljeto imam 3 mjeseca slobodna pa bi želio usavršiti engleski. Drugo se pitanje tiče njemačkog jezika iz kojeg znam pravila čitanja i jako malo riječi(nekih 10-ak riječi). I isto pitanje kao za engleski, kako poboljšati znanje, neka knjiga ili? Mislim tečaj u mom slučaju nije rješenje jer sam malo uporniji tip, te uz neke dobre materijale mislim da bih mogao najbolje učiti. Unaprijed vam hvala na pomoći!

Najbolje je naći nekog s kim ćeš razgovarati. Bar preko ljeta to nije problem. Ima stranaca, a nađe se netko preko Skypea (recimo neki Hrvati treća generacija kojima je super razgovarati s nekim iz pradomovine na engleskom).

arubi
19.04.2011., 10:48
Ova tema me razocarala, uvod je bio odlican, davanje savjeta kako nauciti neki jezik, trikovi, upute.. A onda se sve svelo na prepucavanje. Tema nije koje jezike znamo..

Ima li tko kakvih savjeta, da je procitao, cuo, iskusio itd. ?

V element
02.06.2011., 08:15
Ja nemam savjet ali imam pitanje i treba mi neki koristan trik:)

Dakle, učim turski cca 6 mj, divan je i većinu slobodnog vremena mu posvećujem...ali počela sam prije tjedan dana učiti i ruski, jer treba mi radi posla…

Problem je što ja ne znam ni azbuku tj tek ju učim i za turski ostaje jako malo vremena, ne znam koliko će mi dugo trebati da svladam osnove a odustajanje od turskog ne dolazi u obzir…kako da si organiziram vrijeme, tako da nastavim sa istim entuzijazmom učiti turski a ne odustanem od ruskog?

Znam da je prošlo tek tjedan dana ali nema velikim pomaka i već lagao ludim.

Ruralna
02.06.2011., 16:56
Luditi nakon tjedan dana jer nema pomaka mi se čini pretjeranim:D
Normalno je da u početku ide teže, da se stvari miješaju, jedino što bi ti olakšalo organizaciju je da podijeliš dane za učenje, odnosno da ne učiš oba jezika istim danima. 2 x tjedno turski, 2 x tjedno ruski i dan dva pauze kad ne učiš ništa.

homo_ludens
02.06.2011., 22:32
Pozdrav,
ja sam nedavno počeo učiti češki, našao sam nekoliko knjiga na engleskom za gramatiku (koja je jako slična našem jeziku), registrirao se na livemocha, toplo preporučam stranicu (veliki izbor jezika ima u ponudi),imate izgovor i sliku pojma, tako da vrlo brzo možete svladati osnovne pojmove. Zatim imaju i govorne vježbe, gdje snimite predloženi tekst, te ga pošaljete, a zatim od izvornih govornika dobijete povratnu informaciju. Obično vam ukažu na greške ili na čemu trebate poraditi, a ima ih i koji pošalju taj isti tekst, to je još najbolje, radi usporedbe. Riječnik je naravno prijeko potreban.
A sad (nakon mjesec dana učenja), sam započeo nešto iz zafrkancije, ali zabavno je. Uzeo sam titlove iz avatara na engleskom i češkom, ali ovi češki nisu sinkronizirani s ripom filma koji imam, pa ih ugađam. Zamjenjujem rečenice s engleskog češkim...
Radim svaki dan otprilike sat-dva, vremena se nađe, samo ugasim tv navečer :)
Nadam se da će nekome ovo pomoći...

Ruralna
02.06.2011., 23:25
Pokušala sam doma početi učiti portugalski preko Pimsleur tečajeva, ali nije to za mene :zubo:
Užasno mi fali mogućnost da čitam ono što čujem. Moram si nadodati portugalski na Rosettu stone, pa će onda valjda krenuti na bolje.

Čitala sam tu i o onim tečajevima Michel Thomasa, bila sam jako skeptična, ali na neku foru, zbilja funkcioniraju. Preslušavala sam njegove materijale za talijanski kojeg sam počela učiti prošle godine i kukala sam tu kako ga nikako ne mogu "progovoriti", samo me išlo čitanje i razumijevanje, baš mi je pomoglo "aktivirati" vokabular.

V element
03.06.2011., 07:19
Luditi nakon tjedan dana jer nema pomaka mi se čini pretjeranim:D
Normalno je da u početku ide teže, da se stvari miješaju, jedino što bi ti olakšalo organizaciju je da podijeliš dane za učenje, odnosno da ne učiš oba jezika istim danima. 2 x tjedno turski, 2 x tjedno ruski i dan dva pauze kad ne učiš ništa.

Da znam , paranoična sam po prirodi :D
Ali zar nije osnovno za usvajanja jezika da se radi svaki dan, barem tako naglašavaju u Assimil metodi...ovo mi se čini premalo, samo 2 dana tjedno

saturea
03.06.2011., 07:45
Negdje sam pročotala da je neki pisac (Goethe možda?) učio strane jezike tako da bi uzeo neku romančinu na stranom jeziku i prijevod na materinji i uspoređivao (ne sjećam se detalja). Dok bi došao do kraja knjige/a, znao bi jezik. Tako bar legenda kaže :D
Ja učim francuski tako da
1)sam nabavila stručnu literaturu poznate materije tj moje struke na francuski i samo povezujem pojmove koji su mi nepoznati
2) U algoritmu sam kupila nekoliko lektira za 1 i 2 stupanj sa CD-om, na poslu pustim da se CD vrti islušam po nekoliko sati. Ispočetka ne tražim prijevod nego preslušavam i dosta toga skužim , kasnije tražim po rječniku
3) nabavila sam fonetske vježbe (knjigu i CD u MP3 formatu) i prebacla MP3
u mobitel, kad idem u šetnju stavim slušalice i ponavljam, govore polako i mogu ponavljati
4) Max tv, kad imam vrimena upalim francuske programe i slušam
5) Prave vježbe su kad najprije preslušam tekst, pa ga pročitam, pa rečenicu po rečenicu preslušam i ponovim čitajući, zatim zatvorim knjigu i preslušavam tekst rečenicu po rečenicu i pišem diktat. Svaku rečenicu koja ima grešku prepišem pet puta i opet po istome............................................

V element
03.06.2011., 08:06
Saturea ovo je odlična metoda, ja sl učim turski tj gledam sve svaki dan neku sapunicu barem 30 min i sjedim sa rječnikom i baš aktivno slušam , hvatam riječi, fraze i sl, najbolja za vokabular

Jesi imala neko prediskustvo, mislim u školi ili si odmah sama počela?

Ruralna
03.06.2011., 09:26
Da znam , paranoična sam po prirodi :D
Ali zar nije osnovno za usvajanja jezika da se radi svaki dan, barem tako naglašavaju u Assimil metodi...ovo mi se čini premalo, samo 2 dana tjednoNisam koristila nikad njihove materijale, tako da nemam iskustva s tim.

Ja učim francuski tako da
1)sam nabavila stručnu literaturu poznate materije tj moje struke na francuski i samo povezujem pojmove koji su mi nepoznati
2) U algoritmu sam kupila nekoliko lektira za 1 i 2 stupanj sa CD-om, na poslu pustim da se CD vrti islušam po nekoliko sati. Ispočetka ne tražim prijevod nego preslušavam i dosta toga skužim , kasnije tražim po rječniku
3) nabavila sam fonetske vježbe (knjigu i CD u MP3 formatu) i prebacla MP3
u mobitel, kad idem u šetnju stavim slušalice i ponavljam, govore polako i mogu ponavljati
4) Max tv, kad imam vrimena upalim francuske programe i slušam
5) Prave vježbe su kad najprije preslušam tekst, pa ga pročitam, pa rečenicu po rečenicu preslušam i ponovim čitajući, zatim zatvorim knjigu i preslušavam tekst rečenicu po rečenicu i pišem diktat. Svaku rečenicu koja ima grešku prepišem pet puta i opet po istome............................................ Super si to razradila, ja nisam tako organizirana :zubo:
Imam Rosettu stone, par audio tečajeva, pa njih stavim na slušalice, dosta glazbe i filmova na jezicima koje učim, kupujem strane časopise... A to mi je sve zapravo nadopuna onome što radim u školi stranih jezika, jedino sam s tim portugalskim probala od početka sama doma jer nemam ni jednu školu u blizini koja drži sate.

el_mariachi
03.06.2011., 09:36
Pokušala sam doma početi učiti portugalski preko Pimsleur tečajeva, ali nije to za mene :zubo:
Užasno mi fali mogućnost da čitam ono što čujem. Moram si nadodati portugalski na Rosettu stone, pa će onda valjda krenuti na bolje.

Čitala sam tu i o onim tečajevima Michel Thomasa, bila sam jako skeptična, ali na neku foru, zbilja funkcioniraju. Preslušavala sam njegove materijale za talijanski kojeg sam počela učiti prošle godine i kukala sam tu kako ga nikako ne mogu "progovoriti", samo me išlo čitanje i razumijevanje, baš mi je pomoglo "aktivirati" vokabular.
michel thomas je naravno car...ali i psiholog.. a ne ono strebanje rjeci kao u nekim drugim metodama.. rossetta stone je bzzvze
sto se tice pimsleura svrha i jest da se koncentriras samo na slusanje pa cak i nekoliko puta iste lekcije..svaki put ces razumjeti vise ...
ne znam za portugalski ali za spanjolski ima transcript za skinuti za svih 100 lekcija


assilmil metoda: da za jezik je potrebno (skoro)svakodnevna upotreba..ali meni assimil ne lezi i mislim da je zastario
- u algoritmu sam vidio pons knjige za ucenje stranih jezika..direktno prevedene s njemackog tako da ne odgovaraju hrvatima
---------------------
nego ima jedna nova metoda koju cu ja ovdje predstaviti za ucenje engl. jezika... ja je od milja zovem el_emova metoda:cerek::o
to je qwiki pedia na adresi www.qwiki.com
za sad ima samo na engl. jeziku (projekt je startovao prije nekih 4-5 mjeseci) ali ocekujem da ce uskoro krenuti i na nekim drugim vodecim jezicima
je da je glas robota i neke rijeci nepravilno izgovara ali jos uvijek je predivna
--
dalje imate i www.movie2k.to ...filmova i serija ko u prici... na originalnim jezicima..ako znate jos naci transcripte eto uzivanja

V element
03.06.2011., 10:01
Zašto Assimil zastario, meni se sviđa....jel možeš nešto napisati o metodi od michel thomas?

Robierre
03.06.2011., 13:18
Na internetu stvarno postoje beskonačne mogućnosti za učenje/usavršavanje jezika. Ne mislim samo na on-line tečajeve (nisam probao)...

