View Full Version : Morfologija vulgarnih rijeci...
Against
22.06.2004., 22:15
Dakle:
ku*ac, pi*ka, je*ati. Moze li mi neko objasniti porijeklo i izvorno znacenje te tri rijeci? Ako je negdje prije bilo, zamolio bi da me uputite linkom. Hvala.
Psmtr odlogiralo me...
Ajmo ponovo.
Kao prvo, mislim da pitanje ne spada u morfologiju, već u etimologiju, ali nema veze... Idem radije odgovarati.
Dakle, općenito vulgarizmi potječu od sasvim normalnih riječi koje s vremenom gube izvorno, a posve preuzimaju metaforičko značenje.
Riječ ku.rac[1] potječe iz staroslavenskog jezika u kojem označava pijetla, pjetlića (u slovenskom jeziku se i danas za kokoš kaže "kura"). Za usporedbu, engleska riječ "cock", osim muškog spolnog organa[2] predstavlja i - tako je, pijetla.
Analogno tome, pič.ka označava kokoš. Također iz staroslavenskog, koliko znam; u slovenskom se i danas koristi oblik "piška", koji označava kokoš ili, preneseno, ženu (značenje se približno podudara sa zagrebačkim izrazom "treba" ili engleskim "chick"; potonji opet dolazi iz peradarskog svijeta).
O je.banju se više ničeg ne sjećam[3], iako sam prilično siguran da izraz također dolazi iz staroslavenskog.
[1] Pišem ovako jer ne znam što sve i kako forum cenzurira.
[2] Lat. penis, hrv. nježnik. Jedno gluplje od drugog.
[3] Mislim na etimologiju, prasci jedni. Sram vas bilo. :D
Against
23.06.2004., 13:59
Odlicno, zahvaljujem na odgovoru. Dakle "kur" bi trebalo biti pijetao, a kur-ac deminutiv, t.j umanjenica od kur? Isto valjda vrijedi i za "pic"...
Rece mi poznanik da ove rijeci poticu od sanskritskog... to bi trebao biti staroslavenski, zar ne? :confused:
cp.tar kaže:
[3] Mislim na etimologiju, prasci jedni. Sram vas bilo. :D Hm, da nisi uopce objasnjavao na sta si mislio, ne bih ni posumnjao... al' ovako... :B
:top:
bogeyman
23.06.2004., 14:54
cp.tar kaže:
engleska riječ "cock", osim muškog spolnog organa[2] predstavlja i - tako je, pijetla.
Isto i -kokot- u češkom.
Rece mi poznanik da ove rijeci poticu od sanskritskog... to bi trebao biti staroslavenski, zar ne?Ne bi i nije. ;)
Ma vidi ti nje. Zanimljiva te područja privlače. :D
U lingvističkom smislu, dakako. :cool:
Black Hawk Down
24.06.2004., 07:26
Otuda sanskrtsko "jabhati" - jahati, znači i učestvovati u polnom činu.
bogeyman kaže:
Isto i -kokot- u češkom. I u hrvatskom, što se toga tiče.
Nije mi palo na pamet...
No, da...
A je.banje, znači, ipak potječe iz sanskrta. Ajd.
Bio sam barem malo u pravu ;)
Black Hawk Down kaže:
Otuda sanskrtsko "jabhati" - jahati, znači i učestvovati u polnom činu.
Tebe je Ivić učio hrvatski? :D
Against
24.06.2004., 12:30
Hm, saznah da jeba-ti potice od sanskrtskog "yebatha", sto u bukvalnom prijevodu znaci "ticalo", "osjetilo". Znaci, jeba-ti bi bilo "maziti", "gladiti", "dodirivati"... Pa vecina psovki ne bi trebala imati narocito pogrdno ili uvredljivo znacenje! :p
Zapravo, kad tako raščlaniš psovke, vjerojatno te i ne bi trebale vrijeđati.
Također, raščlaniš li psihologiju psovača, možeš zaključiti da te jedan takav kreten ionako ne može uvrijediti.
Zato su meni psovke zabavne, a ne uvredljive.
Black Hawk Down
27.06.2004., 01:36
stitch kaže:
Tebe je Ivić učio hrvatski? :D A odavno mi je poznato da neki "jabhati" (opet tvrde da je indijskog porijekla) tumače kao "biti", "postojati" ...
A da se ti dogovoriš sa "ivićima" i inima, ili sa kojima god, jer meni to nije posao, a tebi, koliko sam shvatio, je. Moj je posao egzaktniji.
Da ti znaš o mom poslu, koliko ja o tvome ...
Otkud znaš da ne znam, prilično sam svestran? :D
No, govorio sam o riječima poput "učestvovati" i "polnom", za koje je prilično očito da nisu hrvatske. A bogami, ni sa sanskrtom nemaju previše veze. Odakle ti to, iz Politike? ;)
Black Hawk Down
27.06.2004., 03:21
Toliko i ja znam. A i većina stanovnika Hrvatske: da "polnom" (dakle - spolnom, to je bio tipfeler - možeš se u to uvjeriti u 15000 mojih upisa) nije hrvatska, a ni kroatizirana riječ. No o etimologiji riječi "jebati" nisi još ni zucnuo. Mi svi strpljivo čekamo.
:)
[Trebao bi razlikovati 'svestranost' i 'profesionalnost' i ne samo na etimološkoj razini.]
stitch kaže:
Odakle ti to, iz Politike? ;) A-a. Iz Politikinog zabavnika. :D
Dečki, u svkaoj se knjižnici može naći bilo Skokov bilo Gluhakov etimološki rječnik. Obojica se slažu u pogledu ie. korijena, samo što mu Skok daje značenje 'dotaknuti, staviti ruku na ženu'.
Hmmm... Otkad se to zove 'ruka'? :B
BootBoy
27.06.2004., 18:59
ovo s peradarskim svijetom... kad sam bio u pragu, u jednoj trgovini sam nasao 'kurcevu kobasu', ili nesto slicno:D
BootBoy kaže:
ovo s peradarskim svijetom... kad sam bio u pragu, u jednoj trgovini sam nasao 'kurcevu kobasu', ili nesto slicno:D Pa si to shvatio kao pleonazam. :D
I tako ja vodio grupicu Ceha i Cehinja te im objasnio da kada dodju pred uspinjacu naci cemo se kod restorana Zlatni Kokot. Nato svi zajedno prvo zanijemise i nakon toga prasnuse u smijeh. Ja ih upitah sto je tu smijesno. Oni nemogahu stati, ali mi ipak objasnise sto bi to znacilo na Ceskom. Hmmmmm....
Johhanes
07.09.2004., 22:54
vagina, ae, f.- korica od maca
gladis -žir, gklavica muškog spolnog organa
Johhanes kaže:
gladis -žir, gklavica muškog spolnog organa Nije li glans, glandis, f.?
Johhanes
08.09.2004., 20:48
Didi kaže:
Nije li glans, glandis, f.?
Istina!
pa ne znam što mi bi napisah i gklavica umjesto glavica......valjda bijah zbunjen
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.