Ja recimo usavršavam tri jezika - od toga jedan jer moram zbog posla(engleski), a dva jer ih volim i učim već jako dugo. A četvrti sam (ponovno) krenuo učiti na tečaju. :D Moj savjet: zamjenite neku svakodnevnu aktivnost tako da je ne obavljate na hrvatskom nego na stranom jeziku. Recimo, ja čitam strani tisak, tražim informacije na stranim forumima, pročitam poneku knjigu na stranom jeziku itd. Osobno vrlo rijetko čitam wikipediju na hrvatskom. Vijesti iz svijeta radije pratim na stranim portalima nego u našim novinama. Slušam strane radio stanice. Apsolutno SVE postoji na internetu: od knjiga, filmova, radija, tv, stručne literature...

Ruralna
03.06.2011., 18:57
michel thomas je naravno car...ali i psiholog.. a ne ono strebanje rjeci kao u nekim drugim metodama.. rossetta stone je bzzvze
sto se tice pimsleura svrha i jest da se koncentriras samo na slusanje pa cak i nekoliko puta iste lekcije..svaki put ces razumjeti vise ...
ne znam za portugalski ali za spanjolski ima transcript za skinuti za svih 100 lekcija
Meni to slušanje i je problem jer mi je teško nešto ispravno "čuti" ako ne vidim napisano. Čujem rečenicu 10 puta, ali je zapamtim tek kada pronađem riječi kako bi trebala izgledati napisane. To mi je kod portugalskog problem, jer nemam nikakvo predznanje.
Kod drugih jezika gdje mi je nešto poznato, lakše ide.

Pokušat ću pronaći transkripte, za sve audio tečajeve osim Pimsleura sam ih našla već, valjda budem i za njega:D

saturea
03.06.2011., 19:17
Saturea ovo je odlična metoda, ja sl učim turski tj gledam sve svaki dan neku sapunicu barem 30 min i sjedim sa rječnikom i baš aktivno slušam , hvatam riječi, fraze i sl, najbolja za vokabular

Jesi imala neko prediskustvo, mislim u školi ili si odmah sama počela?


Uzela sam nekoliko sati privatno ali to je bilo prije 14 godina. Nakon toga dugo nisam ni pogledala francuski ali sad opet učim.
Kupila sam i Tell me more, on je također super. Dobro je šta ima snimanje govora, iako zna biti zamorno kad izgovoriš 200 rečenica (koje moraš skoro savršeno izgovoriti).

Povremeno bude bla la blj blj ufffff a a a a a nemoguuu više uffffff:D
ali to je dobro:ne zna::rofl:

Ruralna
03.06.2011., 19:37
Kupila sam i Tell me more, on je također super. Dobro je šta ima snimanje govora, iako zna biti zamorno kad izgovoriš 200 rečenica (koje moraš skoro savršeno izgovoriti).

Povremeno bude bla la blj blj ufffff a a a a a nemoguuu više uffffff:D
ali to je dobro:ne zna::rofl:
Tell mi more sam imala za engleski, ali nisam ga nikad nešto pretjerano upotrebljavala.
Meni se kod Rosette sviđa kontrola izgovora:cerek:

cici mici
04.06.2011., 19:34
pozdrav

imam pitanje u vezi učenja jezika iz iste porodice.

prvi je jezik kojeg sam učio i zavolio mi je bio francuski (5-6 godina, i kratki boravci u Francuskoj) . no, prošlo je nekoliko godina otkad sam ga aktivno učio.
ove godine sam odlučio nastaviti s učenjem jezika, i završio 1. stupanj talijanskog. međutim, problem u učenju je bio da mi je dosta riječi francuskog "upadalo" kad ne bih bio siguran kako se kaže nešto na talijanskom.

budući da planiram obnoviti znanje francuskog i nastaviti s talijanskim, zanima me kakva su vaša iskustva sa učenjem srodnih jezika ... je li ih bolje učiti usporedno, kroz jedan period npr. učiti dva, ili odvojeno (jedan period učenje jednog a drugi period učenje drugoga) . uz obzir da jedan jezik znam mnogo bolje, i ... ajmo reći da mi je temeljni. kako to najbolje izhendlati ... ? :)

Robierre
04.06.2011., 19:51
pozdrav

imam pitanje u vezi učenja jezika iz iste porodice.

prvi je jezik kojeg sam učio i zavolio mi je bio francuski (5-6 godina, i kratki boravci u Francuskoj) . no, prošlo je nekoliko godina otkad sam ga aktivno učio.
ove godine sam odlučio nastaviti s učenjem jezika, i završio 1. stupanj talijanskog. međutim, problem u učenju je bio da mi je dosta riječi francuskog "upadalo" kad ne bih bio siguran kako se kaže nešto na talijanskom.

budući da planiram obnoviti znanje francuskog i nastaviti s talijanskim, zanima me kakva su vaša iskustva sa učenjem srodnih jezika ... je li ih bolje učiti usporedno, kroz jedan period npr. učiti dva, ili odvojeno (jedan period učenje jednog a drugi period učenje drugoga) . uz obzir da jedan jezik znam mnogo bolje, i ... ajmo reći da mi je temeljni. kako to najbolje izhendlati ... ? :)

Ja učim već skoro 9 godina francuski, plus dva boravka u inozemstvu.
Ove godine počeo učiti talijanski (imao sam nešto predznanja iz osnovne škole ali vrlo slabo).

Predznanje pomaže jaako puno.
Ali i odmaže malo. :D
Uglavnom, ja se dosta šlepam na francuski vokabular..što uvijek i ne prolazi u talijanskom. :D Recimo, "sortire" ne znači izaći nego sortirati. :) Dosta glagola ide s drugačijim pomoćnim glagolom. Itd.

Al fora mi je uspoređivati konstrukcije....puno stvari ti lagano sjeda kad si si već jednom rasčistio zašto je tako. Slaganje vremena, konjuktiv itd.

Vidjet ću kako će mi dalje ići...ali vjerujem da ću brže doći do nekog srednjeg nivoa nego totalni početnici. Talijanski je lagan za razliku od francuskog koji je meni osobno vrlo težak jezik.

Ruralna
04.06.2011., 23:46
pozdrav

imam pitanje u vezi učenja jezika iz iste porodice.

prvi je jezik kojeg sam učio i zavolio mi je bio francuski (5-6 godina, i kratki boravci u Francuskoj) . no, prošlo je nekoliko godina otkad sam ga aktivno učio.
ove godine sam odlučio nastaviti s učenjem jezika, i završio 1. stupanj talijanskog. međutim, problem u učenju je bio da mi je dosta riječi francuskog "upadalo" kad ne bih bio siguran kako se kaže nešto na talijanskom.

Ja sam imala isti problem s talijanskim, samo je kod mene bio slučaj kada sam ga počela učiti da su mi dolazile riječi iz njemačkog:rofl:
Kao da se oslobodio neki folder u mozgu i samo je vokabular krenuo tamo gdje nije znao riječ na talijanskom, moji u školi su plakali od smijeha na moje rečenice.
Stalo je nakon par mjeseci, valjda je talijanski onda dobio svoj folder u mozgu :zubo:

cici mici
05.06.2011., 09:29
poanta je u tome da ne bih htio izgubiti svo to neaktivno znanje francuskoga na račun mnogo lakšeg učenja talijanskoga :) kad krenem sad na 2. stupanj talijanskoga i s aktivnom obnovom francuskoga.

ide mi jako dobro s talijanskim, jer imam već polje u mozgu prebogato tim fonemima, vokabularom, kak veli Robierre
... pa sam da se ta brižno učena a uspavana masa ne bi sad izmodelirala na jednostavniji način (pošto u talijanskom nema padeža...)
:rofl:

kaj se tiče njemačkog i talijanskog to je mnogo teže da se miješa jer nemaju mngoo toga zajedničkoga. naravno, mozak pokušava da olakša vlasniku trud oko učenja. kaže - "zašto bi se mučio ,pa evo, to već znaš" :D
zato nekad treba potrošiti i na koncentraciju da ne ulaze ometanja već naučenih stranih jezika.

Ruralna
05.06.2011., 09:39
poanta je u tome da ne bih htio izgubiti svo to neaktivno znanje francuskoga na račun mnogo lakšeg učenja talijanskoga :) kad krenem sad na 2. stupanj talijanskoga i s aktivnom obnovom francuskoga.Ma sjest će ti to s vremenom, ne brini se. Dok je malo znanje nekog jezika, nije ni čudo što ti se miješa s drugim poznatim. Nećeš sad "zaboraviti" francuski jer učiš drugi jezik, sve je to negdje u glavi iako ga ne koristiš, ne brini.

kaj se tiče njemačkog i talijanskog to je mnogo teže da se miješa jer nemaju mngoo toga zajedničkoga. naravno, mozak pokušava da olakša vlasniku trud oko učenja. kaže - "zašto bi se mučio ,pa evo, to već znaš" :D
zato nekad treba potrošiti i na koncentraciju da ne ulaze ometanja već naučenih stranih jezika.
Pa nisam ih spajala zbog sličnosti, nego jednostavno je to bilo jače od mene. Mozak još nije počeo razmišljati tada na talijanskom.

I kako utjecati na ne ometanje drugih jezika u novi?:ne zna:
U to vrijeme njemački nisam uopće dirala, a non stop mi je bio na vrh jezika na satima talijanskog. :zubo:

V element
06.06.2011., 08:14
Uzela sam nekoliko sati privatno ali to je bilo prije 14 godina. Nakon toga dugo nisam ni pogledala francuski ali sad opet učim.
Kupila sam i Tell me more, on je također super. Dobro je šta ima snimanje govora, iako zna biti zamorno kad izgovoriš 200 rečenica (koje moraš skoro savršeno izgovoriti).

Povremeno bude bla la blj blj ufffff a a a a a nemoguuu više uffffff:D
ali to je dobro:ne zna::rofl:


Meni je najveći problem sad kad trebam učiti 2 jezika istovremeno, jednostavno mi je preteško sa tolikim entuzijazmom učiti oba

A koliko dugo tako učiš i jel vidiš neki napredak? Tj jel se služiš barem osnovnom komunikacijom ili razumiješ neke jednostavne rečenice kad gledaš TV?

Ja učim turski, ugl radim tako da isto slušam i radim što više, najbolje mi je da par puta kroz dan ga se uhvatim po cca 15 min, a 1 dan tjedno si uzmem pauzu...idem u školu trenutno koja sad završava a preko ljeta ću ići privatno na instrukcije jednom tjedno...cilj je da sljedeće ljeto znam dovoljno da odem na barem 2 tjedna u tursku i služim se osnovnom komunikacijom

Robierre
06.06.2011., 08:32
poanta je u tome da ne bih htio izgubiti svo to neaktivno znanje francuskoga na račun mnogo lakšeg učenja talijanskoga :)

Do sada nisam primjetio da gubim znanje jednog naušrb drugog. :)
Doduše, ja idem na tečajeve triput tjedno po dva sata - dva dana talijanski, jedan dan francuski. Prilično naporno.

saturea
06.06.2011., 15:22
Meni je najveći problem sad kad trebam učiti 2 jezika istovremeno, jednostavno mi je preteško sa tolikim entuzijazmom učiti oba

A koliko dugo tako učiš i jel vidiš neki napredak? Tj jel se služiš barem osnovnom komunikacijom ili razumiješ neke jednostavne rečenice kad gledaš TV?

Ja učim turski, ugl radim tako da isto slušam i radim što više, najbolje mi je da par puta kroz dan ga se uhvatim po cca 15 min, a 1 dan tjedno si uzmem pauzu...idem u školu trenutno koja sad završava a preko ljeta ću ići privatno na instrukcije jednom tjedno...cilj je da sljedeće ljeto znam dovoljno da odem na barem 2 tjedna u tursku i služim se osnovnom komunikacijom
Ovakvim načinom zadnjih godinu dana ali neobavezno tj ovisi koliko imam slobodnog vrimena. Mogu se već lagano sporazumijevati s francuzima. Na tv ponešto razumim ali rijetko baš gledam tv, to radim češće dok pospremam stan pa stavim tv na glasno pa slušam i šta uđe uđe, ali je bar odslušano.

magic potion
06.06.2011., 19:47
Ma sjest će ti to s vremenom, ne brini se. Dok je malo znanje nekog jezika, nije ni čudo što ti se miješa s drugim poznatim. Nećeš sad "zaboraviti" francuski jer učiš drugi jezik, sve je to negdje u glavi iako ga ne koristiš, ne brini.

Pa nisam ih spajala zbog sličnosti, nego jednostavno je to bilo jače od mene. Mozak još nije počeo razmišljati tada na talijanskom.

I kako utjecati na ne ometanje drugih jezika u novi?:ne zna:
U to vrijeme njemački nisam uopće dirala, a non stop mi je bio na vrh jezika na satima talijanskog. :zubo:

Da mi je samo znati.:zubo:
I nema to kod mene veze s učenjem, riječ je o jezicima koje godinama govorim. A svejedno mi upadaju riječi iz jednog u drugi, i to uglavnom kad sam previše u jednom, pa prijeđem na drugi.
Nekako se bojim da je to trajno stanje.:(

cici mici
06.06.2011., 22:10
ne budi lijen, pa nađoh interesantan link jako,
a napose o temi za koju se raspitujem :)
http://how-to-learn-any-language.com/e/guide/related-languages.html


Do sada nisam primjetio da gubim znanje jednog naušrb drugog. :)
Doduše, ja idem na tečajeve triput tjedno po dva sata - dva dana talijanski, jedan dan francuski. Prilično naporno.

jednako, ako ne i napornije: :D ovog proljeća sam imao njemački 2*2 sata (2. stupanj) i talijanski (1.stupanj) 1*3 tjedno.
jako sam zadovoljan, svaki ide svojim tokom, potpuno neovisno i ne dotiču se. osim kad smo u isto vrijeme učili brojeve, da mi je dolazilo "acht cento milla zwei hundret" :lol:

daklem, isprobao sam 2 nesrodna jezika istodobno, zadovoljan sam, a sad me zanima kakva je situacija sa istim granama, jer se namjeravam ipak
posvetiti romanskim jezicima. francuskom i talijanskom.:)

Ruralna
06.06.2011., 23:00
Da mi je samo znati.:zubo:
I nema to kod mene veze s učenjem, riječ je o jezicima koje godinama govorim. A svejedno mi upadaju riječi iz jednog u drugi, i to uglavnom kad sam previše u jednom, pa prijeđem na drugi.
Nekako se bojim da je to trajno stanje.:(
Pa ja sam brljavila po dosta jezika, a pošteno sam se uhvatila samo 3 i zbilja nemam taj problem, kada mi treba jedan, njega se držim:D
Samo mi je to bilo s miješanjem u početku učenja talijanskog.

saturea
07.06.2011., 08:24
Ja sam u podužoj pauzi od francuskog učila malo mađarski, ono osnovno, brojevi, dobar dan...
Jednostavno ako bi izgovorila brojeve na mađarski nije bilo šanse da onako automatski izgovorim kasnije bilo koji broj na francuski. Uspila bi jedino kad gosti odu pa se skoncetriram, ali se mozak doslovno užari.
Valjda zato jer se mađarski brojevi slažu kao i naši a francuski su ispetljani.

cici mici
07.06.2011., 17:03
ustvari, sad vidim koliko problema imam s njemačkim (učim ga 2 semestra) :D vs. engleski
naime, ne znam neku riječ, i onda vidim, npr. Licht i pomislim - oh, pa naravno, Light(engl.) :D
ali džaba, te se riječi poslije ne mogu sjetiti, ili pomislim najbliže - Lampe :p
mozak kaže - ma to znaš, pa naravno, i onda propustim da zapamtm.

V element
08.06.2011., 10:12
ustvari, sad vidim koliko problema imam s njemačkim (učim ga 2 semestra) :D vs. engleski
naime, ne znam neku riječ, i onda vidim, npr. Licht i pomislim - oh, pa naravno, Light(engl.) :D
ali džaba, te se riječi poslije ne mogu sjetiti, ili pomislim najbliže - Lampe :p
mozak kaže - ma to znaš, pa naravno, i onda propustim da zapamtm.

Mislim da je to možda stvar nedovoljno naučenog, razlika je između prepoznavanje riječi i kad ju baš znaš...ja prvo mislim da sve znam dok nešto čitam ali kad se izvadi jedna riječi iz rečenice i onda ju treba objasniti, onda tek vidim koliko slabo znam

cici mici
08.06.2011., 14:51
Mislim da je to možda stvar nedovoljno naučenog, razlika je između prepoznavanje riječi i kad ju baš znaš...ja prvo mislim da sve znam dok nešto čitam ali kad se izvadi jedna riječi iz rečenice i onda ju treba objasniti, onda tek vidim koliko slabo znam

da, baš to.
prevarim samog sebe. jer se poslije uopće ne sjetim.:o
e to je. kako se skoncentrirati da naučiš novu riječ koja je veoma slična staroj ...

V element
08.06.2011., 14:59
da, baš to.
prevarim samog sebe. jer se poslije uopće ne sjetim.:o
e to je. kako se skoncentrirati da naučiš novu riječ koja je veoma slična staroj ...

Pa i nije sve samo stvar koncentracije, nekad treba baš sjesti i nabubati...sad hoćeš ju pisati 10 puta ili ćeš crtati asocijacije...postala je moda da se sve treba naučiti preko noći, ono nauči kineski za tjedan dana dok spavaš ili sl :rolleyes:
Ima jako puno dobrih metoda i u old school štrebanju :)

batler
09.06.2011., 23:11
Ja sam recimo nedavno počeo vrlo intezivno učiti brazilski portugalski i to je definitivno na početku loše utjecalo na moj španjolski,ali s vremenom je to polako došlo na svoje:)

Sajetta
10.06.2011., 00:18
Ja sam recimo nedavno počeo vrlo intezivno učiti brazilski portugalski i to je definitivno na početku loše utjecalo na moj španjolski,ali s vremenom je to polako došlo na svoje:)

upravo sam sad ja u toj fazi.
bacam se na intenzivno učenje braz. portugalskog.
iz čega si učio? knjige, cd-i, tečajevi?

batler
10.06.2011., 00:39
upravo sam sad ja u toj fazi.
bacam se na intenzivno učenje braz. portugalskog.
iz čega si učio? knjige, cd-i, tečajevi?

Za sad sam prošao onaj pimsleur tečaj, i ovako preko nekih stranica na netu učim gramatiku.
Ova serija od 12 filmića na jubitou mi je isto dosta dobra.
http://www.youtube.com/user/BrazilianPodClass#p/u

>mišonja<
26.06.2011., 18:44
Ja učim francuski tako da
1)sam nabavila stručnu literaturu poznate materije tj moje struke na francuski i samo povezujem pojmove koji su mi nepoznati
2) U algoritmu sam kupila nekoliko lektira za 1 i 2 stupanj sa CD-om, na poslu pustim da se CD vrti islušam po nekoliko sati. Ispočetka ne tražim prijevod nego preslušavam i dosta toga skužim , kasnije tražim po rječniku
3) nabavila sam fonetske vježbe (knjigu i CD u MP3 formatu) i prebacla MP3
u mobitel, kad idem u šetnju stavim slušalice i ponavljam, govore polako i mogu ponavljati
4) Max tv, kad imam vrimena upalim francuske programe i slušam
5) Prave vježbe su kad najprije preslušam tekst, pa ga pročitam, pa rečenicu po rečenicu preslušam i ponovim čitajući, zatim zatvorim knjigu i preslušavam tekst rečenicu po rečenicu i pišem diktat. Svaku rečenicu koja ima grešku prepišem pet puta i opet po istome............................................

tako i ja, bas sam zadovoljna napretkom. preporučam http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/ i http://www.cavilamenligne.com/

Fuentes
26.06.2011., 22:10
Ja učim francuski tako da
1)sam nabavila stručnu literaturu poznate materije tj moje struke na francuski i samo povezujem pojmove koji su mi nepoznati
2) U algoritmu sam kupila nekoliko lektira za 1 i 2 stupanj sa CD-om, na poslu pustim da se CD vrti islušam po nekoliko sati. Ispočetka ne tražim prijevod nego preslušavam i dosta toga skužim , kasnije tražim po rječniku
3) nabavila sam fonetske vježbe (knjigu i CD u MP3 formatu) i prebacla MP3
u mobitel, kad idem u šetnju stavim slušalice i ponavljam, govore polako i mogu ponavljati
4) Max tv, kad imam vrimena upalim francuske programe i slušam
5) Prave vježbe su kad najprije preslušam tekst, pa ga pročitam, pa rečenicu po rečenicu preslušam i ponovim čitajući, zatim zatvorim knjigu i preslušavam tekst rečenicu po rečenicu i pišem diktat. Svaku rečenicu koja ima grešku prepišem pet puta i opet po istome............................................

Možda da posavjetuješ druge o kakvim se točno knjigama i CD-ima radi?

mali slon
27.06.2011., 07:04
Apropo mesanja dva jezika, ja mesam holandski i francuski :rofl: Zivim na holandskom govornom podrucju, a kada sam na francuskom, kao da mi se u glavi upali lampica koja kaze 'strani jezik' i samo mi holandske reci dolaze na pamet. Zlo.

Taj francuski mi je inace totalno zardjao i jako mi je zao zbog toga. Krenula sam bila jednom na neki advanced kurs da obnovim jezik ali to zaista nije islo, bila sam jako jadna u poredjenju s ljudima koju su istu skolicu pohadjali iz nivoa u nivo. Iako je recimo moja gramatika bila bolja od njihove, nisam bas bila sposobna da duze i smisleno konverziram

Kad mi ovaj holandski sasvim legne i dobije svoju ladicu u glavi, nadam se da mi francuski uskrsne kao feniks :D. Sto nece biti tako skoro, jer napredujem brzinom od 0.5 reci na dan (ali dobro, to je neka druga prica).

Perzijka
27.06.2011., 09:10
ja se mučim i s engleskim...u biti on mi je jako težak, i zaključila sam da sam netalentirana za jezike...prevodim doslovno i prevedem k..:(

V element
30.06.2011., 07:33
ja se mučim i s engleskim...u biti on mi je jako težak, i zaključila sam da sam netalentirana za jezike...prevodim doslovno i prevedem k..:(

:) Ma ja ne vjerujem da možeš biti netalentiran, osim ako baš prevodiš neku literaturu ili sl, mislim da svatko može naučiti doslovno bilo koji jezik, samo je pitanje motivacije

pattie_boyd
01.07.2011., 00:13
ja nekako najviše mrzim kad učim strani jezik i mislim da znam,i onda se ispostavi da zapravo ne znam...tako je sa engleskim...sve super ja pričam,razumijem ljude kojima engleski nije materinji jezik,a kad ono kad su došli neki Amerikanci sa teškom kolokacijom i žargonizmima,skorom pa ništa ih nisam razumjela i osjećala sam se fkt jadno :(...tako isto,sad učim švedski,doduše preko interneta(ubzo ću valjda u školu stranih jezika) i isto me živcira to kaj izvorne Šveđane jedva pohvatam,iako razumijem to navedeno u pisanom obliku ili nekoj sporijoj varijanti jezika...jednostavno imam filing da kolko god učila neki strani jezik,on mi nikada neće postati kao materinji,ako naučim ama baš sve,uvijek ću imati neki iskrivljen naglasak koji će ljudi kojima je to materinji jezik lako uočiti...

Perzijka
01.07.2011., 06:28
:) Ma ja ne vjerujem da možeš biti netalentiran, osim ako baš prevodiš neku literaturu ili sl, mislim da svatko može naučiti doslovno bilo koji jezik, samo je pitanje motivacije

to je i pitanje straha..da ne ispadneš manje vrijedan ako progovoriš strani jezik loše...a ako gleda se perfekcionistički onda neću progovorit nikada...i kad me zaustave stranci kažem im na našem "ne znam, ne znam"..al kuže da bi morala znat jer se eng uči u školi...al naučila sam ga k...., jer mi je profa ujedno bila i razrednica , pa je to bio srz svaki put, a i stalno su štrajkali, a za škole stranih jezika nemam para, ko bi to nasmago

V element
01.07.2011., 07:40
to je i pitanje straha..da ne ispadneš manje vrijedan ako progovoriš strani jezik loše...a ako gleda se perfekcionistički onda neću progovorit nikada...i kad me zaustave stranci kažem im na našem "ne znam, ne znam"..al kuže da bi morala znat jer se eng uči u školi...al naučila sam ga k...., jer mi je profa ujedno bila i razrednica , pa je to bio srz svaki put, a i stalno su štrajkali, a za škole stranih jezika nemam para, ko bi to nasmago

Ma to je samo u tvojoj glavi, meni je čak simpatično kad stranci pričaju hrvatski da nekim svojim smiješnim naglaskom :)

Iskreno za eng nema isprike :p
Toliko smo okruženi njime svaki dan da ga svatko može svladati dovoljno da turistima zna objasniti gdje se nalaze na karti ili sl

saturea
02.07.2011., 10:18
Ova mi je super, 6 sati fonetskih vježbi na mp3 stavi se na memorijsku na mobu, slušalice i mozak radi 300km/h
http://www.hachettefle.fr/pages/livres/resultats-de-recherche.php?recherche=50

Sad vidim i ove knjige za gramatiku. Nema ih u stalnoj ponudi u Algoritmu, ali sam ih nazvala i naručili su mi ih iz francuske. Super usluga.

Ovo ispod su te male lektirice sa CD-om, samo neke su u MP3.
http://www.hachettefle.fr/ouvrages/pages/collection/lff-000000017023-1554997.html

PS
Jučer sam pisala isti e-mail ali ga sad ne vidim, pa se nadam da neće biti duplikat. :ne zna:

colbert
02.07.2011., 10:50
PS
Jučer sam pisala isti e-mail ali ga sad ne vidim, pa se nadam da neće biti duplikat. :ne zna:

Post ti je prebacen na francusku temu, ziv je i zdrav. :rofl:

Volante
05.07.2011., 23:13
Michel Thomas:

Poslije rata razvija jedinstvenu metodu za učenje stranih jezika. Metoda, koja je nazvana po njemu, Michel Thomasova Metoda, dobiva veliki broj pristaša među kojima su i neka globalno poznata imena.[4]

Tijekom svoje karijere podučava diplomate, bogataše ali i poznata osobe kao što su npr. Raquel Welch, Barbra Streisand, Emma Thompson, Woody Allen i Grace Kelly (koja je poslije svojih zaruka s Rainierom III. od Monaca morala brzo naučiti francuski). Michel Thomas je jamčio svojim učenicima da naučeno znanje neće zaboraviti, a ako bi se to pak desilo nudio bi im besplatan tečaj u kom bi oni obnovili zaboravljeno znanje.

Mnogi svjetski časopisi poput Timesa, Sunday Timesa i Guardiana hvale njegovu metodu kao veoma uspješnu i jednostavnu za shvatiti početnicima u nekom jeziku, pa i onima koji uopce ne znaju taj jezik.
Čitao sam na stranim forumima i vidim da su ljudi veoma zadovoljni njegovom metodom, dok Pimsleurovu metodu stavljaju na stepenicu niže od Thomasove. Njegovi materijali odnosno ta metoda se najvise fokusira na izgovor određenog jezika. (lekcije dolaze na cd-u)
Zanima me ima li itko od članova ovoga foruma iskustva s nekom od tih metoda ili nečime sličnim?
Nasao sam na Amazonu te njegove cd-e po 10 i manje funti pa razmišljam o kupnji.

Konkretno treba mi za njemački jezik.
Trenutno učim preko http://www.busuu.com/ i http://www.vistawide.com/german/german.htm .

Linkovi na službene stranice:
http://www.michelthomas.com/
http://www.pimsleurapproach.com/

alfamale69
15.07.2011., 15:53
MichelThomas je predobar za svaki jezik i možeš ga downloadat preko torrenta

ElvirElvir
29.07.2011., 15:27
rap i hiop hop na stranom jeziku je jaka stvar za ucenje istog... Nekako te najbolje uvodi u onaj dio stranog jezika koji samo razumiju "rodjeni" (jako tesko za naucit iz knjige)... I daje tvom izgovoru dusu i akcent.

pureheart
27.08.2011., 11:14
:)

Ja ucim strane jezike po autodidaktskoj metodi ,"using triks" = tj.koristim trikove...,moj najomiljeniji trik je flirt-ovanje = simpaticno udvaranje sa muskim rodom.U svakom flirt-ovanju naravno postavljas pitanja i dobivas odgovore. Zasto ovako ?, pa sve sto osoba hoce da nauci i u zivotu postigne za to mora imati veliko zainteresovanje tj.moramo razviti u sebi jednu ugodnu slabost za to ili to ,tj. = man muss Eifrig sein =(one must be eager ).Kad smo to ili to u sebi razvili tj.probudili,tj. postali eifrig ,tada taj svoj eifer za to sto smo u sebi probudili tj.taj predmet-domenu ,tada samo ,to tj.,taj predmet -domenu trebamo da provedemo u dijelo = naucimo,a----naravno sa odgovarajucim trikom ili trikovima.Jer sve je u zivotu trik, ne? :):):) PS. eifrig je synonim...vidi u google) ...npr.osobe koje hoce da nauce svirati jedan instrument ,ako nisu eifrig nece to nikada niti nauciti.:rolleyes: Osobe ako su eifrig tj.jako,jako zaineresirane da tracaju ,takve osobe ce biti perfektno usavrseni u tracanju, cak ce poceti da pisu knjige o trac domeni , pocet ce dijelovati u obliku "paparazija" i slicno ,samo zato sto su probudili u sebi taj svoj eifer tj.svoju slabost za to ili to. :mig: Eto ovako sam ja sebi probudila svoju domenu tj.ucenje stranog jezika i eifrig pocela da ucim strane jezike koristeci se sa trikom zvani "flirt" ! :top: Puno srece = viel Glück ! Wish you luck, in the learning, by doing....what doing...triks doing. :top: :lol:

FeetF1
30.08.2011., 19:10
ja nekako najviše mrzim kad učim strani jezik i mislim da znam,i onda se ispostavi da zapravo ne znam...tako je sa engleskim...sve super ja pričam,razumijem ljude kojima engleski nije materinji jezik,a kad ono kad su došli neki Amerikanci sa teškom kolokacijom i žargonizmima,skorom pa ništa ih nisam razumjela i osjećala sam se fkt jadno

E, to nije problem u tebi - ti si vjerojatno učila "standardni" ingliš.
I sama ističeš da su ti Ameri govorili žargonski.
Poneke izraze žargonskog ingliša znamo iz iz filmova ili pjesama, poput ovoga:

con=convict, imprisoner (zavorenik)
wacko=luđak,
cool=super, (cool je i općeprihvaćena hrvatska riječ)
stuff=things (I wanna buy some stuff);
workaholic=radoholičar
fishy=suspicious (sumnjivo)
on cloud nine-very very happy (jako sretan/sretna)
guts=hrabrost; imati muda itd.

A opet imaju oni izraze koje moraš dešifrirati:
gumshoe - a detective or private investigator.
sugar daddy - a man who gives a woman money and gifts, usually as part of a romantic relationship.
zillionaire - bogataš
mug - 1. lice 2. opljačkati
tits up (sise gore) - biti mrtav: He was pretty cool before he went tits
up.
sorostitute - a promiscuous sorority member. From "sorority" + "prostitute".
badassical - highly exciting, awesome, most excellent.
itd.

batler
14.09.2011., 04:31
Zanima me jel imate običaj učiti dva ili više jezika istovremeno?

Ruralna
14.09.2011., 23:23
Zanima me jel imate običaj učiti dva ili više jezika istovremeno?
Kod mene je sad takva situacija.
Prije 2 godine sam počela s talijanskim i sad nastavljam dalje. Idem u školu stranih jezika, doma slušam lekcije , slušam puno glazbe i čitam časopise.

Nedavno sam se upustila u učenje portugalskog prema Michel Thomas metodi, nabavila još neke materijale, prvi mi je put da se u nešto tako upuštam, pa me baš zanima kakvi će biti rezultati:D

Uz to sam od prije već odlučila krenuti s ruskim, to bi isto u školi upisala, samo se sad brinem da mi ne bude sve to skupa previše.:ne zna: Strah me miješanja jezika. Kada sam tek počela s talijanskim, stalno su mi dolazile riječi iz njemačkog i baš mi je trebalo vremena dok se mozak prebaci samo na talijanski:D

maloljetnik
16.09.2011., 07:22
Moje znanje engleskog jezika je minimalno i htio bi to promjeniti. Kako trenutno nisam ni u financijskoj mogucnosti a ni u vremenskoj zanima me da li bi mogao nekako doma uciti engleski? Da li postoji nekakav CD (ili negdje skinuti sa neta) koji bi mogao ubaciti doma u komp i uciti. Cak bi mogao i baciti na karticu moba i uciti na putu do posla i natrag

Vulpo
17.09.2011., 01:56
Kako vam se čine PONS tečajevi za samostalno učenje?
Planiram uzeti njemački početni stupanj pa za početak malo sam raditi, a onda kasnije upisati i tečaj u nekoj školi.

Jesu ti PONS (ima ih u Algoritmu) dobri i preporučljivi ili ima nekih boljih (što se metode tiče)?
PONS je 199kn čini mi se.

Kojiro Izawa
04.10.2011., 15:26
Je li u gorem početnom položaju za učenje stranih jezika(ponajviše europskih) Englez/Amerikanac, Japanac, Mađar...ili netko drugi?

Iz osobnog iskustva- poznavanja jedne Japanke mogu reći da japanski najviše smeta učenju stranih jezika. Ne poznaju mnoge glasove koji postoje u europskim jezicima, a nemaju ni kategorije roda, padeža, pa čak ni broja(mada postoje nekakve mogućnosti tvorenja množine, ali ne sa svim imenicama). Čuo sam da im jedino španjolski od europskih jezika ide pristojno.

Englezi nemaju točno određena pravila izgovora, a i pomalo su naviknuti da svi govore engleskim, pa se ne žele potruditi učiti strani jezik.

colbert
04.10.2011., 17:02
Nema odgovora na tvoje pitanje.

To sto si upoznao jednu Japanku ne znaci da mozes izvlaciti usporedbe sa svim postojecim jezicima na svijetu, cak i onim "vaznima".

I sto bi znacilo da "Englezi nemaju tocno odredjena pravila izgovora?" :ne zna: Zna se sto je britanski i americki standard. Druga je stvar sto na terenu, s obzirom na sveprisutnost engleskog jezika, dobivamo najrazlicitije varijante.

Prebacujem.

batler
04.10.2011., 23:14
Pa i ja sam definitivno primjetio da Japancima jako slabo idu strani jezici.
Japanci engleski valjda uče od samog početka svog školovanja,pa je opet jako malo njih u stanju suvislo se sporazumjeti na njemu.
Ljudima sa engleskog govornog područja će npr. latinske jezike biti puno lakše naučiti nego nekom Mađaru,jer engleski jezik ima veliku količinu latinskih riječi.

tty
05.10.2011., 09:00
Japanci engleski valjda uče od samog početka svog školovanja,pa je opet jako malo njih u stanju suvislo se sporazumjeti na njemu.
Nope. Japanci počinju učiti engleski tek u srednjoj školi.

Lent11
07.10.2011., 14:30
Moje mišljenje je da se jezik naučiti govoriti može samo ako se boravi zemlji u kojoj se taj jezik govori ili ako se konstantno priča kod kuće.
Moj primjer: pričao s tatom njemački, s mamom hrv, a polako pokušali uvesti i švedski (ali nije išlo, sestra niti je htjela, tati je bilo prenaporno, tako da sad znam male osnove svenskog jezika), a želja mi je naučiti nizozemski i švedski fließend govoriti.

Maria_¤
07.10.2011., 15:24
Ok, ja kao tražim neki mp3 CD/DVD samo za slušanje (oću učit njemački). I to audio tipa:
''Hallo, meine name is Stehpan''
''Hello, my name is Steven''
''Ich bin aus Deutchland''
''I am from Germany''


2. http://www.michelthomas.com/

Poslušala sam besplatni audio sample (odabrala sam njemački) i ne znam ko je tom liku dao da govori??? Ako sam dobro čula, u početku govori neki starac (možda je to taj idejozačetnik koji tu služi samo u svrhu reklame) kao na engleskom (britanskom) i tako ima stravičan izgovor; šušti, nerazgovjetan je, čuje se kad guta, nije tečno - koma primjer. Moje pitanje je, jesu li ti CD-i s ''profesionalnim čitačima''? Netko može znat jezik, al nije brate mili svatko za to da ga se snima da drugi uče. :D I da, jesu ti CD-i tipa ovoga gore što sam napisala? Ako ne, ima li netko preporuku za takvo nešto? Ne znaima me link nego baš naziv CD-a, naziv cijelog seta, autora i sl.? Hvala puno.

Lent11
07.10.2011., 15:53
Ok, ja kao tražim neki mp3 CD/DVD samo za slušanje (oću učit njemački). I to audio tipa:
''Hallo, meine name is Stehpan''
''Hello, my name is Steven''
''Ich bin aus Deutchland''
''I am from Germany''


Poslušala sam besplatni audio sample (odabrala sam njemački) i ne znam ko je tom liku dao da govori??? Ako sam dobro čula, u početku govori neki starac (možda je to taj idejozačetnik koji tu služi samo u svrhu reklame) kao na engleskom (britanskom) i tako ima stravičan izgovor; šušti, nerazgovjetan je, čuje se kad guta, nije tečno - koma primjer. Moje pitanje je, jesu li ti CD-i s ''profesionalnim čitačima''? Netko može znat jezik, al nije brate mili svatko za to da ga se snima da drugi uče. :D I da, jesu ti CD-i tipa ovoga gore što sam napisala? Ako ne, ima li netko preporuku za takvo nešto? Ne znaima me link nego baš naziv CD-a, naziv cijelog seta, autora i sl.? Hvala puno.

Takva rečenica ne postoji, samo da kažem, jer se tako jedostavno ne može reći, "Ja sam iz Njemačke / Dolazim iz Njemačke" : Ich komme aus DE.
http://www.goethe-verlag.com/book2/HR/HRDE/HRDE002.HTM

tty
07.10.2011., 17:24
Takva rečenica ne postoji, samo da kažem, jer se tako jedostavno ne može reći, "Ja sam iz Njemačke / Dolazim iz Njemačke" : Ich komme aus DE.
http://www.goethe-verlag.com/book2/HR/HRDE/HRDE002.HTM
Zašto to misliš? :confused: Izvornim govornicima je i jedno i drugo posve normalno. Ne znam da li se te ograničavaš ne neki poseban regiolekt ili si se zabunio ali obje konstrukcije (bin aus, komme aus) su sasvim u redu (naravno, ako izuzmemo tipfeler u Deutschland i 'potrganost' prve rečenice koja očito nije od strane govornika napisana).

Maria_¤
07.10.2011., 20:36
E, hvala puno, ali ima li tko baš naziv nekog CD/DVD-a? Dakle cijeli set? Malo osebujnija stvar (da ne kažem ozbiljnija).
Osim ovog gore linka... koji je isto ok.
Hvala.

LauraL
04.11.2011., 13:40
ja sam dvije godine učila francuski u francuskoj alijansi(jedan puta tjedno po dva školska sata) što sam shvatila više kao nekakav oblik rekreacije i nisam se ozbiljnije uhvatila učenja te sam nakon te dvije godine jedva znala sastaviti malo složeniju rečenicu.
Igrom slučaja sam završila u Briselu na 7 mjeseci i tamo sam išla na nekakav tečaj za strance koji je trajao dva mjeseca. Neugodno mi je za reći ali nakon svega toga francuski razumijem (ako sporije pričaju) tu i tamo a progovorila nikada nisam. Riječi jednostavno nisu iz mene izlazile.:503:

E sad, zainatila sam se i ima da ga naučim!
Oboružat ću se knjigama i filmovima i nema posustajanja!

andjeo29
17.11.2011., 21:33
ja sam sad tek počela učiti francuski i (naravno) imam problema s izgovorom. da li netko zna neku stranicu ili bilo što na netu, gdje ja mogu upisati neku riječ ili rečenicu, pa da mi se ona izgovori? prevoditelj na googlu je katastrofa, dobar je za neke jako kratke riječi, ali za nešto duže je katastrofa - uopće ne kužim kaj govori... ili možda znate gdje da nađem neki video za francuski koji mi može pomoći?
ja ne učim francuski sama, učim ga na faksu, kao predmet koji nije obavezni, imamo sat i pol tjedno i nastane mi problem kad ponavljam doma ono što smo radili - većina videa za učenje francuskog su mi preopširni, većina njih je baš za samostalno učenje francuskog.
unaprijed hvala!

cosanostra
17.11.2011., 22:57
Počni s ovim:
http://french.about.com/od/pronunciation/a/letters.htm

dole imaš basic, more pronunciation itd.

Probaj i s ovim, ali ne znam do koliko riječi možeš isprobavati, nemoj se baš pouzdati u to 100%. Ovo sa snimljenim riječima je ok.

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

PinkMuffin
17.11.2011., 23:14
U principu je veoma teško naučiti strani jezik u dobi od adolescencije nadalje. Nije nemoguće ali uglavnom su djeca bolji učenici stranih jezika. Iskustvo mi je pokazalo da se zapravo najbolje uči kada se čita knjiga (ispočetka jest teško i doslovno si morate prevesti svaku riječ ali nakon nekoliko stranica već je lakše) ili gleda film bez prijevoda ili još bolje sa titlovima na istom jeziku (odmah saznate kako se nešto piše). :)

cosanostra
17.11.2011., 23:34
Da, samo naći titlove na izvornom jeziku iznimno je teško. Npr. zašto bi netko pisao titlove za hrvatski film na hrvatskom? Zato da bi neki stranac koji uči hrvatski mogao lakše razumijeti? Teško je to objasniti ljudima. :D

Eurifesa
17.11.2011., 23:39
Da, samo naći titlove na izvornom jeziku iznimno je teško. Npr. zašto bi netko pisao titlove za hrvatski film na hrvatskom? Zato da bi neki stranac koji uči hrvatski mogao lakše razumijeti? Teško je to objasniti ljudima. :D

Pa za gluhe, pobogu.

ArkinAardvark
17.11.2011., 23:48
ja sam sad tek počela učiti francuski i (naravno) imam problema s izgovorom. da li netko zna neku stranicu ili bilo što na netu, gdje ja mogu upisati neku riječ ili rečenicu, pa da mi se ona izgovori? prevoditelj na googlu je katastrofa, dobar je za neke jako kratke riječi, ali za nešto duže je katastrofa - uopće ne kužim kaj govori... ili možda znate gdje da nađem neki video za francuski koji mi može pomoći?
ja ne učim francuski sama, učim ga na faksu, kao predmet koji nije obavezni, imamo sat i pol tjedno i nastane mi problem kad ponavljam doma ono što smo radili - većina videa za učenje francuskog su mi preopširni, većina njih je baš za samostalno učenje francuskog.
unaprijed hvala!

Forvo (http://www.forvo.com/languages/fr/)

A i Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search) za vecinu francuskih rijecim ima IPA transkripciju a za dobar dio i izgovor. Takodjer, i Wiktionnaire (http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%E2%80%99accueil) je jako dobar sto se tice toga.

cabo love
18.11.2011., 08:08
Opcenito je jako tesko nauciti ritam i intonaciju ako ne zivis u zemlji gdje se govori jezik, ili nisi u kontaktu s ljudima. Jer je to dio jezika na koji najmanje mozes svjesno utjecati. To pokupis spontano kad tamo zivis.

Gramatika, rijeci, pa i izgovor, (pa cak i liaison) sve se to dade, manje ili vise nauciti cak i preko tecaja kao sto su Teach yourself. Ali ritam, intonacija :503: Pogotovo to vrijedi za jezike u kojima je ritam, intonacija, pitch od velikog znacaja (kao norveski ili japanski) [ovdje ne govorim o tonskim jezicima kao kineski i vijetnamski].

Za norveski, saznanje da rijec X ili Y ima uzlazni ili silazni naglasak je od relativnog znacaja. Kad ta rijec dolazi u odnos s drugim rijecima u recenici, ''pjev'' moze poprimiti
na milijarde mogucih intonacijskih (sing a song) oblika. A to je nemoguce nauciti ponavljanjem izoliranih rijeci s forvo-a ili ucenjem naglasaka izoliranih rijeci iz rjecnika.
(Zato se mnogi tecajevi norveskog i japanskog uopce ne bave tim aspektom: pitchom).

U Norveskoj svaka regija ima razlicitu distribuciju pitcha (uzlaznosti/silaznosti) naglaska. Dakle, globalno se radi o necem vrlo relativnom,
ali lokalno (u lokalnom dijalektu, svi Norvezani govore prije svega dijalekt), on sluzi za razlike izmedju rijeci.

Isto tako 7 vokala u talijanskom: 90% talijanskih govora ima 7 vokala, iako njihova distribucija moze biti (i cesto je) razlicita od (toskanskog) standarda:

pésca (zatvoreno e): '''ribarstvo'' u Toskani i u standardu; ''breskva'' u Milanu
pèsca (otvoreno e): ''breskva'' u Toskani i u standardu; ''ribarstvo'' u Milanu

itd. itd. Ako zelis nauciti talijanski bez stranog naglaska, moras usvojiti 7-vokalski sustav, bilo standardni ili regionalni.
Slicno vrijedi i za norveski i za pitch sustav, moras usvojiti standardni (iz Osla) ili lokalni (npr. u Bergenu se rijeci koje se u Oslu izgovoraju uzlaznim naglaskom izgovaraju silaznim, i obrnuto).

andjeo29
18.11.2011., 09:25
Počni s ovim:
http://french.about.com/od/pronunciation/a/letters.htm

dole imaš basic, more pronunciation itd.

Probaj i s ovim, ali ne znam do koliko riječi možeš isprobavati, nemoj se baš pouzdati u to 100%. Ovo sa snimljenim riječima je ok.

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

Forvo (http://www.forvo.com/languages/fr/)

A i Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search) za vecinu francuskih rijecim ima IPA transkripciju a za dobar dio i izgovor. Takodjer, i Wiktionnaire (http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%E2%80%99accueil) je jako dobar sto se tice toga.

hvala još jednom!

el_mariachi
19.11.2011., 13:51
Da, samo naći titlove na izvornom jeziku iznimno je teško. Npr. zašto bi netko pisao titlove za hrvatski film na hrvatskom? Zato da bi neki stranac koji uči hrvatski mogao lakše razumijeti? Teško je to objasniti ljudima. :D

pa vjerojatno je tesko naci titlove na hrvatskom ali neke druge drzave prakticiraju te titlove zbog gluhih osoba.. naime na TV textu postoji opcija da li to ukljuciti ili ne..
ali u biti se slazem da je tako nesto vrlo tesko naci na netu

cabo love: a kako objasnjavas cinjenicu da je esperanto star ca. 140g i niko od tih svih govornika nije bio u Esperantiji..i taj jezik zivi i sve je jaci..pogledaj broj clanaka na esperanto wiki i na hr. wiki usporedbe radi

cabo love
20.11.2011., 04:02
Esperanto, interlingvu, klingonski ne smatram zivim jezicima. :mig:
Iza jezika treba stajati knjizevnost (ili barem usmena predaja), kultura i civilizacija. :mig:

Ucenje esperanta je manje opipljivo nego astrofizika. :ne zna:
Akusticki gledano, klingonski mi zvuci bolje od esperanta.

lie
20.11.2011., 21:47
U principu je veoma teško naučiti strani jezik u dobi od adolescencije nadalje. Nije nemoguće ali uglavnom su djeca bolji učenici stranih jezika. Iskustvo mi je pokazalo da se zapravo najbolje uči kada se čita knjiga (ispočetka jest teško i doslovno si morate prevesti svaku riječ ali nakon nekoliko stranica već je lakše) ili gleda film bez prijevoda ili još bolje sa titlovima na istom jeziku (odmah saznate kako se nešto piše). :)

Naučiti strani jezik - kako bi to točno definirala - do koje granice je potrebno doći da bi se "naučilo" strani jezik? Jer ja se slažem s time da je nakon teen ere teže učiti jezik. Tu je niz parametara koji utječu na uspješnost usvajanja stranog jezika.
To da mala djeca najlakše usvajaju jezik stoji, al da ne zalazimo u psiholingvističke i druge sfere to je samo onako ugrubo rečeno ;)

Inače ovo šta kažeš za gledanje filmova na stranom jeziku s titlovima - to je odlično, isto ko i čitanje, al to su metode koje imaju puno više efekta tj. maksimum učinak (pogotovo kod odraslih) kad se već neka podloga stvori.

cabo love
20.11.2011., 23:44
Ja portugalski ucim od 14. godine, a engleski od 13. I nije mi tesko produbljivati znanje. Spanjolski ucim 2. godine, i prilicno mi je tezak, mozda zato jer se furam na portugalski. Ili mi je dosadno uciti jezik koji razumijem 98%, a onih 2% smatram ''finesama''. To stvara jedan napor, pa se moram prisiljavati uciti nove rijeci iz spanjolskog. :D Ali nije strasno.

Norveski mi je bas tezak.
Dobro, laksi je od njemackog koji sam ucio u osnovnoj, ili srednjoj.
Ali sad kako sam u srednjim dvadesetim godinama...Hm, jezik mi ne ulazi spontano, nego bas moram upamcivati s naporom. A to je, hm, naporno. :D

Da barem imam 15 godina i da mi mozak upija sve samo tako.
Mislim da ljudi s godinama postanu lijeni. :ne zna: Evo ja imam puno knjiga za ucenje tamilskog i malayalama, ali nikako da pocnem. :(

Ja se sjecam kad sam bio u srednjoj skoli...Svaki film ili seriju na engleskom ja sam gledao uz biljeznicu i papir, i biljezio nove rijeci i fraze.
U ovim godinama sada, hm, to bi mi se cinilo prenaporno. Nemam vise toga elana.

Trenutno mi je najveca motivacija za ucenje putovanje. Npr. kad idem posjetiti tetu u Italiju, onda par tjedana prije obnovim talijanski iz knjiga i naucim par novih rijeci i to je to.
I onda dosta dobro govorim talijanski tamo. Ali kad se vratim nazad, ne koristim talijanski mjesecima, i znanje mi stagnira.

To je kao spremanje ispita na fakultetu. Naucis super za ispit, a za par mjeseci ti se znanje reducira za 50%, pa makar si bio dobio i odlican iz predmeta. :)

Mislim da je najvaznije da si odredite razinu do koje zelite doci. Za near-native razinu morate barem godinu dana zivjeti u zemlji gdje se jezik govori, da jezik udje onako ''nesvjesno'' u vas, da ''zivite'' jezik. :) Vecina ljudi ''precjenjuje'' svoje sposobnosti. Cak ni diploma C2 razine nije garancije da cete proci pod ''near-native''. :) Uvijek ce postojati nesto sto ce vas odati.

Mozda je za ucenje jezika najvaznije ''govoriti ga''. Ne slusanje, ne pisanje, nego baratanje jezikom (organom govora). :)

Jedan brazilski profesor (portugalskog) je rekao da je on najbolje naucio engleski tako sto je stalno razmisljao na engleskom. :) Na taj nacin mu je jezik prestao biti strani, i postao njegov.

No govorenje u sebi, razmisljanje, citanje, to moze biti dobro percepcijski, ali za pravilan izgovor bitna je i artikulacija. Tu preporucam citanje na glas: knjiga, casopisa.
Moze i gledanje filma (DVD) pa stavite pauzu, pa ponovite za glumcem istom brzinom.

Kad sam bio u Indiji, jedan Malajalac mi je rekao da jos nije cuo stranca da govori tocno malayalam, da je nemoguce nauciti malayalam.
A ja sam mu rekao...Tko ima besprijekorni izgovor, neka prvi baci kamen. Kao prvo, pogledajte kako vi Malajalci govorite engleski, vi mislite da je to pravilan izgovor engleskog, ali sve engleske konsonante i vokale izgovarate kao da je to malayalam. :) Onda je zasutio.

lie
21.11.2011., 00:20
Jer ja se slažem s time da je nakon teen ere teže učiti jezik.


sad sam skužila da sam napisala da se slažem, htjela sam napisat da se NE slažem, sorry ;)

@cabo love

To je sve stvar motivacije ovo šta ti govoriš, jer kažeš da ti je španjolski teško učiti i potom nastavljaš drugačijim tonom tj. objašnjavaš zašto ti je "težak" ili teško za učiti.

Zaključak do kojeg sam ja došla je da kad osoba stekne određeno znanje nekog jezika i krene učit novi jezik, a on pripada istoj skupini jezika ko i onaj prvi onda se ti jezici uče komparativnom metodom. Naravno, ono što je i prijeko potrebno je poznavanje gramatike vlastitog jezika.

Ovo šta kažeš da je možda najvažnije "govoriti" neki jezik, sve ovisi o "kontekstu" jer ako ideš na putovanje i "treba" da znaš taj jezik da bi mogao se nekako sporazumijevati onda da najvažnije je znati bazične stvari toliko da se možeš sporazumijevati i voditi neki najosnovniji dijalog, al ako recimo studiraš taj neki jezik onda je sve jednako važno - jer onda govoriti jezik nema isto značenje ni težinu, jednako je važno stvarati gramatički točne rečenice, pravilno ih izgovarati itd...

I naravno da su svi multimedijalni sadržaji i više nego uber korisni za poboljšanje razine znanja jezika. Ja recimo "kupim" neku knjigu u PDF-u i audio verziji i onda prebacim na mp3 i gledam u tekst i slušam, ili pustim samo audio i pišem šta govore i onda usporedim s originalom. To mi je postala nova najdraža metoda jer s jednom A4 str knjige mogu se zabavljat mjesec dana.

cabo love
21.11.2011., 00:27
Pa slazem se za komparativnu metodu. Jer meni je totalno (bilo) nezanimljivo uciti spanjolski ab ovo...Ono ¿A qué te dedicas? Ili No me gusta el pescado. :) Onda uglavnom samo automatski prevodim s portugalskog. :D Ucim razlike po jednom portugalsko-spanjolskom rjecniku, ali tek sam dosao do slova R. A onda iz gramatike proradim gramatiku (konjunktiv mi je lagan, ali spanjolski nepravilni glagoli su teski, ima ih mnogo vise nego u portugalskom). :) Tu i tamo napravim pokoju gresku, ali Spanjolcima je to simpaticno. :lol::rofl:

I smijesno mi je sto kad cuju kako govorim (seseante)...Oni misle da ja ne mogu reci th (el thielo athul). A uopce se ne radi o tome da ne mogu, nego mi je lakse i komotnije ovako sa s. :zubo: Mislim da bi bili ljutiti da znaju pravu istinu (Oni mogu kazati th ali ne zele! :lol: ). :lol:

deonisa
17.01.2012., 14:03
Kato Lomb - "How I learn languages":
http://www.tesl-ej.org/books/lomb-2nd-Ed.pdf
http://tesl-ej.org/ej45/tesl-ej.ej45.fr1.pdf

Daisy5
10.05.2013., 10:16
evo, otvaram ovu temu jer me baš zanimaju iskustva onih koji su probali učiti jezik preko ovog tečaja
jučer sam ga kupila u profil knjižari PONS tečaj njemačkog jezika za 209 kn - sastoji se od 4 CD-a, udžbenika i priručnika (to je početnički tečaj)

čini se ovako na prvu skroz ok za učenje jezika samostalno, a i nije nešto preskupo.... kad to sve pređem, ako negdje zapnem razmišljam da čak onda odem i u školu stranih jezika pa da me u ono što sam propustila/nisam shvatila upute baš profesori njemačkog :)

pausiniana
18.05.2013., 20:14
nemam pojma ali ja sam jezike najbolje naučila kroz praksu, dakle pričanjem, gledanjem tv, i normalno osnove se nauče kroz neki internzivni tečaj recimo, iako sam studirala jezike ali izvan studija ko želi naučiti definitivno tečaj uz plaćanje, sve drugo je niš koristi...

akasha32
22.05.2013., 14:57
i rekla bih, boravak u zemlji gdje se priča određeni jezik dosta koristi.

V element
24.05.2013., 10:00
A kako naučiti jezik kad nemaš niti novaca da odeš tamo niti vremena da gledaš filmove i tv, recimo da imaš u danu par sati vremena za sve što trebaš napraviti u danu ?

Vigo
24.05.2013., 10:26
A kako naučiti jezik kad nemaš niti novaca da odeš tamo niti vremena da gledaš filmove i tv, recimo da imaš u danu par sati vremena za sve što trebaš napraviti u danu ?

Kupiti Assimil tecaj. :)

V element
24.05.2013., 14:05
Pa ustvari Assimil nema knjigu za jezik koji mene zanima :p

el_mariachi
24.05.2013., 16:55
A kako naučiti jezik kad nemaš niti novaca da odeš tamo niti vremena da gledaš filmove i tv, recimo da imaš u danu par sati vremena za sve što trebaš napraviti u danu ?
koji te jezik interesira?

Guud
24.05.2013., 18:59
Ne znam da li sam na pravoj temi, ali mi se čini najbližom. :) Otišao bih u školu stranih jezika naučiti/obnoviti znanje engleskog jezika, da li mi možete preporučiti školu (u Splitu)? Ne znam kako bi ocijenio svoje znanje engleskog, čitam knjige i gledam filmove na engleskom već duže vrijeme (10+ godina), mogu naručiti jelo i nešto napisati, ali nisam baš siguran u svoje znanje pa napisano obvezno provučem kroz word i sl.

batler
24.05.2013., 22:47
Ne znam da li sam na pravoj temi, ali mi se čini najbližom. :) Otišao bih u školu stranih jezika naučiti/obnoviti znanje engleskog jezika, da li mi možete preporučiti školu (u Splitu)? Ne znam kako bi ocijenio svoje znanje engleskog, čitam knjige i gledam filmove na engleskom već duže vrijeme (10+ godina), mogu naručiti jelo i nešto napisati, ali nisam baš siguran u svoje znanje pa napisano obvezno provučem kroz word i sl.

Pa ako je spelovanje problem,onda samo trebaš puno pisati.

Guud
24.05.2013., 22:53
Pa ako je spelovanje problem,onda samo trebaš puno pisati.

Nije samo to problem, htio bih s 2-3 stupnja doći na 6. :)

Pauk Paukovic
28.05.2013., 12:18
Pozdrav svima.

Moja prijava ponukana je groznim iskustvom, a vjerujem da mnogi krenu u forumaše kada im prekipi negdje. Tako da će prvi post biti isključivo negativan. ...nadam se kako ću u budućnosti postati pozitivne komentare.

Uglavnom... kraj je šk.god. i krenut će potraga za školama stranih jezika za jesen (barem ću ja gledati), gdje ima ljetnih tečajeva i za ljeto.
Prošle jeseni upisali smo klinca u školu stranih jezika Medijana (Vrapče). Kako smo novi u kvartu nismo znali gdje ga upisati pa smo malo surfali i naišli na njih. Cijena OK, lokacija OK, vlastiti prostor, na webu sve fino i krasno, u razgovoru sa djelatnicima ispada kako sve može, kako se sve može dogovoriti... Piše profesori diplomirani sa višegodišnjim iskustvom, boravkom u inozemstvu. Gdje ćeš bolje?!

Kad ono .... niti su profesori s iskustvom, niti se može nešto dogovoriti... grozno!!!
Profesorica neka apsolventica koja se eto jadna trudi i nije joj za zamjeriti, ali ja sam platio iskusnog diplomiranog profesora! I hoću njega!! ... e pa znate nisu baš svi predavači dipl., imamo vježbenike, oni će predavati kod nas kad završe fax... pa šta to mene boli briga? To je bilo prvo. E onda smo htjeli prebaciti klinca u drugu grupu jer su nam se privatno stvari promijenile u rasporedu. Nije ni to baš kako smo mislili na početku. Pa znate ne možemo sad mijenjati broj polaznika po grupama (na zimskom polugodištu), to nam komplicira stvar... Kog vi zajeb.vate!?!? ...rekli ste na početku sve opcije su moguće, sve se možemo dogovoriti. Reko, dobro, nek izgura godinu do kraja pa ćemo negdje drugdje. ..eto godina je na kraju. Mi smo klinca povukli prije 2 tjedna i više ne ide. Stvarno smo ogorčeni.
Mislim da je direktorica, vlasnica ili gospođa sa fotke na webu koja je kao neki vanjski suradnik / mama (iako je niti supruga niti ja nismo nikad vidjeli u školi) uputila ispriku, ponudila neki kompromis. NE!
E pa eto sad ću ja vama napraviti reklamu - IZBJEGAVATI MEDIJANU!!!!! Ništa nije kako vam se čini. I to je jedina istina. ... e da jesam li spomenuo opskurne mini učionice?! ... tako i da ta priča sa prostorom pada u vodu.

Sad fino idemo tražiti druge škole u blizini. Našli smo za sada dvije. Jedna je dosta skupa, a druga se čini pak prejeftino pa mi je to opet sumnjivo. ...mislim ne kaže se uzalud "Koliko para toliko muzike".

pozz svima

Ako netko ima preporuku slobodno napišite. Hvala.

V element
28.05.2013., 13:21
Ja sam išla na instrukcije kod studenata i bila jako jako zadovoljna, dok sam imala i profesore sa iskustvom i bila prilično nezadovoljna.
Mislim da to nije uvijek najvažnije, posebno u početnim stupnjevima.

el_mariachi
28.05.2013., 20:14
pauk paukovic: mislim da ne razmisljas bas objektivno..razumijem da se osjecas prevarenim ali ti si sam cekao godinu dana a vec poslije pola godine si to mislio promjeniti...
dalje mislim da nisi bas upucen kako se uce strani jezici (jer da jesi neke stvari bi skuzio u startu)..dalje ako su ti obecali profesora jezika za mali novac i to nisi dobio onda si zbilja naivno djelovao...dalje nisi uopce u svom postu napisao koliko ti je dijete naucilo (ili pak nije)..za takav odgovor trebas naci nepristrasnu osobu koja ce ispitati tvoje dijete.. dalje..izgled ucionice je po meni nesto trivijalno..no ti si napisao da su ucionice male..pa to je predivno jer znaci i da su grupe male a tako se lakse i naravno brze uci..
mozda je opet sve kako ti tako kazes ali mi se ne cinis objektvinom osobom ( bar u ovom slucaju)

za Medijanu nisam nikad cuo tako da niti ih branim niti napadam

Praznih Ruku
28.05.2013., 21:31
Uzmes neki program koji nudi audio zapis rijeci... Npr Rocket programi ili slicno.. Uglavnom ima ih dosta na pirat bay-u tih torrenta.(ako niste sigurno sta torrenti ili pirat bay posaljite poruku mi jbg).Pocnes od zamjenica i pomocnih glagola biti i htjeti. Naucis ih napamet pisat i pravilno izgovarat uz pomoc istih tih auido zapisa.

I kad si vec uhodao imenovanje ljudi uz pomocne glagole.Uzmes neku novu rijec i kombiniras.Isto i sa glagolom.I tako mic po mic..

P.S. Ako imate program na tom jeziku na tv-u.Ostavite ga upaljenog dok ste u sobi radite nesto.Ne kazu djabe da "udje u uho"

Daisy5
29.05.2013., 18:59
na youtubeu ima odličnih snimki vezanih za učenje jezika i to do čak cca 20 "nastavaka".
http://www.youtube.com/watch?v=zZAWygYoN30

evo , ovo je prvi dio, a ima ih još i još i još :):cerek: - njemački!

P.S. mene i dalje zanima ima li tko iskustva s učenjem jezika preko PONS komunikacijskog jezičnog paketa!?!?!??

Vigo
01.06.2013., 13:33
Uzmes neki program koji nudi audio zapis rijeci... Npr Rocket programi ili slicno.. Uglavnom ima ih dosta na pirat bay-u tih torrenta.(ako niste sigurno sta torrenti ili pirat bay posaljite poruku mi jbg).Pocnes od zamjenica i pomocnih glagola biti i htjeti. Naucis ih napamet pisat i pravilno izgovarat uz pomoc istih tih auido zapisa.

I kad si vec uhodao imenovanje ljudi uz pomocne glagole.Uzmes neku novu rijec i kombiniras.Isto i sa glagolom.I tako mic po mic..

P.S. Ako imate program na tom jeziku na tv-u.Ostavite ga upaljenog dok ste u sobi radite nesto.Ne kazu djabe da "udje u uho"
Ali nemaju svi jezici to.
Zabluda je da svi jezici moraju imati glagol biti.
:ne zna:

Pauk Paukovic
10.06.2013., 14:32
pauk paukovic: mislim da ne razmisljas bas objektivno..razumijem da se osjecas prevarenim ali ti si sam cekao godinu dana a vec poslije pola godine si to mislio promjeniti...
dalje mislim da nisi bas upucen kako se uce strani jezici (jer da jesi neke stvari bi skuzio u startu)..dalje ako su ti obecali profesora jezika za mali novac i to nisi dobio onda si zbilja naivno djelovao...dalje nisi uopce u svom postu napisao koliko ti je dijete naucilo (ili pak nije)..za takav odgovor trebas naci nepristrasnu osobu koja ce ispitati tvoje dijete.. dalje..izgled ucionice je po meni nesto trivijalno..no ti si napisao da su ucionice male..pa to je predivno jer znaci i da su grupe male a tako se lakse i naravno brze uci..
mozda je opet sve kako ti tako kazes ali mi se ne cinis objektvinom osobom ( bar u ovom slucaju)

za Medijanu nisam nikad cuo tako da niti ih branim niti napadam

el_marichi, možda imaš pravo... ali s druge strane ne moraš biti znanstvenik da znaš kako nešto funkcionira. U poslu poduke nema nekih tajni - dobar predavač, adekvatan prostor, tehnologija potrebna za rad, odnos prema klijentima/učenicima. I to se odnosi i za jezike i za informatiku ili nešto treće.
Baš mene briga za njih... ima i drugih. Postao sam iz jednog jedinog razloga - zbog LAŽI!
Znači... prodaješ priču o diplomiranim profesorima sa višegodišnjim iskustvom - LAŽ. Mogućnost dogovora - LAŽ.
To je dio koji hoću podijeliti s drugima. Jednostavno da ne nasjednu.
Na pola godine su i počeli problemi kada smo pokušali s dogovorima i nije išlo. Što se tiče malih učionica, bilo bi to idealno kako si napisao da nije LAŽ. Njih je bilo 9 u grupi i stiskali su se jedan na drugom. Da ih se upisalo još 2-3 uopće iz ove perspektive danas ne sumnjam da bi sjedili negdje s ostalima, a ne bi bile dvije grup od 5-6 polaznika. ....znam, znam... isplativost i sve to.

Zato sad tražimo novu školu... tu nam je na forumu preporučena jedna za koju smo čuli bili i prošle godine, ali eto nismo se odlučili za nju. Bili smo novi u kvartu i tak to. Sada ozbiljno razmatramo upis tamo, jer izgleda da nemaju bez vraga takvu cijenu. Činilo nam se puno u tom trenutku... riječ je o Butković stranim jezicima.

el_mariachi
12.06.2013., 16:03
Znači... prodaješ priču o diplomiranim profesorima sa višegodišnjim iskustvom - LAŽ.
Pa znas mi zivimo u svijetu placebo efekta. Vecina stvari oko nas je irealna i nije bas onakvom kakvom se predstavlja. Bilo da se radi o zivotopisu u kojem uvijek malo nesto uljepsamo, ili mlijeku u tetrapaku (ne stoji da je seljak kravu udario), pri prodaji smartphona ( ako trebas smartphone znaci da si glup), obecanja politicara prije izbora, pri uzimanju kredita (ako ispunjavas uvjete) a kad ga uzmes onda vidis da nisi procitao ono napisano sitnim slovima, na prvom sastanku (svatko od nas malo slaze) i puno inih primjera.

Ipak kad su jezici u pitanju tu je malo druacije. Mozes reci da govoris 70 jezika kao onaj decko iz Bosne. Diskutabilno je to sto to znaci. Je li to samo reci nekoliko fraza/frazema na nekom jeziku ili na svim tim jezicima mozes raspravljati o pravljenju sushia (jeo sam ga preksinoc:zubo:), nano tehnologiji na idiotskom stupnju, ginekologiji i astronomiji. Vjerojatno da ne. Kad neko se hvali da se sluzi sa nekim jezikom i dodje izvorni govornik odmah vidi je li to hvala ili laz.
No to sto ja pokusavam reci, ne spominjuci imena nikakvih skola, je to da osobe koje tu rade zaradjuju svoj kruh a to sto pise na internet stranici to je drugi par "opanaka". I uvijek ce se naci osobe koje ce nasjesti na reklamu. Kao u onom crticu kad tip kopa kanale pa nadje zapca koji pjeva operu. I u ocima mu se vide $. I poslije 200g ista stvar.

Ako zbilja zelis da ti dijete nauci strani jezik, i ako imas dovoljno novca da mu to priustis, onda najbolje funkcionira tzv. 1 na 1 metoda. Nadji izvornog govornika i neka on poducava tvoje dijete nekoliko skolskih sati tjedno i vidjeces razlike u napretku nego zbog razloga da ide u skolu jezika, jer su to roditelji zeljeli. Razlika ce biti drasticna.
Sretno:top:

HawkStr
17.06.2013., 20:15
na youtubeu ima odličnih snimki vezanih za učenje jezika i to do čak cca 20 "nastavaka".
http://www.youtube.com/watch?v=zZAWygYoN30

evo , ovo je prvi dio, a ima ih još i još i još :):cerek: - njemački!

P.S. mene i dalje zanima ima li tko iskustva s učenjem jezika preko PONS komunikacijskog jezičnog paketa!?!?!??

Fino. Idem se malo prisjetit njemačkog. Al ispada da za naučit njemački moraš prvo znati engleski.

Pitam se, onako samo retorično, da li ima negdje nešto slično kako naučiti hrvatski :ne zna:
Ja sam dosta kopao a skoro ničeg kodisnog nisam našao.

Al pak sam zato našao splićanski i šibenski riječnici, bednjanska gramatika, itd slične stvari što me jako vesele :cerek:

ChillOut Lounge
20.06.2013., 20:28
na youtubeu ima odličnih snimki vezanih za učenje jezika i to do čak cca 20 "nastavaka".
http://www.youtube.com/watch?v=zZAWygYoN30

evo , ovo je prvi dio, a ima ih još i još i još :):cerek: - njemački!

P.S. mene i dalje zanima ima li tko iskustva s učenjem jezika preko PONS komunikacijskog jezičnog paketa!?!?!??

wow! ovo mi se čini baš zakon. ali nekako bih prije naučila jezik pa nakon svake naučene cjeline/lekcije našla odgovarajuću lekciju na youtubeu kojom bi zapravo samo nadogradila to znanje :kava:

Lady Isadora
14.11.2013., 13:14
Ima li tko preporuku za kvalitetne materijale za ucenje norveskog?
Cini se da se u St nema nigdje tecajeva, kao ni za finski :( a zelim ga ucit...

Aiko22
20.11.2013., 03:19
Norveški ti je najbolje paralelno učiti iz Pimsleur tečajeva i knjige På vei, sve šta ti nije jasno u vezi gramatike i izgovora potraži na youtubeu.

Lady Isadora
20.11.2013., 20:46
Tnx :)

timosten
24.11.2013., 15:29
Nije loše za pročitati
http://www.4shared.com/office/0iR50UCC/grejem_

timosten
24.11.2013., 16:20
Kompletan kurs engleskog do srednjeg nivoa u 80 lekcija od po sat vremena


http://www.youtube.com/watch?v=XQ0AmimPulI&list=PL380AAE251A96B464

timosten
24.11.2013., 16:29
Kompletan kurs do biznis nivota download od 62 GB, torrent


http://www.torrentdownloads.me/torrent/1652552349/English+Today+DVD+COMPLETE-NePSZABADSAG

timosten
24.11.2013., 16:55
Uz materijal downloadovan sa gornjih linkova i kolekcijom knjiga i mp3-a sa ovog linka
imacete sve sto vam je potrebno za ucenje engleskog jezika

http://thepiratebay.sx/torrent/8840927/

Kao lektiru preporucio bih za pocetak Ezopove basne, ovo je link za download>

https://archive.org/details/aesopsfables00aeso

a ima i audio verzija koju mozete downloadovati sa linka>
https://archive.org/search.php?query=Aesop%27s%20Fables&page=1

downlodovati verziju koja je u formi nastavaka od I do XII (Aesop's Fables - Volume I - Aesop) jer tacno prati basne u knjizi.

Na ovom sajtu takodje mozete naci i druge knjige u pdf formatu, a koje imaju i audio verzije, pa bi to preporucio i naprednim poznavaocima engleskog jezika.

Download je jednostavan>

desni klik na fajl pa iz padajuceg menija odaberete opciju > Save link as

KatherinePierce
05.04.2014., 16:52
Moj jezik naravno :D
Od ostalih engleski i italijanski odlično, znam neke riječi francuskog. Ali tek mi je 15 tako da imam kad naučiti još neki :rofl: