PDA

View Full Version : Engleski jezik - pomoć


stranice : [1] 2

vujovic
07.09.2003., 21:49
molim vas možete li mi ovo prevesti na engleski jesik?
trebalo bi više da komuniciraš sa porodicom kod koje si smještena radi usavršavanja tvoga engleskog jezika.
Družeći se sa prijateljima sa oksvorna takođe poboljšavaš fond riječi. Trebalo bi više da čitaš engleskih knjiga kako bi mogla brže čitati.Da bi mogla pratiti lekcije na času kući moraš unaprijed vaditi nepoznate riječi. takođe moraš biti veoma pažljiva na času i redovno se javljati i biti aktivna.

misery-
07.09.2003., 22:37
može netko prvo prevest na hrvatski? što je 'oksvorna'?:confused:

kLošar
07.09.2003., 22:49
to je valjda trebalo biti OKSFORDA :p

misery-
07.09.2003., 23:00
aaa, pametan si ti:D

pa nek neko sad ženi prevede, ajd:D

Spinnaker
08.09.2003., 00:41
You should communicate more with the family youre situated with,to learn the language better(ovo se moze i prominit,ali mi ovako zvuci najbolje).
You can improve your word fund by associating with your friends from Oxford too.You should read more english books,so you can read faster.You have to find the words you dont know at home,before the classes,so you can follow the lessons better.
Also,you have to be very carefull at classes,answer the questions regularly,and be active.

Sudden Sid
08.09.2003., 20:41
vujovic kaže:
molim vas možete li mi ovo prevesti na engleski jesik?
trebalo bi više da komuniciraš sa porodicom kod koje si smještena radi usavršavanja tvoga engleskog jezika.
Družeći se sa prijateljima sa oksvorna takođe poboljšavaš fond riječi. Trebalo bi više da čitaš engleskih knjiga kako bi mogla brže čitati.Da bi mogla pratiti lekcije na času kući moraš unaprijed vaditi nepoznate riječi. takođe moraš biti veoma pažljiva na času i redovno se javljati i biti aktivna.

Could you please translate me this to english?
You should communicate more with your family you are staying with in order to improve your language.
While hanging out with your oxford buddies you improve your dictionary as well. You should read more books on english so you can read faster. <ovu recenicu ne znam>
You should also be very careful in class and raise your hand regularly and be a suckup... i mean, active

P. S. Nisam mogao ostati ozbiljan :D

ZiggyStardust
09.09.2003., 19:42
Htio sam i ja malo prevoditi, ali evo, već su Spinnaker i Sudden dali dva prijevoda. Moj bi prijevod bio nešto između ova dva, neka su rješenja bolja kod Spinna, neka kod Sida. Shvatit će valjda dijete kojemu je upućena poruka.

Phard
31.08.2004., 14:30
rijesila sam jedan (prvi) dio, međutim za onaj zadnji dio se oko većine rjesenja dvoumim, pa molim vas pomozite mi.
hvala!

I just (hear) HAVE HEARD that my mother suddenly (be) WAS broken ill, and I (like) WOULD LIKE to go and see how she is. The troublees. I can't take my dog Tim with me. Do you (think) THINK you (be able) COULD possibly look after him for a week? You (have) HAD him for a week last year, you (remember) REMEMBER , and you (say) SAID he (be) WAS no toruble, and (get) GOT an well with your dog. If you (be able) COULD (???) have him I (be able) COULD bring him along any time that (suit) SUITS you.He (has) HAS own bed and bowl,and I (bring)WOULD BRING …last him a week. But it (not be) IS NOT convenient (not hesitate) DON'T HESTIATE to say do. These (be) quite good near, and they (take) him if I (ask) .He (be) there before and (been) to get on all right.



She (catch) the next train but it(not get) in fill 9,00, so she (arrive) at her office ten minutes late.

Her boss (look) u pas she (come) in. Cou ( be) late every morning this week, he (growl) .

At 7 a.m. Charles (ring) Peter and (say), « I'm going fishing, Peter. Would you like to come?
But it's so early? (say) Peter. I (not have) breakfast yet. Why you (not tell) me last night?

a-a Ja Ne Trebam Nikoga
31.08.2004., 14:42
Ne da mi se sad to detaljno gledat ali cini mi se da ti je vec prva pogresna.

I just heard mi je logicnije nego I just have heard, sto nije?

a-a Ja Ne Trebam Nikoga
31.08.2004., 14:43
Zapravo, I have just heard bi trebalo ici. Jesam i ja blesav. :bonk:

Perozzz
31.08.2004., 15:21
Malo mi je bilo dosadno u uredu pa sam ti nesto nacrckao. Neke si stvari izgleda krivo prepisala pa sam tu i tamo nesto morao pretpostaviti. (nemam diplomu iz engleskog ali tu zivim vec dosta godina pa mislim da je uglavnom sve vise manje ok)

I HAVE just HEARD that my mother suddenly WAS broken ill (MALO CUDAN IZRAZ, NE KORISTI SE U ENGLESKOJ, MOZDA AMERIKANIZAM), and I WOULD LIKE to go and see how she is. The trouble is THAT I can't take my dog Tim with me. Do you THINK you COULD possibly BE ABLE TO look after him for a week? You HAD him for a week last year, you REMEMBER , and you SAID he WAS no trouble, and GOT ON well with your dog. If you WOULD BE ABLE to have him I COULD bring him along any time that SUITS you.He HAS HIS own bed and bowl,and I WOULD BRING HIM A FOOD (NESTO JE FALILO U ORIG. TEXTU, PA SAM PRETPOSTAVIO) THAT WILL last him a week. But IF it IS NOT convenient DO NOT HESTIATE to say SO. (OVDJE FALI RECENICA O KOME SE RADI U SLIJEDECOJ RECENICI) These NEIGHBOURS ARE quite near AND GOOD (RECENICA NIJE IMALA SMISLA PA SAM IMPROVIZIRAO), and they WOULD TAKE him if I ASK .He HAS BEEN there before and to GOT on all right.



She CAUGHT the next train but it WILL NOT GET HER THERE TILL 9,00, so she ARRIVED at her office ten minutes late.

Her boss LOOKED HER WHEN SHE CAME IN. CouLD YOU be late every morning this week, he growlED .

At 7 a.m. Charles RANG Peter and SAID, « I'm going fishing, Peter. Would you like to come?
But it's so early? SAYS Peter. I HAD NOT HAD breakfast yet. Why you HADN'T TOLD ME me last night?

Phard
31.08.2004., 16:30
ne mogu vjerovat kako ste brzi!!!

puno vam hvala!!

p.s. da vjerovatno sam nesto i krivo prepisala, jer mi ni samoj nije imalo smisla....

LadyLavender
28.09.2004., 11:33
Perozzz kaže:



Her boss LOOKED HER WHEN SHE CAME IN. CouLD YOU be late every morning this week, he growlED .

At 7 a.m. Charles RANG Peter and SAID, « I'm going fishing, Peter. Would you like to come?
But it's so early? SAYS Peter. I HAD NOT HAD breakfast yet. Why you HADN'T TOLD ME me last night? [/B]

uglavnom je ono ostalo ok al ovo je: looked at her, (ovo je vjerovatno you have been late ...this week),
i havent had breakfast yet
why didnt you tell me last night

Perozzz
28.09.2004., 11:47
Allways nice to meet a lady...

LadyLavender
28.09.2004., 11:48
spinnakerov prijevod je ok
ostali te zezaju. al kome ti to pises?

Crimson Petal
28.09.2004., 12:31
LadyLavender kaže:
al kome ti to pises?

ovo je dobro. :D :D :D pa svojoj teti uciteljici u oksvornu. :lol: :lol: :lol:

nakon vise mjeseci/godina, sjetila se ladylavender ljudima pomagati da rijese zadatke. :rolleyes:

mislim da su dosad stigli i diplomirati, a da su te zadatke odavno rijesili. jebote, izvlacis teme [i to ne 1-2, nego 3] stare preko godinu dana, ciji se autori vise ni ne pojavljuju ovdje i ocekujes odgovor? haha, good one. :top:

ok, skuzili smo da rasturas engleski, but here something new for you, honey: you ain't the only one. :raspa:

da, ustala sam na lijevu nogu danas, hvala na pitanju. :E

Potala
28.09.2004., 23:25
Crimson ima PMS :D

Nego, da nešto objasnim Sidu (on još uvijek tu zalazi pa valjda smijem, jel smijem, Crimson? ;) )

Uglavnom,

Dictionary = rječnik (knjiga)
Vocabulary = rječnik (vokabular)

Ne može obrnuto;)

Crimson Petal
28.09.2004., 23:35
Potala kaže:
Crimson ima PMS :D

da, ovaj mjesec me rano uhvatilo. :zubo:

LadyLavender
29.09.2004., 10:20
svit djizus a samo htjedoh pomoc

Zmaj
09.02.2005., 17:17
Trebao bi neku komp verziju kompletne gramatike za engleski. Vremena, primjeri mozda itd.

Hitno mi treba. Ispit je 14 :D :D

Zahvaljujem.

Ariston
09.02.2005., 20:08
Heh, to bi i meni dobro doslo..

Danas mi je Zena donijela neki pregled gramatike, ali ovo bi bilo zanimljivo vidjeti..

Stupid Girl
09.02.2005., 21:01
idite na stranicu www.englishpage.com

a-a Ja Ne Trebam Nikoga
09.02.2005., 22:31
Ja prilicno dobro vladam engleskom gramatikom i to na nacin da se nikad ne opterecujem nekakvim pravilima nego jednostavno rjesavam "na uho".

Ok, postoji par osnovnih pravila za svako vrijeme, ali kad udes malo dublje u to sve sto vise gramatika vidis to ti je veca konfuzija u glavi.
Zato je najbolje po sluhu raditi i uopce se ne opterecivat, naravno ako ti ide engleski.

Pretpostavljam da znas kako se vremena tvore i da ti samo upotreba i slicno predstavlja eventualni problem.

BettyBoop
10.02.2005., 09:32
bosanska stranica sa engl. gramatikom... prva liga je...




http://www.eng-gramatika.tk/

Ariston
10.02.2005., 10:11
I ja sam radio po uhu, zato i rjesih neke stvari koje uopce nisam vidio, a slucajno da je na pocetku zadatka primjer.. nema beda : )

grimReaper
10.02.2005., 16:57
sve je to super osim kad ti kaze u zadatku da upotrjebis nesto,a ti nemas pojma sta to nesto je :zubo:

neunistivi
21.01.2006., 19:28
Nisam doba u prevodjenju pa bi zamolio nekog da mi prevede ovih par navedenih rjeci na Hrvatski.

Hvala.


Skype me!
Call me!
Add me to skype
Start chat
My profile
Send me a File
My Voicemail
Select a option

Maisie
21.01.2006., 19:52
:s :s :s :s :s :s

neunistivi
21.01.2006., 19:54
A jesi neka, ja ozbiljno razumim al neznam knjizevno da prevedem na Hrvatski.

konj111
21.01.2006., 20:00
Nisam doba u prevodjenju pa bi zamolio nekog da mi prevede ovih par navedenih rjeci na Hrvatski.

Hvala.


Skype me!
Call me!
Add me to skype
Start chat
My profile
Send me a File
My Voicemail
Select a option
:rofl:
Šta ću još vidjet danas...

Skajpaj me
Nazovi me
Dodaj me u skype
Pokreni razgovor/dopisivanje
Moj profil
Pošalji mi datoteku
Moja govorna pošta

Maisie
21.01.2006., 20:15
i izaberi opciju :mig:

1 od 2 bedaka
21.01.2006., 20:16
pa tebi smo nedavno prevodili i s francuskog...
select a option - izaberi opciju (mogućnost)...
btw, postoje ti rječnici.. ili kao knjige, ili si lijepo skineš na netu.. i imaš sve to.. ko bi reko...
sad očekujem 2 pića kad se vidimo...

neunistivi
21.01.2006., 20:45
Hvala imate pivo od mene.
prevadjam module za portale pa nisam bas dobar sa knjizevno Hrvatskim.

;)

neunistivi
21.01.2006., 20:45
pa tebi smo nedavno prevodili i s francuskog...
select a option - izaberi opciju (mogućnost)...
btw, postoje ti rječnici.. ili kao knjige, ili si lijepo skineš na netu.. i imaš sve to.. ko bi reko...
sad očekujem 2 pića kad se vidimo...
Moze , dosta dvje case da se nebi napila. :D :top:

kemik
21.01.2006., 20:47
nisi ti dobar ni sa kakvim hrvatskim... daj to nekom da ti prevede tko govori nas jezik

neunistivi
21.01.2006., 21:05
A zavrsio sam skolu vani tako da neznam dansnje nase neke nove rjeci.

Bolje pitat nego da s eneosramotim, zar nije?

Crimson Petal
21.01.2006., 21:33
nisi ti dobar ni sa kakvim hrvatskim...

uze mi rijeci s tipkovnice... :zubo:

anna_evans_hpfan
08.10.2007., 19:36
Jel itko imao engleski za maturalni rad? Trebam prijedlog tema i popis literature koji će mi trebati! Molim vas, pomozite!

mya_7920
08.10.2007., 22:39
piši o nekoj grupi koja te zanima... frend je imao rolling stonse :D

anna_evans_hpfan
08.10.2007., 23:10
To bi bilo super. No mi u našoj gradskoj i školskoj knjižnici baš i nemamo materijala na engleskom pa trebam znati točno koji mi materijal treba tako da mogu zamoliti strinu da kupi u zagrebu ili osijeku. Ne mogu samo otići u knjižnicu i pregledavati knjige u potrazi za onim o čemu pišem. Zato mi treba i tema i literatura koja će mi trebati za tu temu!

Gretchen
08.10.2007., 23:17
pa ovako, meni je moja ( bivša ) razrednica sastavila popis tema ( kako, uostalom, i svaki profesor čini kad su u pitanju maturalni radovi ), njih negdje 15-ak, ako se dobro sjećam, i mi ( koji smo htjeli engleski, a bilo nas je zanemarivno malo ) smo birali.

ja sam uzela:

themes, motifs and symbol's in oscar wilde's the pictured of dorian gray

ostale ponuđene teme ( kojih se sjećam ) su bile:
Charlie Chaplin
Ku-klux-klan
Edgar Allan Poe ( ja se dvoumila između toga i Oscara )
Martin Luther King

....

uf, dalje mi mozak štrajka....no možda nađem negdje taj popis, među silnim papirima bi trebao biti....

a što se literature tiče- pa na internetu toga barem ima dosta ( pogotovo ako uzmeš neku knjigu/pisca/povijesni događaj ). Možeš pisati i o, npr. Irskoj, Škotskoj tralalalala

anna_evans_hpfan
09.10.2007., 00:27
Je li moguće napisati maturalni rad samo s interneta?

anna_evans_hpfan
09.10.2007., 18:59
Ako uzmem neku knjigu, što trebam o njoj napisati?

Gretchen
10.10.2007., 00:07
ne, nije poželjno da sve bude s interneta, treba ti i "normalna" literatura.

da, trebaš u radu imati popis literature- ime autora, djela, izdavač i godina.

no, di je tvoja profesorica iz engleskog?! jer DUŽNOST je svakog profesora kod kojeg se piše radnja DATI te informacije učeniku, štoviše, VODITI ga kroz rad, imati konzultacije etc. to ti sve prof. treba reći...

Darkstone_33
10.10.2007., 00:13
Ako uzmem neku knjigu, što trebam o njoj napisati?

Njezin utjecaj na modernu proizvodnju kondoma... :rolleyes:

Gretchen
10.10.2007., 00:23
Njezin utjecaj na modernu proizvodnju kondoma... :rolleyes:

:rofl: :rofl: :rofl:

gdje god na forumu da te "nađem" ( tj. nabasam na tebe :p ), ti ga raspališ :rofl: :s

anna_evans_hpfan
10.10.2007., 11:38
Profesor mi je samo rekao da si sama nađem temu.

captain_love
11.10.2007., 10:51
evo znas sta, reci mi lipo ti svoju temu kad je nades a ja cu ti nac par knjiga i dat ti par references (neznan hrvatsku ric za to). jer neman nista pametnije radit...

a za temu mogla bi uzet george orwell, 1984, animal farm, a clergyman's daughter... socijalna kritika na sminkere engleze... pa kompariraj. neznan, zadnja koju san cita je 1984 i svidila mi se

LostForever
03.11.2007., 10:55
Kako se kaže alkoholno vrenje na engleskom?

crna ovnica
04.11.2007., 18:19
alkoholno vrenje = fermentation

Andrejica
20.01.2008., 20:13
jel moze mala pomoc?
When he be ready he came out to play.
He comes out to play when he be ready.

Ili kako? :eek:

sara tancredi
20.01.2008., 22:09
ne znam što točno želiš reći :ne zna: ali ja bi to ovako stavila

He will come out to play when he is ready. (Izaći će se van igrati kad bude spreman)

zajebatalo
22.05.2008., 22:27
U zadnje vrijeme sve vise razmisljam koliko je korisno nauciti neki strani jezik. pogotovo engleski. Ucim ga vec nekoliko god u skoli al i profesori su bili cudni pa me to bas i nije privalacilo. sad u srednjoj sam dobio neku volju za tim. onako, nije sad da neznam nista i da bi trebo ispocetka al ipak sam pocetnik. dali bi bilo dobro da krenem citati neku knjigu na engleskom bez prijevoda??
ili vi imate neki drugi prijedloga?

Nakamura Kumiko
22.05.2008., 22:45
Pocni gledat filmove bez titlova,tako ces najlakse nauciti :)

The King
22.05.2008., 22:47
Gledaj filmove sa hrvatskim titlovima ...

Jer ćeš se gubiti, a tek onda kasnije bez titlova ;)

fencinglord
22.05.2008., 22:55
Filmovi s hrvatskim titlovima, kasnije bez. Pomaže i igranje igara s puno teksta, dakle RPG-ovi

zajebatalo
22.05.2008., 22:55
Pa tako nesto sam i mislio. Naravno filmove gledam sa hrvatskim titlovima,
al cu sad pokusati sa engleskim titlovima. lakse mi je kad citam nego kad slusam..
hehe
Ako neko ima jos neki koristan savjet slobodno pisite

Mladenac
22.05.2008., 22:59
ak si iz zagreba učlani se u britanski konzulat i posuđuj knjige, normalno da ih i čitaš.
ima tamo i gramatike i sl. stvari.

chataj sa strancima, prije toga gramatiku dobro prođi, i pazi kak se izražavaš

koristi englesko engleske riječnike, super je na:
http://dictionary.cambridge.org/

kupi si rječnik u algoritmu (tam su najjeftinije), s izgovorom.
papirnatu verziju s cd dodatkom.

nauči kak se čitaju znakovi za izgovaranje

ovaj je zgodan koji koristim, i besplatan je:
http://www.sequencepublishing.com/thesage.html#download

Nakamura Kumiko
22.05.2008., 23:21
Pa tako nesto sam i mislio. Naravno filmove gledam sa hrvatskim titlovima,
al cu sad pokusati sa engleskim titlovima. lakse mi je kad citam nego kad slusam..
hehe
Ako neko ima jos neki koristan savjet slobodno pisite

nemoj s engl titlovima,pogotovo ako je film vec na engl :D
gledaj neki film koji si vec gledao s titlovima i znas radnju i tako ces radnju povezat s zvukom koji cujes i samim tim shvatit jezik :)

fencinglord
22.05.2008., 23:30
nemoj s engl titlovima,pogotovo ako je film vec na engl :D
gledaj neki film koji si vec gledao s titlovima i znas radnju i tako ces radnju povezat s zvukom koji cujes i samim tim shvatit jezik :)

Da, točno to. Najefikasniji način.

rafaelly
11.06.2008., 18:46
Ovako... Treba mi prijavod nekih recenica na engleski...
...pa ako nekom nije problem... da mi prevede bila bih mu vrlo zahvalna! :s

:ne zna: Napokon se ponovo čujemo... Oprosti mi što ti se nisam dugo javljala...
Znas već kako to ide... Škola, škola i samo škola! Učenje zadnji tjedan, popravljanje ocijena... Ma, sve si ti to prošao.

Nastava nam završava u petak. Petak 13. Baš čudno... U našem je razredu dosta ljudi praznovjerno, pa su neki čak rekli da taj dan neće ustajati iz kreveta :)
Ja tak i tak ne bih ustala :)

Ovih smo dana svi tužni... Poslije svi idu svojim putem... Jako će mi faliti prijatelji...

Eh, imali smo maturalnu večer nedavno... :) LOL :) Viviana je pjevala karaoke.
:) Ta cura stvarno nema sluha! :) Nemoj joj reći da si to od mene čuo...
Zadavila bi me... Ha ha :)

Mislim da Vivi uskoro ide u Italiju...Sicilija ili tako nešto.

Jel' ti na ljeto dolazis u Švicarsku?
Bilo bi te lijepo vidjeti.

Nadam se da se uskoro čujemo! Veliki pozdrav iz Švicarske,
Rafy

:grli:

G_r_G_a
11.06.2008., 19:02
Zavrila srednju skolu a nezna progovorit engleski:top:

ZTS
11.06.2008., 19:53
Ovako... Treba mi prijavod nekih recenica na engleski...
...pa ako nekom nije problem... da mi prevede bila bih mu vrlo zahvalna! :s

:ne zna: Napokon se ponovo čujemo... Oprosti mi što ti se nisam dugo javljala...
Znas već kako to ide... Škola, škola i samo škola! Učenje zadnji tjedan, popravljanje ocijena... Ma, sve si ti to prošao.

Nastava nam završava u petak. Petak 13. Baš čudno... U našem je razredu dosta ljudi praznovjerno, pa su neki čak rekli da taj dan neće ustajati iz kreveta :)
Ja tak i tak ne bih ustala :)

Ovih smo dana svi tužni... Poslije svi idu svojim putem... Jako će mi faliti prijatelji...

Eh, imali smo maturalnu večer nedavno... :) LOL :) Viviana je pjevala karaoke.
:) Ta cura stvarno nema sluha! :) Nemoj joj reći da si to od mene čuo...
Zadavila bi me... Ha ha :)

Mislim da Vivi uskoro ide u Italiju...Sicilija ili tako nešto.

Jel' ti na ljeto dolazis u Švicarsku?
Bilo bi te lijepo vidjeti.

Nadam se da se uskoro čujemo! Veliki pozdrav iz Švicarske,
Rafy

:grli: Evo ti par recenica prevedenih, nisam se previse trudio jer sam umoran, ali mislim da ces moci sam/a izvuc iz konteksta, ovo su ti temelji, a mozda ti i jos netko drugi pomogne


We can finally talk to each other... Sorry I didn't [neznam da li ju/ga zoves ili e-mail saljes] call/write to you so long...
You know the thing, school, school and nothing else than/but school! Learning last week, raising up the grades... You've passed it through/you know what I'm talking about.

Teaching/class is over/ending in friday. Friday the 13th. Weird... We have many peoples/pupils/students in our class which are superstitious, so some of them even said that they won't get up from the bed
Same for me ["Ja tak i tak ne bih ustala" - ne kuzim bas previse sto zelis rec...]

We are all sad these days... Everyone will split up for they're own way(s) later... I will be missing (my) friends a lot...

We haved a matriculation dinner/meeting recently... LOL. Viviana singed caraokes. That girl really don't have audition/is auditionless! Don't tell her you heard it from me...
She would kill/strangle me... Ha ha

I think Vivi is triping/going to Italy soon... Sicily or something similar/like that.

Are you coming in/to Switzerland on summer?
It would be nice to see you.

I hope we'll be talking/writing/contacting soon (opet neznam da li mislis na telefonski razgovor ili e-mail)

Kind regards from Switzerland,
Rafy


Eto, kao sto sam rekao, valjda ces iz ovoga znati sastaviti sam/a...

matko_fizic
11.06.2008., 20:13
Same for me ["Ja tak i tak ne bih ustala" - ne kuzim bas previse sto zelis rec...]
I wouldn't get up anyway...

ZTS
11.06.2008., 20:28
I wouldn't get up anyway... A valjda, nisam skuzio sto zeli reci...

Afrika paprika
11.06.2008., 20:34
ja oću ako mi daš 45 kuna :rolleyes:

sp0ck
11.06.2008., 20:39
točna cijena bila bi 54.90kn...moraš platiti PDV...:p:rofl::rofl:

Duggy
11.06.2008., 20:47
A gdje je ugovor o radu? I onda se čudimo kako nam država propada, a tu meni pred očima rad na crno i siva ekonomija. :rofl:

Afrika paprika
11.06.2008., 20:47
Evo ti par recenica prevedenih, nisam se previse trudio jer sam umoran, ali mislim da ces moci sam/a izvuc iz konteksta, ovo su ti temelji, a mozda ti i jos netko drugi pomogne


We can finally talk to each other... Sorry I didn't [neznam da li ju/ga zoves ili e-mail saljes] call/write to you so long...
You know the thing, school, school and nothing else than/but school! Learning last week, raising up the grades... You've passed it through/you know what I'm talking about.

Teaching/class is over/ending in friday. Friday the 13th. Weird... We have many peoples/pupils/students in our class which are superstitious, so some of them even said that they won't get up from the bed
Same for me ["Ja tak i tak ne bih ustala" - ne kuzim bas previse sto zelis rec...]

We are all sad these days... Everyone will split up for they're own way(s) later... I will be missing (my) friends a lot...

We haved a matriculation dinner/meeting recently... LOL. Viviana singed caraokes. That girl really don't have audition/is auditionless! Don't tell her you heard it from me...
She would kill/strangle me... Ha ha

I think Vivi is triping/going to Italy soon... Sicily or something similar/like that.

Are you coming in/to Switzerland on summer?
It would be nice to see you.

I hope we'll be talking/writing/contacting soon (opet neznam da li mislis na telefonski razgovor ili e-mail)

Kind regards from Switzerland,
Rafy


Eto, kao sto sam rekao, valjda ces iz ovoga znati sastaviti sam/a...


1 - bez up


2- ne, ovakva konstrukcija ne znači to. you've experienced it. nema potrebe za komplikacijama.

3- there are many ... je spretnije. doslovni prijevodi u ovakvim situacijama ne valjaju.

+ u toj rečenici isto many peoples, de pobogu. many students. peoples se koristi u množini samo kad misliš na narodi/nacije=peoples. kad brojiš osobu po osobu, oni su people.

5- we'll split up and everyone is going to go their own way

6- :confused: we HAD

7- that girl really DOESN'T have

8- something like that

9- to


ove sitnice druge mi se ne da provjeravat, sori :o

ZTS
11.06.2008., 22:16
1 - bez up


2- ne, ovakva konstrukcija ne znači to. you've experienced it. nema potrebe za komplikacijama.

3- there are many ... je spretnije. doslovni prijevodi u ovakvim situacijama ne valjaju.

+ u toj rečenici isto many peoples, de pobogu. many students. peoples se koristi u množini samo kad misliš na narodi/nacije=peoples. kad brojiš osobu po osobu, oni su people.

5- we'll split up and everyone is going to go their own way

6- :confused: we HAD

7- that girl really DOESN'T have

8- something like that

9- to


ove sitnice druge mi se ne da provjeravat, sori :o Ma ja sam pro stari moj, ali kao sto sam napisao, crknut sam bio... Ali eto, pomoci ce joj tvoj ispravak. Samo se ne bih slozio, sa raising UP the grades, dakle podizemo ih, mozda nema potrebe pisati ali je svejedno. You've passed... Da, ali "experienced it" mi bas ne lici previse na onu "znas kako je". "there are many"... Ako napises there, to znaci "tamo" a nama treba tu/ovdje... Ali znam o cemu pricas... A o... Ma u redu je, neka ona izvlaci sada iz toga, jer ja idem spavat! Laku noc.

Duggy
11.06.2008., 23:18
Evo kad su se svi uključili u kolektivno prevođenje.. :D

auditionless- lolwut. :confused: Više nešto tipa - That girl really has no sense for singing or rhytm. Trenutno mi ne pada nešto bolje napamet, ali auditionless nije sigurno. :s:D

Viviana signed karaokes. - Nije ih potpisivalal već pjevala. Viviana sang karaoke. Iz ovog se također vidi da sam mišljenja da je množina karaoke, a ne karaokes. :mig:

Za ostalo nemam volje i vremena, svaka čast ljudima kojima se dava rješavat ovakove stvari za ljude preko foruma. :)

ZTS
11.06.2008., 23:34
Sve 5, jedan da osnovu, a ostali to prepravljaju i usavrsuju :D

Afrika paprika
12.06.2008., 13:17
raising znači podizanje as it is, tako da je to diskutabilno. osim toga za ovo you've experienced it/znaš kako je - prevođenje naših fraza doslovno na engleski je uglavnom nespretno i neprihvatljivo jer često ne prenosi isto značenje. za valjan prijevod bi morao jako dobro poznat oba jezika i prije svega kulture i slengove. ako si pro morao bi to znat. da ne govorim da ti se omiče we haved, girl really don't..... al votevr.

Suzanna
12.06.2008., 14:06
A da probaš sovim (http://www.google.com/translate_t) se malo poigrat?

Mated
12.06.2008., 16:03
A da probaš sovim (http://www.google.com/translate_t) se malo poigrat?

ne valja.

ST!
12.06.2008., 16:15
we are finally talking...sorry for not calling for a while
you know how it goes...school,school and guess again,school
studying all last week,trying to increase your grades you know how it goes
the school year ends on friday,friday the 13 to be exact,really weird
in my class many people are supersticious ,so some of them wont even bother going to school,i wouldnt go anyhow

these days everyone is sad..after this everyone goes their own way...i will miss my friends a lot

we had our prom recently,viviana song karaoke
that girl really sucks at singing,dont tell her you heard that from me
she would kill me

i think vivi is traveling for italy soon or sicily something like that
are you coming to switzerland this summer?
it would be really nice to see you

hope to see you soon!big hug/kiss from switzerland
Rafy


eto ga :s :s

stylish_malla
12.06.2008., 22:56
We are finally in conntact again... Pardon me for not writing to you so long... You know how it works... School, school and only school! Studying in a last week, increasing grades... Ah, you've been through all of it...

Our classes will be over on Friday. Friday 13. How odd... There are loads of people in my class who are supersticious, so they said that they won't even get up from bed on that day... I wouldn't get up anyway...

We are all very gloomy these days... After this everyone will follow their own dreams... (nije bas doslovno al ono) ... I'll really miss my friends...

Ah, we had are prom recently... Lol... Viviana was singing karaoke... She really can't sing! But don't tell her you heard it from me... She'd kill me (il ak oces doslovno: strangle me)...Ha ha

I think Vivi's going to Italy soon... Sicilia or sth similar...

Are you coming to Switzerland this summer?
It would be nice seeing you...

I hope I'll be hearing from you soon... Lots of regards from Switzerland,
Rafy

rafaelly
17.06.2008., 20:47
:) :) Ljudi, ja sam se zaj... zezala! :) Sad znam kome cu se javiti za pomoc oko Engleskog... HVALA!

Afrika paprika
17.06.2008., 22:43
:) :) Ljudi, ja sam se zaj... zezala! :) Sad znam kome cu se javiti za pomoc oko Engleskog... HVALA!

ženo, ljudi masno plaćaju fakultete da bi znali neki jezik, šta ti misliš upast svaki put kad imaš problem s nadom da će ti ljudi tako unedogled rješavat zadaće i objašnjavat preko foruma? :rolleyes: I don't think so.

rafaelly
20.06.2008., 14:23
ženo, ljudi masno plaćaju fakultete da bi znali neki jezik, šta ti misliš upast svaki put kad imaš problem s nadom da će ti ljudi tako unedogled rješavat zadaće i objašnjavat preko foruma? :rolleyes: I don't think so.

Ženo, :lol: , i ja ću jednog dana odrasti! DON'T WORRY!!!

marina_14
28.06.2008., 12:08
Ne znam jel smijem stavit ovaj link ali ako ne smije izbrisite ga... Ugl. prijevod je sasvim 0ke

http://www.google.com/translate_t

ZTS
28.06.2008., 15:00
Ne znam jel smijem stavit ovaj link ali ako ne smije izbrisite ga... Ugl. prijevod je sasvim 0ke

http://www.google.com/translate_t Prijevod je OK, ali samo OK, nista vise, jer gramatika nije na najvisoj razini...

hacker-genius
31.10.2008., 16:15
Sljedeću rečenicu treba prebaciti u pasiv:

They export wine from France and Germany.

Mi smo svi u testu napisali:
Wine is exported from France and Germany, i to je netočno.

Točan odgovor bi trebao biti:
Wine from France and Germany is exported.

Nije li to isto.:confused::ne zna:

*ančica*
31.10.2008., 16:45
po meni je tocnija prva recenica, jer mi se druga cini nekak preopca..tj da se sva vina izvoze iz njemacke i francuske..a sad..neznam..neko pametniji??

HollyP.S.
31.10.2008., 17:15
O Bože,imala sam i ja jednu profu davno koja je takve gluposti ispravljala...
Činjenica je da su gramatički ispravno, tj.dobro ste prebacili u pasiv...E sad(ak je onakva kakva je i naša bila) onda je rješenje onak kak se ona smisli...Žao mi je,al u ovom baš razlike nema...sad ko zna u kakvom je ona kontekstu mislila..iako je opet isto...Po mome,u drugoj se samo više dokazuje da je vino iz Njemačke ili Francuske...al kak vi to na gramatičkom testu možete znat:ne zna:

Marvelous Mind
31.10.2008., 17:50
1. rečenica je DEFINITIVNO točna i ima više smisla nego 2. rečenica, pod uvjetom da ste trebali samo prebaciti u pasiv i da vam prof. nije davala nikakve druge zahtjeve. Ako je bilo zadano samo prebaci u pasiv, mislim da bi se trebali žaliti nekome na profesoricu koja ni sama ne zna svoj predmet.

MatejScorp13
01.11.2008., 23:44
Meni isto ova prva najviše izgleda da je engleskog porijekla ... dok ona druga ima kao nekog njemačkog porijekla gdje se sve okreće oko svoje osi :D

btw. da ti nije prof. engleskog isto i njemačkog pa da se to njoj sve "pomiješa" u glavi pa kako kad :lol:

kissTHEsky
02.11.2008., 00:08
Sljedeću rečenicu treba prebaciti u pasiv:

They export wine from France and Germany.

Mi smo svi u testu napisali:
Wine is exported from France and Germany, i to je netočno.

Točan odgovor bi trebao biti:
Wine from France and Germany is exported.

Nije li to isto.:confused::ne zna:

ajme kad ce prestat ovo ucit u skolama nece se nikad naucit Eng na ovakav nacin.... i da pogodim, samo ispravi i ne objasni zakaj? Jeee da i kad ce te pricat sa nekim na eng siiiiiiiiigurno ce te zaustavit i pitat da prebacis u pasiv :rolleyes:
meni ima smisla da je toca druga, na zalost ne znam objasnit zakaj jer ja hvala Bogu nisam ucila engleski na zatupljen nacin u hrv

M@Lecka
02.11.2008., 02:52
tocne su oba dvije recenice,no 2 recenica je bolja na neki nacin jer se tako inace izgovara redosljed...is exported bi po pravilu terbalo biti na kraju... ne sijecam se tocno tocno po cemu se gleda,ali mozes potraziti na netu :D

Nioba
03.11.2008., 01:35
realno, u formi skolskog testa, di se ljudi mlate sa pravilima pa rijeci lijepe onako odoka, su eventualno tocne obje verzije (ovisi na kojem ste stupnju i tako to, pa bi prosla i druga rec.), ali inzistiranje samo na drugoj na ustrb prve je krivo.

ako je samo jedan tocan odgovor, onda je to prva recenica. ona koja je zadana u aktivu u sebi nosi smisao da npr. distributer izvozi (neki svoj asortiman) vina iz dvije zemlje (a ne recimo iz samo jedne). kvazitocan odgovor po tvojoj profi bi aludirao da se sva vina iz francuske i njemacke izvoze, sto s ovim nema veze.

s druge strane, ovo stoji ako ste tu recenicu dobili ovako solo za pretvorbu. ako je stajala u kontekstu nekog teksta, moguce je da ima smisao na kojem ti prof inzistira.

hacker-genius
03.11.2008., 08:14
realno, u formi skolskog testa, di se ljudi mlate sa pravilima pa rijeci lijepe onako odoka, su eventualno tocne obje verzije (ovisi na kojem ste stupnju i tako to, pa bi prosla i druga rec.), ali inzistiranje samo na drugoj na ustrb prve je krivo.

ako je samo jedan tocan odgovor, onda je to prva recenica. ona koja je zadana u aktivu u sebi nosi smisao da npr. distributer izvozi (neki svoj asortiman) vina iz dvije zemlje (a ne recimo iz samo jedne). kvazitocan odgovor po tvojoj profi bi aludirao da se sva vina iz francuske i njemacke izvoze, sto s ovim nema veze.

s druge strane, ovo stoji ako ste tu recenicu dobili ovako solo za pretvorbu. ako je stajala u kontekstu nekog teksta, moguce je da ima smisao na kojem ti prof inzistira.
Rečenica uopće nije dio nekog većeg teksta nego je solo rečenica.

U zadatku je samo pisalo: Prebaci u pasiv.

Objašnjenje profesorice je da objekt u rečenici nije samo Wine nego da je Wine from France and Germany objekt.

Ali što je još zanimljivije. U testu je bila jedna slična rečenica.
Glasila je: They pay the bill by cheque.
Točan odgovor je bio kao što smo svi napisali: The bill is paid by cheque.
I to nam je priznala.
Ne bi li po njezinim pravilima to onda trebalo glasiti: The bill by cheque is paid.

englez
03.11.2008., 08:20
Kratko i jasno: moja kolegica nije u pravu, prva rečenica je točna i u duhu jezika.

bohemia
03.11.2008., 08:33
Sljedeću rečenicu treba prebaciti u pasiv:

They export wine from France and Germany.

Mi smo svi u testu napisali:
Wine is exported from France and Germany, i to je netočno.

Točan odgovor bi trebao biti:
Wine from France and Germany is exported.

Nije li to isto.:confused::ne zna:

ne bas. prva recenica slightly gubi taj smisao

Clearwater
03.11.2008., 08:37
Sljedeću rečenicu treba prebaciti u pasiv:

They export wine from France and Germany.

Mi smo svi u testu napisali:
Wine is exported from France and Germany, i to je netočno.

Točan odgovor bi trebao biti:
Wine from France and Germany is exported.

Nije li to isto.:confused::ne zna:

Nije isto, ovisi o tome što želiš naglasiti, odnosno, želi li se naglasiti da se vina izvoze, ili da potječu iz Francuske ili Njemačke.
Po meni, točna je druga rečenica.

perokreco
03.11.2008., 12:18
Rečenica uopće nije dio nekog većeg teksta nego je solo rečenica.

U zadatku je samo pisalo: Prebaci u pasiv.

Objašnjenje profesorice je da objekt u rečenici nije samo Wine nego da je Wine from France and Germany objekt.

Ali što je još zanimljivije. U testu je bila jedna slična rečenica.
Glasila je: They pay the bill by cheque.
Točan odgovor je bio kao što smo svi napisali: The bill is paid by cheque.
I to nam je priznala.
Ne bi li po njezinim pravilima to onda trebalo glasiti: The bill by cheque is paid.

Ne, zato sto se u drugoj recenici by cheque odnosi na nacin placanja to jest glagol, dok se u prvoj recenici from France and Germany odnosi na objekt.

hacker-genius
03.11.2008., 20:28
Ne, zato sto se u drugoj recenici by cheque odnosi na nacin placanja to jest glagol, dok se u prvoj recenici from France and Germany odnosi na objekt.
:confused:
by cheque se odnosi na bill

isto kao što se u prethodnoj rečenici from france and germany odnosi na wine.

ili griješim:ne zna:

MatejScorp13
03.11.2008., 20:32
Jeee da i kad ce te pricat sa nekim na eng

sad sam se sjetio ... danas na faksu došla prof. iz engleskog (tako su mi rekli, nisam je nikad vidio) i ispituje jednu kolegicu kako se koristi aparat za "kavu" ... kada smo malo bolje čuli šta ispittuje, ona sve na engleskom ... kolegica se izgubila :lol:

englez
03.11.2008., 20:43
Previše filozofirate :) Engleski mi je profesija i opet tvrdim, prva je rečenica točna.

Nioba
04.11.2008., 01:12
Rečenica uopće nije dio nekog većeg teksta nego je solo rečenica.

U zadatku je samo pisalo: Prebaci u pasiv.

Objašnjenje profesorice je da objekt u rečenici nije samo Wine nego da je Wine from France and Germany objekt.

Ali što je još zanimljivije. U testu je bila jedna slična rečenica.
Glasila je: They pay the bill by cheque.
Točan odgovor je bio kao što smo svi napisali: The bill is paid by cheque.
I to nam je priznala.
Ne bi li po njezinim pravilima to onda trebalo glasiti: The bill by cheque is paid.

ondak ti je krivo ocijenila test i trebala bi ti priznati prvu recenicu, jebiga. nemres iz jednog reda zadatka pogadat prosirenje objekta ako to kontekst ne nalaze.

a glede ovog drugog, ne, tocno je the bill is paid by cheque, ova druga recenica je besmislena (objasnjenje je gore negdje).

Erato321
21.03.2009., 10:46
Program za izgovor engleskih rijeci?
Npr ja upisem rijec na eng i onda mi je on izgovori? :D

Moram napisat neki referat s rijecima koje prvi put vidim (nikad cula) a engleski mi nije u krvi... pa.. :ne zna:

TNX :mig:

Vanity.
21.03.2009., 10:54
mislim da imaš na netu engleski rječnik sa izgovorom. za ovo nisam sigurna al se sjećam da je prije bila neka fora gdje ti upišeš riječi i onda ih se izgovara(nije program nego neka internet fora-psuješ nekom npr. nekaj i onda umjesto da to tu napišeš daš mu link na to).

Vanity.
21.03.2009., 12:36
evo ovdje : http://www.thefreedictionary.com/ možeš upisati riječ,vidjeti kako se izgovara i čuti kako se izgovara (samo klikni gore lijevo kad upišeš riječ-imaš kao britanski, i američki izgovor- ma vidjet ćeš :mig:)

Erato321
21.03.2009., 14:25
e puno ti hvala! :)

goranOR
21.03.2009., 19:10
Probaj www.dictionary.com

mrki200
11.10.2009., 13:51
Evo ovako naslov više manje sve govori.Imam jako problema sa Engleskim pogotovo sa gramatikom.Razred sam treći srednji,ali problem je u tome šta sam prva dva razreda srednje škole imo profesora koji je bio jako dobar i razumio je da neki jednostavno teško savladavaju taj predmet.Pa tako kod njega sam imo dvojku i svi zadovoljni....a za to sam naučio prevest tekst i čitat.I sad je problem šta sam dobio profesoricu u trećem razredu jer je ovaj profesor išo u penziju,a ova traži sve živo,a gramatika joj je jako važna,a ja nemam pojma to mučim se iz Hrvatskog imat pozitivno iz toga,a kamoli iz Engleskog.....koji neznam beknut.....:rofl: lako je meni naučit tekst neki i prevest,ali gramatika ubi bože....to blage veze nemam.....tako da neznam šta da radim,a po meni ako nejdem na državnu maturu malo bi mi mogla pogledat kroz prste....

clouseau
11.10.2009., 14:00
Evo ovako naslov više manje sve govori.Imam jako problema sa Engleskim pogotovo sa gramatikom.Razred sam treći srednji,ali problem je u tome šta sam prva dva razreda srednje škole imo profesora koji je bio jako dobar i razumio je da neki jednostavno teško savladavaju taj predmet.Pa tako kod njega sam imo dvojku i svi zadovoljni....a za to sam naučio prevest tekst i čitat.I sad je problem šta sam dobio profesoricu u trećem razredu jer je ovaj profesor išo u penziju,a ova traži sve živo,a gramatika joj je jako važna,a ja nemam pojma to mučim se iz Hrvatskog imat pozitivno iz toga,a kamoli iz Engleskog.....koji neznam beknut.....:rofl: lako je meni naučit tekst neki i prevest,ali gramatika ubi bože....to blage veze nemam.....tako da neznam šta da radim,a po meni ako nejdem na državnu maturu malo bi mi mogla pogledat kroz prste....

Dakle drugim riječima netko ti je preveo tekst i ti si onda naučio reproducirati taj prijevod pred profesorom, neš ti znanja jezika :s

Gramatika engleskog ti je komplicirana? Jesi ti učio neki drugi strani jezik pa da ti je engleska gramatika komplicirana u usporedbi s njim ili? :rolleyes:

Lijepo sjedni i uči, i uzmi instrukcije ako treba, ionako će ti jednog dana ako kaniš raditi neki normalan posao trebati engleski, a ti tu gledaš kako da ga pošto poto izbjegneš naučiti :flop:

Stupsi
11.10.2009., 17:04
Lipo na instrukcije svaki tjedan i popravljaj stvari koje si zajeba zadnjih 10 godina :D

Fashion Barbie
11.10.2009., 17:24
Ne kužim koji je problem s gramatikom? Naučiš par vremena i pravila za njihovo primjenjivanje i to je to. Valjda lijenost :zubo:

ssanjich
11.10.2009., 19:34
Nije mi jasno kojeg ga vraga napadate... :rolleyes:

nekim ljudima jednostavno jezici ne idu i gotovo... isto kao što nekima ne ide matematika... :rolleyes:

Kao prvo i osnovno..moraš biti svjestan toga da ti ne možeš u mjesec dana nadoknaditi sve ove godine... pogotovo ako neznaš ni neke osnove...

Drugo..kreni na instrukcije... neka ti netko lijepo sve objasni...a bome se onda i ti sam moraš potruditi, ali da će biti lagano - neće... i uvijek razmišljaj kako nije bit prepisati na ispitu od nekoga, kako bi dobio dobru ocjenu...nego je bit naučiti taj engleski, pa barem osnove...da se možeš sporazumjevati, jer sigurna sam, da si i sam svjestan kako će ti trebati u budućnosti, i da se bez elementarnog znanja engleskog.. za nekoliko godina neće moći niti ulice čistiti (jer će doći novi strojevi i upustva će biti na eng.) :mig:

Ja sam sada na 3.godini faxa...i pola moje godine nezna A reci na eng. :eek: na prvoj godini mi je to stvarno bilo ne pojmljivo..da netko Great Britain čita "grejt britejn" :eek: ali s vremenom skužiš kako ljudi jednostavno nemaju sluh za taj jezik...ne mogu ni ponoviti kad ih ispravljamo...:ne zna:
A da ne pričam o gramatici... ako neznaju osnove eng. - ne mogu znati niti gramatiku... Isto kao da vama netko objašnjava gramatiku kineskog..a vi neznate A reci na kineskom :rofl:

divljaruza
11.10.2009., 23:07
nauci hrvatski pravopis lokativ, vokativ, akuzativ i slicno, pa onda nauci na engleskom, kao npr. got, get, get.... i tako napamet. jedino tako mozes nauciti, ali neka ti to sve neko stvarno strpljiv prevede na hrvatskom.... :mig:

Fashion Barbie
12.10.2009., 09:54
a koja je izlika za neznanje hr gramatike? Ne kuži jezik? :rofl: Nemoj reći da nekima ne ide ni to :rofl:
Mislim lako reći ne ide mi matematika (možda je istina da nisam nadarena jednako za matematiku kao za hrv) ali u startu se pomirit s tim i ne učit je :flop: Ja sam u srednjoj najmanje voljela mat i najmanje je kužila pa sam imala 4,5 (ali zato sam satima to probala shvatiti) :D I da...išla sam u gimn, da ne bi bilo...:kava: I ja sam na 3. god faksa (pravo) i odgovarala sam na 1. god s dečkom koji nije znao složiti rečenicu doslovno, nego je naučio tekst napamet...pri tome nije shvatio naravno što ga ona pita. I naljutio se smrtno kad mu je to prigovorila. Tako i autor ovog teksta...misli da je problem u prof koja ga muči s engleskim :rofl:

Mrkemič
12.10.2009., 14:46
Ja sam se isto jako mučio sa engleskim u srednjoj školi,a bio sam gimnazija.Razlog tome je jako loš profesor u osnovnoj školi kod kojeg nismo radili apsolutno ništa.Kad bi odgovarali gramatiku onda bi izašli ispred ploče a profa samo kaže:"Reci mi prezent glagola to be u potvrdnom,negativnom i upitnom obliku". Naravna stvar da bi svi ko pjesmicu to znali jer je svaki put to pitao i svi bi imali pet.Onda je došla srednja škola i tek sam oinda shvatio da se to primjenjuje na rečenice:cerek:.Bilo je jako puno neugodnosti,ali su učenici jednostavno shvatili da mi ne ide iako im je bilo jako čudno.Mrki 200-znam točno kako ti je,ali nema ti druge nego uzeti sate repeticija i konstantno učiti.Iako ti to sad izgleda nemoguće i znam koliko mrziš engleski,engleska gramatika ti je nula naprema talijanskoj gramatici.
Kod mene je interesantno to što gramatiku sad koliko toliko i kužim ali mi je vokabular na nuli,a nemam vremena se tome puno posvetiti,iako sam svjestan da se bez engleskog danas ne može ništa.

goodlap
12.10.2009., 15:24
Tebi ne ide ni hrvatski.

Problem je u tom što cijeli život živiš u uvjerenju da jezici nisu za tebe. Ziher ne znaš ona 3 debilna stupca nepravilnih glagola, nit što je present simple i kad se koristi. Probaj naštrebat pravila pa reci jel kužiš il ne kužiš jezik.

Meni je engleski najteži od svih jezika koje sam učio i koje učim, s tim svojim totalno retardiranim pravilima koja se često ne odnose na "izgled" rečenice nego na njeno značenje u tvom mozgu. Istina-bog, učim ga 10 godina i govorim ga i razumijem bez problema (testove rješavam između 95 i 100 %), al ga smatram teškim sranjem i ne kužim zašto je on na glasu najjednostavnijeg svjetskog jezika.

emiter1
06.01.2010., 22:35
tražiml studenta ili apsolventa engeskog jezika za prijevod sa hrvatskog.
može i na pm.

Hvala

tomek.
26.09.2010., 17:29
evo ovako.znam engleski al me j*be malo gramatika pa bi tia sve lipo ispoćetka krenit.uglavnom moje pitanje je jel neko zna neku dobru stranicu na netu na kojoj bi moga to savladat malo bolje? :)

borntobewinner
26.09.2010., 18:00
Ovdje. (http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar) Imaš i vježbe, i pravila, i svašta :)

Gianpiero
10.01.2011., 16:06
Ne znam jel sam na pravom mjestu sa pitanjem. Jedna žena koju znam, izvorni govornik, malo češće koristi varijante riječi koje završavaju na -ental npr. umjesto development server kaže developmental server, pa onda governmental... koja je razlika, što je ispravnije?

Tnx

mpoe13
10.01.2011., 18:16
Hm. Meni to zvuči čudno. Ali taj sufiks -al se dodaje na imenice da bi se stvorio pridjev. I to je sve što ti znam reći. Kad malo proguglaš, izgleda da je to s -al pravilno. Usprkos tome što urnebesno smiješno zvuči. Sorry što ne možem biti od veće pomoći :ne zna:

Gianpiero
10.01.2011., 18:39
Hm. Meni to zvuči čudno. Ali taj sufiks -al se dodaje na imenice da bi se stvorio pridjev. I to je sve što ti znam reći. Kad malo proguglaš, izgleda da je to s -al pravilno. Usprkos tome što urnebesno smiješno zvuči. Sorry što ne možem biti od veće pomoći :ne zna:

Nema problema, hvala na odgovoru. Meni se učinilo da se u praksi više koristi bez tog nastavka.

Dumber
10.01.2011., 19:32
Ne znam jel sam na pravom mjestu sa pitanjem. Jedna žena koju znam, izvorni govornik, malo češće koristi varijante riječi koje završavaju na -ental npr. umjesto development server kaže developmental server, pa onda governmental... koja je razlika, što je ispravnije?

Tnx

Hm. Meni to zvuči čudno. Ali taj sufiks -al se dodaje na imenice da bi se stvorio pridjev. I to je sve što ti znam reći. Kad malo proguglaš, izgleda da je to s -al pravilno. Usprkos tome što urnebesno smiješno zvuči. Sorry što ne možem biti od veće pomoći :ne zna:

Pa i je pravilno. Ni u hrvatskom nećeš reći razvoj server, nego razvojni server itd.

Gianpiero
10.01.2011., 22:55
Pa i je pravilno. Ni u hrvatskom nećeš reći razvoj server, nego razvojni server itd.

U tom grmu je zec, jer vecina ljudi koristi development server a to mozes vidjeti i po broju rezultata na googlu

development server 500,000
developmental server 3,300

klokan jura
23.01.2011., 21:03
ako netko ima volje i vremena, molio bih pomoć u vezi sa slijedećim rečenicama

puno puno hvala

REVISION OF THE TENSES 
PRESENT SIMPLE/PRESENT CONTINUOUS 
1)
This message has just arrived and the man (wait) i n case you (want) to send a reply.
 
2)
She always (borrow) from me and she never (remembe r) to pay back.
 
3)
I (think) it is a pity you don’t take more exercis e. You (get) fat.
 
4)
The plane that you (look) at now just (take) off f or Paris.
 
5)
Tom never (do) any work in the garden; he always ( work) on his car.
   
 
PAST SIMPLE/PAST CONTINUOUS 
1)
When he (awake) she (sit) by the window. She (look ) at something in the street, but when he (call) h er she (turn) and (smile).
 
2)
The murderer (carry) the corpse down the stairs wh en he (hear) a knock on the door.
  
3)
When I (look) through your books I (notice) that y ou have a copy of Murder in the Cathedral.
 
4)
The prisoner (escape) by climbing the wall of the  garden where he (work). He (wear) blue overalls an d black shoes.
 
5)
She said that the car (travel) at 40 k.p.h. when i t (begin) to skid.
 
 
FUTURE FORMS 
1)
You (be) ready in five minutes?
 
2)
You (sign) here, please?
 
3)
You (walk) there in this rain? You’ll get awfully  wet.
 
4)
Why do you want a candle? You (explore) the caves?
 
5)
If I catch some fish, you (cook) them for me?
 
 
PRESENT PERFECT/PAST SIMPLE 
1)
I (not know) that you (know) Mrs Pitt. How long yo u (know) her? > I (know) her for ten years.
 
2)
You (hear) his speech on the radio last night? > Yes, I ... > What you (think) of it?
 
3)
That is Mr Minus, who teaches me mathematics, but  he (not have) time to teach me much. I only (be) i n his class for a week.
 
4)
You ever (try) to give up smoking? > Yes, I (try) last year, but then I (find) that I  was getting fat so I (start) again.
 
5)
You (see) today’s paper? > Yes, two convicted murderers (escape) from the pr ison down the road.

Lafiel
24.01.2011., 18:03
ako netko ima volje i vremena, molio bih pomoć u vezi sa slijedećim rečenicama

puno puno hvala

REVISION OF THE TENSES 
PRESENT SIMPLE/PRESENT CONTINUOUS 
1)
This message has just arrived and the man (wait) i n case you (want) to send a reply.
This message has just arrived and the man is waiting in case you want to send a reply.

Dakle netko (kurir) je dostavio poruku i taj netko u ovom trenutku čeka ako primatelj želi poslati odgovor. want je jedan od glagola koji se obično ne koriste u continuous formi.
 
2)
She always (borrow) from me and she never (remembe r) to pay back.
She always borrows from me and she never remembers to pay back.

Klasičan slučaj za present simple, nešto se događa stalno, redovito.
 
3)
I (think) it is a pity you don’t take more exercis e. You (get) fat.
I think it is a pity you don’t take more exercise.  You are getting fat.

Mislim (dakle općenito, mišljenja sam, smatram); debljaš se (sad, ovih dana; ne nužno redovito/cijeli život).
 
4)
The plane that you (look) at now just (take) off f or Paris.
The plane that you're looking at now is just taking off for Paris.

Sad gledaš u avion koji sad odlijeće.
 
5)
Tom never (do) any work in the garden; he always ( work) on his car.
Tom never does any work in the garden; he always w orks on his car.

Ponovno nešto što se događa stalno, redovito.
 
PAST SIMPLE/PAST CONTINUOUS 
1)
When he (awake) she (sit) by the window. She (look ) at something in the street, but when he (call) h er she (turn) and (smile).
When he awoke she was sitting by the window. She was looking at something in the street, but when he ca lled her she turned and smiled.

On se probudio (jednom, kratko), ona je sjedila kod prozora (neko dulje vrijeme prije toga, ne znamo koliko). Gledala je van (isto neko vrijeme), no kad ju je zazvao (kratko, jednom), okrenula se i nasmiješila.
 
2)
The murderer (carry) the corpse down the stairs wh en he (hear) a knock on the door.
The murderer was carrying the corpse down the stairs when he heard  a knock on the door.

Klasična situacija: neka radnja se događa neko vrijeme (past continuous) pa je prekine neka druga radnja (past simple).
  
3)
When I (look) through your books I (notice) that y ou have a copy of Murder in the Cathedral.
When I was looking through your books I noticed that you have  a copy of Murder in the Cathedral.

Objašnjenje kao i gore.
 
4)
The prisoner (escape) by climbing the wall of the  garden where he (work). He (wear) blue overalls an d black shoes.
The prisoner escaped by climbing the wall of the g arden where he was working. He wore blue overalls and black shoes.
 
5)
She said that the car (travel) at 40 k.p.h. when i t (begin) to skid.
She said that the car was travelling at 40 k.p.h. when it began to skid.
 
 
FUTURE FORMS 
1)
You (be) ready in five minutes?
Will you be ready in five minutes?
 
2)
You (sign) here, please?
Will you sign here, please? (ili još ljepše, Would you sign here, please?)
 
3)
You (walk) there in this rain? You’ll get awfully  wet.
Are you walking there in this rain? You’ll get awfully wet.

Jab' bar rekla tako; osoba A pita osobu B je li njen plan zaista da pješači do tamo po toj kiši.
 
4)
Why do you want a candle? You (explore) the caves?
Why do you want a candle? Are you going to explore the caves?
 
5)
If I catch some fish, you (cook) them for me?
If I catch some fish, will you cook them for me?
 
 
PRESENT PERFECT/PAST SIMPLE 
1)
I (not know) that you (know) Mrs Pitt. How long yo u (know) her? > I (know) her for ten years.
I didn't know that you knew Mrs Pitt. How long have you known her? I've known her for ten years.
 
2)
You (hear) his speech on the radio last night? > Yes, I ... > What you (think) of it?
 
Did you hear his speech on the radio last night? > Yes, I heard. > What did you think of it?


3)
That is Mr Minus, who teaches me mathematics, but  he (not have) time to teach me much. I only (be) i n his class for a week.
That is Mr Minus, who teaches me mathematics, but  he didn't have time to teach me much. I've only been in his class for a week.
 
4)
You ever (try) to give up smoking? > Yes, I (try) last year, but then I (find) that I  was getting fat so I (start) again.
Have you ever tried to give up smoking? > Yes, I tried last year, but then I found that I w as getting fat so I started again.
 
5)
You (see) today’s paper? > Yes, two convicted murderers (escape) from the pr ison down the road.
Have you seen today’s paper? > Yes, two convicted murderers have escaped from the prison down the road.

anonimus_94
26.01.2011., 15:42
Ljudi molim vas pomozite... Trebam za sutra nać na netu kako završava priča 'The real aunt molly'...ja razumijem engleski ali nekako mi je sve nepregledno na netu pa bih molio dobru dušu da mi nađe nešto u 2-3 rečenice... MOLIM VAS...HVALA UNAPRIJED:cerek::mig: :*

nisva
24.02.2011., 15:39
Bi li mi itko znao prevesti nazive ovih dviju životinja na hrvatski?
Minke whale i wildebeest.

instrukcije_eng
24.02.2011., 22:49
Bi li mi itko znao prevesti nazive ovih dviju životinja na hrvatski?
Minke whale i wildebeest.

Minke whale je Manji Usan (iz porodice usatih kitova)
wildebeest- gnu (hotentotski) (Connochaetes gnu), antilopa šupljorožac, tijela slična konjskom, glave kao u bika...

#Fisher
28.04.2011., 11:52
Pozdrav svima!!!
Prvo, pitanje je malo:zvrko:
Mene zanima kada se u engleskom jeziku koristi "present perfect continuous"
i "present perfect simple". Ako možete malo i pojasniti.Ova moja nastavnica nema pojma,sve definicije prevodi iz neke knjižurine i veli ona present perfect continuous(prošlo sadašnje nesvršeno vrijeme)a dat će nam kontrolni odmah nakon uskrsnog raspusta.HELP:(
I ispričavam se ako sam promašio forum!

grešnica.
23.05.2011., 20:38
Razlika između P.P.S. i P.P.C.
I have writing the letter -> radnja nije završena P.P.C.
I have written the letter -> završena P.P.S.

borntobewinner
24.05.2011., 12:29
Razlika između P.P.S. i P.P.C.
I have writing the letter -> radnja nije završena P.P.C.
I have written the letter -> završena P.P.S.

Ponovi tvorbu P.P.C-a :mig:

psycho110
06.06.2011., 10:22
Brzo trebam pomoc oko passiva.
Tu su zadane recenice u activu moraju se pretvoriti u passive pomagajtee xD:

1. My father locked the door.
2.She is taking the car
3.My mother cleans the room every day.
4.They reported a robbery.
5.She was playing the piano.
6.They are building a new house
7.She washes her hair every day.
8.They will buy a new car.

E sad da li to ide ovako:

1. The door was locked by my father.
2.She was taken the car.
3.The room is cleaned every day.
4.A robbery was reported.
5.The piano was played.
6.A new house was built.
7.Her hair is washed every day.
8.A new car will be bought.

shotman
06.06.2011., 10:33
2. Car is being taken by her.
5. Piano had been played by her
6. House was being built.
Ja mislim da tak ide.

psycho110
06.06.2011., 10:35
2. Car is being taken by her.
Ja mislim da tak ide.

The car was being taken. ja sam krivo napiso zurio sam jedino tak moze ic mozda xD

shotman
06.06.2011., 10:39
Znam da being ide sigurno

psycho110
06.06.2011., 10:40
Znam da being ide sigurno

ok

onl-y-ou
06.06.2011., 17:56
E, ljudi ovako. Zna li netko možda gdje se mogu naći na internetu testovi iz engleskog vezani uz knjigu New Headway Intermediate - fourth edition. Probala sam sa stranicama koje pišu na knjizi, al' sumnjam da je netko toliko glup da ih stavi tamo. Profesorica stavlja isključivo njihove testove (headway) sad ne znam iz koje godine (možda su testovi vezani uz drugi udžbenik - Headway third edition) Moooolim vas ako mi ikako možete pomoć, puno biste pomogli mojoj prijateljici koju će vjerojatno poslati na popravak. Znam da bi se tebali potrudit bla, bla bla, al' stvarno profesoricin način predavanja je očajan i ništa se ne može naučit. Puno biste također pomogli i meni i ostalim "englezima" koji si ne mogu priuštiti instrukcije. Hvala. :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

psycho110
07.06.2011., 19:47
E, ljudi ovako. Zna li netko možda gdje se mogu naći na internetu testovi iz engleskog vezani uz knjigu New Headway Intermediate - fourth edition. Probala sam sa stranicama koje pišu na knjizi, al' sumnjam da je netko toliko glup da ih stavi tamo. Profesorica stavlja isključivo njihove testove (headway) sad ne znam iz koje godine (možda su testovi vezani uz drugi udžbenik - Headway third edition) Moooolim vas ako mi ikako možete pomoć, puno biste pomogli mojoj prijateljici koju će vjerojatno poslati na popravak. Znam da bi se tebali potrudit bla, bla bla, al' stvarno profesoricin način predavanja je očajan i ništa se ne može naučit. Puno biste također pomogli i meni i ostalim "englezima" koji si ne mogu priuštiti instrukcije. Hvala. :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

Koja škola :D?

bball
28.06.2011., 10:40
Imam neka pitanja u vezi gramatike pa ako mi netko može pomoći.
Nisam siguran za prijevod glagola uz prilog to,npr: Windows move data to make room.Da li se ovdje "to make" prevađa kao "da napravi" ili "da se napravi"

iksan
20.07.2011., 18:28
Postoje li neki standardizirani testovi engleskog jezika za osobe koje žele ići raditi u USA? Nešto poput CEF (Common European framework for languages) za Europu?

Kallista
01.08.2011., 13:56
može li mi netko probati ovo prevesti, mislim u principu znam što znači koja riječ, ali nisam baš najbolje shvatila smisao
i inače, ponekad umjesto Tiger piše Tyger

"Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night, what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?

Anita2507
18.09.2011., 20:56
Zna netko dobru knjigu koja je dobra za učit samostalno poslovni engleski???

*Queen*
06.10.2011., 23:10
Tražim bilo kakvu pomoć, po pitanju engleskog jezika. Nikad ga nisam učila ali ga učim sada na faxu i pošto ga neznam jer sam učila do sada njemački jezik u velikom sam zaostatku prema ostalim studentima. Trebala bi skripte osnova,popis glagola sa značenjima..kako se dekliniraju po licima..svašta..

Molim vas ako imate bilo kakve prezentacije, glagole i njihova značenja, bilo što, zamjenice, naročito bi mi trebali glagoli,znači pravila gramatike na što bolji naćin i lakši objašnjeno. takodjer prezent,perfect i futur ako ima netko neku dobru prezentaciju ili nešto o tome.

Takodjer molim da mi se jave oni koji bi mi mogli pomoći oko zadaća i sličnih problema po pitanju engleskog jezika,možemo se dogovoriti i za neku simboličnu cijenu da vam platim za usluge.

Unaprijed hvala<3

manchild
06.10.2011., 23:45
zašto si nisi na faksu uzela njemački?

*Queen*
07.10.2011., 09:41
zašto si nisi na faksu uzela njemački?

Htjela bi naučit eng, radi svog zanimanja tj smjera.
profa s njem je koma kolko sam čula,užasno puno traži a mislim da neznam dovoljno dobro da bi se mogla borit s tim jer mi je njem uvijek bio težak i nemam nekog velikog predznanja pošto nisu od mene puno tražili prof do sad.
Htjela bi se jako bavit s eng,i naučit ga kak spada da bi mogla bit u toku i pratiti na nastavi sa razumjevanjem a ne ko sad,koda sam na drugom planetu.

AnarhoVila
07.10.2011., 12:16
Queen imaš pp

mesay
18.12.2011., 17:47
Pozz...

Molim vas ko zna Engleski neka mi se javi u privatnu poruku,Hitno!

seronjaa
19.12.2011., 07:35
zanima me kako bi se na engleski prevelo "dvoumiti se"
ne mogu nać u rječnicima na netu :/

Lent11
19.12.2011., 10:53
zanima me kako bi se na engleski prevelo "dvoumiti se"
ne mogu nać u rječnicima na netu :/

Internet izbacuje: http://onlinerjecnik.com/rjecnik/engleski/dvoumiti%20se

youngfashionista0038
19.12.2011., 13:12
sutra uzimam test u "eureka"centru kako bi dobila potvrdu o poznavanju engleskog..ima li netko iskustva,kakvi su to testovi??jesu li teski?sto se trazi??puno hvala

stefandelic
01.01.2012., 20:33
Vec drugu godinu za redom padam engleski.
Nemam gotovo nikakvo predznanje.
Imate li savjet kako da ga naucim da ne padam.
Glagolska vremena mi ne idu ma nista mi ne ide.
Pomoc molim vas :(

pollq
02.01.2012., 22:20
Vec drugu godinu za redom padam engleski.
Nemam gotovo nikakvo predznanje.
Imate li savjet kako da ga naucim da ne padam.
Glagolska vremena mi ne idu ma nista mi ne ide.
Pomoc molim vas :(

Koji si razred ?

Nema ti šta ić moraš naučit s razumijevanjem i sve će ti biti lakše.
Ako imaš para kreni na vanškolski engl. koji će ti sigurno pomoć.

stefandelic
03.01.2012., 16:13
Koji si razred ?

Nema ti šta ić moraš naučit s razumijevanjem i sve će ti biti lakše.
Ako imaš para kreni na vanškolski engl. koji će ti sigurno pomoć.

2 srednje
Mozda iznajmim instrukcije
Nikad nisam znao eng skoro neznam nista :(

pollq
03.01.2012., 17:34
2 srednje
Mozda iznajmim instrukcije
Nikad nisam znao eng skoro neznam nista :(

Strukovna škola ili gimnazija?
Mislim da bi ti bilo pametno uzet instrukcije da ti ti netko objasnni.

stefandelic
04.01.2012., 11:47
Strukovna škola ili gimnazija?
Mislim da bi ti bilo pametno uzet instrukcije da ti ti netko objasnni.

Strukovna skola
Ok pokusat cu ;)

mala fatalna 16
12.01.2012., 15:27
Pozdrav :)
Idem u 3.razred gimnazije. Imam poveci problem sa Engleskim. Naime, u osnovnoj nam nije Engleski bio nešto jak i stvorile su se rupe u mom znanju :/ Koliko god se trudila jednostavno ga nemogu naučiti. Nemogu reći da baš ništa neznam,ali imam podosta problema sa njim. Imamo tekstove ( kao neke lektire) po 15 stranice i ja nemogu vadit rijec po rijec da bih nešto naučila. Sve što učim učim napamet samo da se riješim usmenom no voljela bih da znam bolje Engleski a neznam odakle krenut. U stalnom sam zaostatku i bojim se mature. Pa ako mogu dobit koji savjet kako učiti strani jezik i kako da riješim svoj problem. :( Unaprijed hvala

Amnis
12.01.2012., 16:00
Možeš probati gledati crtiće ili filmove na engleskom bez titlova. Tako sam ja naučio engleski dok sam bio mlađi. :)

mala fatalna 16
12.01.2012., 16:12
Možeš probati gledati crtiće ili filmove na engleskom bez titlova. Tako sam ja naučio engleski dok sam bio mlađi. :)

Dobra ideja :) :)
Mislim ja zbog težine svoje škole nemogu se samo eng.posvetiti, a nigdjee necu dogurati sa štrebanjem napamet :(

awesome43
25.01.2012., 20:43
Ovako.. Sad sam maturant, i još je znači ostalo par dana da prijavim na postani-student neki fakultet.. Već imam na umu jedan fakultet, no prije me zanima vaše mišljenje, odnosno što vi više preporučate..

Ja naime živim u Puli, i najviše bih volio tu upisati jedan studij, ali jedna osoba koja je u tim vodama mi je preporučila da idem tipa u Rijeku ili Zagreb jer tamo je više to priznato, da ću lakše naći posao ako tamo odem studirati, itd.

Ono što sam ja imao na pameti je na sveučilištu Jurja Dobrile upisati Povijest i Latinski jezik i rimska književnost , Povijest i Hrvatski jezik i književnost ili samo povijest ( jednopredmetni ). Uz to, planirao sam upisati tečaj engleskog - znači, mislim na one razine što se polažu - A1, A2, B1, B2, C1...

Ono što me zanima je sljedeće:
1.) Ako upišem taj tečaj i idem polagati te razine, što zapravo dobivam njima kad ih položim pa kad imam certifikat? Je li moguće se npr. zaposliti kao profesor engleskog ili tako nešto u tom smislu?

Je li po vama dobra opcija da upišem taj fakultet ovdje u Puli, i u isto vrijeme odlazim na tečaj engleskog? Hvala puno!

Štreberica
26.01.2012., 11:18
Ovako.. Sad sam maturant, i još je znači ostalo par dana da prijavim na postani-student neki fakultet.. Već imam na umu jedan fakultet, no prije me zanima vaše mišljenje, odnosno što vi više preporučate..

Ja naime živim u Puli, i najviše bih volio tu upisati jedan studij, ali jedna osoba koja je u tim vodama mi je preporučila da idem tipa u Rijeku ili Zagreb jer tamo je više to priznato, da ću lakše naći posao ako tamo odem studirati, itd.

Ono što sam ja imao na pameti je na sveučilištu Jurja Dobrile upisati Povijest i Latinski jezik i rimska književnost , Povijest i Hrvatski jezik i književnost ili samo povijest ( jednopredmetni ). Uz to, planirao sam upisati tečaj engleskog - znači, mislim na one razine što se polažu - A1, A2, B1, B2, C1...

Ono što me zanima je sljedeće:
1.) Ako upišem taj tečaj i idem polagati te razine, što zapravo dobivam njima kad ih položim pa kad imam certifikat? Je li moguće se npr. zaposliti kao profesor engleskog ili tako nešto u tom smislu?

Je li po vama dobra opcija da upišem taj fakultet ovdje u Puli, i u isto vrijeme odlazim na tečaj engleskog? Hvala puno!
Nisam puno upućena, ali mislim da bi išlo ovako: ako u sklopu svog studija stekneš pedagoške kompetencije (dakle, ako ti studij ima i nastavnički dio - predmete pedagogija, psihologija, didaktika...), a izvan položiš dovoljno visok stupanj engleskog (C1 barem, bolje C2 što je baš najviši stupanj i jako je teško), imat ćeš teoretske šanse zaposliti se kao nastavnik engleskog ako se na to mjesto ne javi osoba koja ima prikladnije kvalifikacije (koja je baš završila za nastavnika engleskog), no računaj da to nisu osobito velike šanse (naravno da će radije uzeti nekog tko je nastavnik engleskog, a nije baš da ih ima tako malo, doduše čujem da ima škola u kojima uzimaju svašta). Što god da studiraš i radiš, znanje engleskog redovito će ti biti korisno, pa ga svakako uči ako imaš mogućnost. Ono što prvenstveno dobivaš certifikatima je mogućnost daljnjeg školovanja i rada posvuda po svijetu na engleskom jeziku te u Hrvatskoj u međunarodnim tvrtkama.

awesome43
26.01.2012., 20:34
Gdje bih mogao raditi npr. da završim interdisciplinarni studij kultura i turizam?

Anavi=)
27.01.2012., 10:05
Pitanje, četvrti sam stupanj u školi stranih jezika, planiram ići do 8 ili 9 (do kraja), pa ne zanima gdje mogu onda polagati C1? U svojoj školi ili negdje dalje? Zadovoljila bih se da za početak položim B2.


Da ohrabrim ekipu kojoj ne ide eng... ni meni nije išao, nisam imala pojma, onda sam upisala privatno i punooo mi je pomoglo, male grupe, nas 8, četiri sata tjedno + dopunska nastava 1h (ako želiš/imaš potrebu)... mislim da je to super investicija!

BODYBIBER
19.05.2012., 18:49
Za koji mjesec idem da radim u SAD ,i moram popraviti engleski jezik iako mi je basic znam ono osnovno,ali neznam vremena i da ih oravilno koristim.

Znam da ima u engleskom j. 12 vremena u teoriji,ali isto tako sam negdje procitao da imaju ona osnovna vremena koja se koriste u praksi tj. u komunikaciji u engleskom govornom podrucju.

Dali bi neko ko se razumije u engleski ili ko studira engleski mogao da mi kaze koja su to najcesca vremena u engleskom koja se koriste u prakticnom govoru i u kojim slucajevima se koriste.

xxSvenxx
19.05.2012., 21:13
Za što ti treba? Nije isto ako ideš tamo kao turist ili u srednju ili na faks ili nešto drugo?

BODYBIBER
19.05.2012., 22:15
Za što ti treba? Nije isto ako ideš tamo kao turist ili u srednju ili na faks ili nešto drugo?

idem da radim tamo ,na brodu,pa bi htio uopste da poboljsam engleski

grenzer
30.06.2012., 14:16
Molim pomoć,
znam da je ovo nekom 5 min posla i da to može riješiti kao od šale a meni ovo znači prolaz na testu. Samo da skužim sistem kako se riješava i na konju sam.

1“Shall I post this letter for you?”
2“Will you post this letter for me?”
3“Can I come to the party?”
4“If I am free I shall go there next Tuesday
Who asked you to say anything? What do you know about the business anyway? You’ve only been working here two months.”
10. ‘I’ve had just about enough of your insolence. One more word out of you and you’ll go to the headmaster.”
11. “Do you mean to say that you’ve lost the money on horseracing?” 12 ‘If you’re so clever, why don’t you try doing it yourself?”



William Plomer disliked telephones. He once told this story. He said “I heard a well-known actor on the radio yesterday.” He was asked: “Suppose you were left alone on a desert island and you were allowed to take just one luxury with you, what would you choose?” “I should take a telephone,” he said, “and I should push the wire into the sand, and my greatest pleasure would be to sit and look at it, and to think: It will never ring and I shall never have to answer it.”

Štreberica
30.06.2012., 18:17
Teško da će ti itko riješiti, iz ovoga se ne vidi ni što ti je pitanje/zadatak.

grenzer
01.07.2012., 16:00
Molim pomoć,
znam da je ovo nekom 5 min posla i da to može riješiti kao od šale a meni ovo znači prolaz na testu. Samo da skužim sistem kako se riješava i na konju sam.

1“Shall I post this letter for you?”
2“Will you post this letter for me?”
3“Can I come to the party?”
4“If I am free I shall go there next Tuesday
Who asked you to say anything? What do you know about the business anyway? You’ve only been working here two months.”
10. ‘I’ve had just about enough of your insolence. One more word out of you and you’ll go to the headmaster.”
11. “Do you mean to say that you’ve lost the money on horseracing?” 12 ‘If you’re so clever, why don’t you try doing it yourself?”


William Plomer disliked telephones. He once told this story. He said “I heard a well-known actor on the radio yesterday.” He was asked: “Suppose you were left alone on a desert island and you were allowed to take just one luxury with you, what would you choose?” “I should take a telephone,” he said, “and I should push the wire into the sand, and my greatest pleasure would be to sit and look at it, and to think: It will never ring and I shall never have to answer it.”

:504:
zaboravih.


1. dio
Rewrite the sentences in reported speech

2. dio
Rephrase the following paragraphs, after the second sentence, in free indirect speech

Štreberica
01.07.2012., 21:45
1“Shall I post this letter for you?”
He asked me if he should post that letter for me.
Dakle, "da/ne pitanja" preoblikuješ tako da dio rečenice iz pitanja počneš s if, pa staviš subjekt iz pitanja (ono što je bilo I postalo je he, moglo je biti i she budući da nije zadano govori li to muško ili žensko) pa tek onda glagol, koji "prebaciš za jedno vrijeme u prošlost" (shall-->should). Zamjenice treba promijeniti po smislu (this uvijek ide u that, kao i these u those, here u there...), ali to su već detalji. Napredniji oblik preoblike bio be He offered to post that letter for me., ne znam koji se stupanj očekuje od tebe, nadam se ono prvo ako moraš ovako pitati.
Sad probaj dalje sam. Možeš i napisati ovdje pa će ti netko provjeriti i uputiti te.

Za obične izjavne (a ne upitne) rečenice, kao većina u drugom, samo trebaš započeti s that i prebaciti glagol jedno vrijeme unatrag (npr. ovdje je past simple --> past perfect), i naravno po smislu promijeniti subjekt (zamjenicu):
He said “I heard a well-known actor on the radio yesterday.”
He said that he had heard a well-known actor on the radio yesterday.

grenzer
01.07.2012., 22:15
hvala,
ma odmah sam sve skužio, samo mi je ovo trebalo da vidim jedan primjer :top:
šta sam dužan? :zubo:

mia034
25.08.2012., 18:51
Dakle ljudi muci me jedan problem.Engleski jezik.Stvarno mi taj jezik nikako neidee!:503::503::503::503::503:Mozete li mi dati savjete kako ga poboljšati ili bilo sta.Samo nemojte reći gledaj filmove jer kad neznam neku rijec pogubim se u cijelom filmu.Dali da ih zapisujem?Ali onda ih nikako nemogu upamtiti:(.Molim sve ljude koji studiraju eng ili ga odlicno znaju da mi kazu kako su ga naucili.Jeli dobra ideja da idem na instrukcije?:ne zna:.Lose ga citam,pisem i neznam gramatiku.Sad cu drugi razred gimnazije i vraca se stroga profesorica i bojim se da ga ne padem :eek:
Do sada sam se nekako izvlacila ali sumljam da cu se uspijeti i ove godine.U mom razredu svima ide odlicno tako da me je sramota na jedan nacin.:mad::mad:POMOZITE!!

blax
25.08.2012., 18:57
Dakle ljudi muci me jedan problem.Engleski jezik.Stvarno mi taj jezik nikako neidee!:503::503::503::503::503:Mozete li mi dati savjete kako ga poboljšati ili bilo sta.Samo nemojte reći gledaj filmove jer kad neznam neku rijec pogubim se u cijelom filmu.Dali da ih zapisujem?Ali onda ih nikako nemogu upamtiti:(.Molim sve ljude koji studiraju eng ili ga odlicno znaju da mi kazu kako su ga naucili.Jeli dobra ideja da idem na instrukcije?:ne zna:.Lose ga citam,pisem i neznam gramatiku.Sad cu drugi razred gimnazije i vraca se stroga profesorica i bojim se da ga ne padem :eek:
Do sada sam se nekako izvlacila ali sumljam da cu se uspijeti i ove godine.U mom razredu svima ide odlicno tako da me je sramota na jedan nacin.:mad::mad:POMOZITE!!

moj savjet ti je da si u svakoj novoobrađenoj lekciji podcrtaš riječi za koje prvi put čujes,ne znas kak se izgovaraju ili si ne mozes zapamtit kak se pisu i svaki put kad dođeš doma i prije sata engleskog ih ponoviš..A što se tiče gramatike samo treba malo vježbe ili pregledati primjere i to je sva mudrost za dobit dobru ocjenu!!

OpenRadio
25.08.2012., 22:43
evo ja ti studiram eng..
instrukcije ti nisu loša ideja, pogotovo ako ne znaš odakle bi krenula i kako bi učila.
što se gramatike tiče, prvenstveno trebaš naučit pravila za sva vremena, kako se šta tvori i uz sve to tražit primjere da shvatiš to sve. zapisuj sve da imaš odakle ponavljat. a i samim zapisivanjem će ti dosta ostati u glavi.
vokabular zapisivat u neku bilježnicu, kad gledaš filmove ako ti neka riječ zapne za uho odmah je potražit i zapisat i garantirano ćeš je zapamtit.
što se čitanja tiče trebaš vježbat nema druge, uzmi neke knjige na engleskom i vježbaj, ako ne znaš izgovor uvijek imaš na netu rječnike u kojima piše, ili jednostavno upiši na google translate i poslušaj kako se izgovara. i svakako čitaj naglas da se čuješ. isto tako, slušat dok gledaš filmove i serije. najbolje da uzmeš recimo neku seriju koju voliš i već si pregledala i onda se koncentriraš na to da slušaš,a ne da pratiš baš radnju.
nadam se da je pomoglo bar malo :)

MićoTatalović
25.08.2012., 23:05
Prvo bih te htio upozoriti na dvije grozne pogreške iz uvodnog posta jer me bodu u oči: ne kaže se sumljam nego sumnjam i nije uspijeti nego uspjeti.:D

E sad...što se tiče engleskog. Ako ti loše ide, znači da ćeš se morati jako potruditi. No, vjeruj da nema toga što se ne može ako se uloži izvjestan napor i trud. Znam totalne antitalente za jezike koji su unatoč svom antitalentu uspjeli imati dobre ocjene, ali su se naravno morali truditi puno više nego drugi.
Dakle, učiti vokabular. Po mom mišljenju najbolje ne sa doslovnim prijevodom na hrv, nego uz pomoć opisnih definicija na engleskom. Naravno, osnovne riječi i najuobičajenije nauči kako se doslovce prevode, ali ti je bolje da ove složenije učiš objašnjavajući ih na engleskom.
Čitaj mnogo na engl. Kreni od jednostavnije literature, primjerice neko književno djelo koje ti je i na hrv jednostavno poput Malog princa. Onda prijeđi na malo teže, recimo Oscar Wilde pa onda još teže, recimo neki klasik.
Nemoj baš odmah Shakespearea.:D :mig:
Forsiraj se da gledaš filmove bez titlova, također i serije. Pusti da ti jezik sam uđe u uho. Nemoj živčanit ako nisi shvatila baš svaku riječ. Pokušaj dokučiti kontekst.
Imaš Internet koji fala Bogu ima brdo mogućnosti. Dakle, slušaj britanske radio posatje i pogledaj si telku preko neta. Ne moraju biti nužno britanski programi. Zakaj ne američki? Australski?:D Upoznaj se sa različitim varijantama i naglascima. Dopisuj se sa nekim preko neta. Imaš brdo stranica na kojima možeš vježbati gramatiku. Čitaj novine preko neta.
Uči gramatiku. Ima i engleski svoja pravila i zapravo zna biti prilično zeznut. No, istovremeno je engl jedan od onih jezika prilično laganih za početnike tako da...Go for it!:)
Imaš hrpu mogućnosti, samo kreni.

mia034
26.08.2012., 11:33
evo ja ti studiram eng..
instrukcije ti nisu loša ideja, pogotovo ako ne znaš odakle bi krenula i kako bi učila.
što se gramatike tiče, prvenstveno trebaš naučit pravila za sva vremena, kako se šta tvori i uz sve to tražit primjere da shvatiš to sve. zapisuj sve da imaš odakle ponavljat. a i samim zapisivanjem će ti dosta ostati u glavi.
vokabular zapisivat u neku bilježnicu, kad gledaš filmove ako ti neka riječ zapne za uho odmah je potražit i zapisat i garantirano ćeš je zapamtit.
što se čitanja tiče trebaš vježbat nema druge, uzmi neke knjige na engleskom i vježbaj, ako ne znaš izgovor uvijek imaš na netu rječnike u kojima piše, ili jednostavno upiši na google translate i poslušaj kako se izgovara. i svakako čitaj naglas da se čuješ. isto tako, slušat dok gledaš filmove i serije. najbolje da uzmeš recimo neku seriju koju voliš i već si pregledala i onda se koncentriraš na to da slušaš,a ne da pratiš baš radnju.
nadam se da je pomoglo bar malo :)

Moram priznati da si mi dosta pomogao.Pokusat cu napraviti sve savjete koje si mi dao:) Hvala svima na savjetima :)

Angelina19
13.09.2012., 23:11
Pozdrav svima!
Naime, imam dijelić teksta u kojem treba provjeriti, točnije, ispraviti gramatičke greške... Bila bih neizmjerno zahvalna... (Hitno, potrebno za sutra do 15h )


And for the end, this is an excerpt from a book that reminds me how hard it is, and yet, how nice it is to go through adolescence.
Understanding the world, making relationships with others, choosing your own way of life, falling in love for the first time- butterflies in stomach, (aaahhh;-), and of course, bad side of the story; rejecting authority, mood swings, arguing with best friend, lack of acceptation, first time broken heart…

"Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around — nobody big, I mean — except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff — I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be. I know it's crazy."

(J.D. Salinger, The Cather in the Rye)

g3ar
18.09.2012., 15:45
da nepravim novi topic , hvala unaprijed
B) Link these sentences using a reduced relative clause (-ed or –ing participle clause).
1. Clustering divides data into groups. They are based on similar features or limited data
ranges.

2. The main alternative to the “write-through” cache is the “write-back” cache. It allows the
processor to write changes only to the cache and not the main memory.

3. In the last ten years, police have installed speed trap units on many busy roads. These
contain a radar set, a microprocessor and a camera. The camera is equipped with flash.
4. Peripherals are the physical units of the computer. They are attached to the computer.
5. The network can simulate the owner`s presence. This makes sure vital tasks are carried out
in her absence.

kaili
21.10.2012., 13:09
Kako se na engleskom kaže nesuđeni ljubavnik? :)

Sabaku No Gaara
07.11.2012., 22:32
Ako bi neko mogao da mi prevede ovo http://books.google.ba/books?id=Jyaawcu_SpoC&pg=PA128&lpg=PA128&dq=6+Charging+system+6.1+requirements+of+the+charg ing+system+6.1.1+introduction&source=bl&ots=7iqP0pJkXK&sig=Qr6zniBdE4cMrizx_8xUUl2uiUw&hl=bs&sa=X&ei=Kt-aUJ-VGcrLsgb2yoGoCw&ved=0CBkQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false tacnije ovaj dio Introduction tj. 6.1.1 znaci samo ovaj jedan list. Bio bih jako zahvalan, ali mi treba do ujutro u 8, ako bi neko mogao sada da mi to uradi zaista bi jako pomogao. Nezz sta drugo da kazem osim da mi je jako hitno, znam da je mozda malo vremena, ali opet ponavljam jako bi mi pomogli. HVALA

Azmodan
13.11.2012., 13:41
Molio bih nekoga , ako mi moze sastaviti uvod eseja na temu School uniforms should be introduced again , some disagree. Ali da nije nesto s interneta

Štreberica
13.11.2012., 19:01
... Ali da nije nesto s interneta
Ako ti tu napišemo, postat će nešto s interneta :p Pogledaj to što možeš naći na internetu pa malo promijeni, ili smisli na hrvatskom pa probaj prevesti (slobodno pitaj ako zapneš pri prijevodu).

OpenRadio
13.11.2012., 19:20
i mi smo imali istu temu u srednjoj, vidim nije se ništa promjenilo zadnjih par godina :lol:

uglavnom, poanta tih eseja ti je forma, sadržaj je manje bitan.
Počni tako da ti početna rečenica bude tema onoga o čemu ćeš pisati. i onda tu rečenicu još malo proširiš nekom svojom pametnom mišlju. i eto ti uvod. :zubo:
bitno je da imaš odvojene paragrafe, da su ti paragrafi pro i con podjednake duljine, znači da se ne raspišeš o tome kako se ti s tim slažeš i tu imaš 150 riječi u paragrafu i navedeš 5 razloga zašto je tako, a u paragrafu u kojem pišeš protivno navedeš jedan razlog.

MillionMan
08.12.2012., 12:34
The effective date of registration is established when the application, payment AND the material being registered have been received. If you have not yet sent the material to be registered, logon to ... and click the blue case number associated with your claim in the Open Cases table, then do one of the following:

Upload a digital copy (if eligible): Click the “Upload Deposit” button at the top of the Case Summary screen, then browse and select the file(s) you wish to upload. Be sure to click the “Upload Complete” button on the Case Summary screen when you have finished uploading your file(s). Note: only certain categories of works are eligible to be registered with digital copies

ovaj dio mi nije jasan:

Mail a physical copy(ies): Click the Create Shipping Slip button at the top of the Case Summary screen, then click the Shipping Slip link that appears in the Send By Mail table. Print out and attach the shipping slip to the copy(ies) of your work. For multiple works, be sure to attach shipping slips to the corresponding copies.

A printable copy of the application will be available within 24 hours of its receipt. To access the application, click the My Applications link in the left top most navigation menu of the Home screen.

You will be issued a paper certificate by mail after the registration has been completed.

Vector
05.01.2013., 16:45
jeli ima netko tko bi mi pregledao sastavak na engleskom i uputio me na eventualne pogreške :)

Krscho
08.01.2013., 10:30
Ima netko neki web sitek oji je dobar za englesku gramatiku ( i vjezbanje iste) + za prevađanje ( neki dicitonary online) a da nije google "nevalja" translate

mal@ tinic@
09.01.2013., 19:38
zna li netko šta znači riječ confab?

jan mari
10.01.2013., 20:46
kao što vidite imam zadak napraviti prezentaciju u power pointu na engleskom jeziku u trajanju min. 10 minuta, a stvarno neznam što, trebala bi biti neka poslovna tema jer je busines english!!!!!

jle netko možda već ima takvo nešto...send to pp!!;)
HELPPPPPPPP and tnx!!!

mal@ tinic@
11.01.2013., 11:25
Ima netko neki web sitek oji je dobar za englesku gramatiku ( i vjezbanje iste) + za prevađanje ( neki dicitonary online) a da nije google "nevalja" translate

ova ti je stranica odlična za prevođenje, našla sam i ja ovu riječ šta sam pitala na ovom topicu, ali za nju moraš imat solidno znanje engleskog jer nema prijevoda na hrv nego je riječ koju tražiš objašnjena na eng.
http://dictionary.cambridge.org/

Hopery
27.01.2013., 17:35
Ima li netko kojim slučajem iskustva u pisanju poslovnih dopisa na engleskom jeziku?

Konkretno, trebao bi mi izgled sadržaja tj. primjer potvrde o primitku narudžbe na engleskom jeziku. Ako netko ima na hrvatskom, može i to, pa ću sama pokušati prevesti. :)

Unaprijed hvala. :mig:

unknown88
06.02.2013., 21:32
Bok

Jel mi može netko sastavit esej?
Stvarno mi je hitno i volio bih da mi se netko javi u poruke.

Hvala :)

Aira
14.02.2013., 15:56
Ima netko neki web sitek oji je dobar za englesku gramatiku ( i vjezbanje iste) + za prevađanje ( neki dicitonary online) a da nije google "nevalja" translate

http://www.englishpage.com/ meni je svojedobno poslužila i ova stranica za gramatiku. Ima i rječnik.

kungfupanda
21.02.2013., 22:05
dakle evo moj problem... imam 3 zadatka koje bi trebalo rjesit, inace nije da nisam sam sposoban ali stvarno nemam vremena pritisnila me skola maksimalno.. drzavna matura i tako to :D
pa ako je neko voljan a zna, stvarno bi mi znacilo puno puno

http://www.tinyuploads.com/images/r5po55.jpg
http://www.tinyuploads.com/images/esv4cO.jpg
http://www.tinyuploads.com/images/rrYdE9.jpg


znan da je puno al hitno je da ne može bit hitnije
HVALA

Princess005
25.02.2013., 18:15
trebam razloge za i protiv za esej na temu, društvo će se društvo promijeniti na bolje, a drugi misle da će se promijeniti na gore
molim vas pomozitee

Gamer09
02.03.2013., 21:48
Može li mi itko pomoći s ovom rečenicom? Treba je nadopuniti sa Present Perfect Simple-om ili Present Perfect Continiousom.
The wall is blue! Somebody _________(paint) it.

Je l' sad tu ide "has painted" ili " has been painting"? :504::504:

OpenRadio
02.03.2013., 23:33
Može li mi itko pomoći s ovom rečenicom? Treba je nadopuniti sa Present Perfect Simple-om ili Present Perfect Continiousom.
The wall is blue! Somebody _________(paint) it.

Je l' sad tu ide "has painted" ili " has been painting"? :504::504:

has painted

Gear
22.03.2013., 09:47
Pozz ljudi...
zna li netko da li je dobro napisati Gear reviews (takav je sad naziv) ili mora biti Gear`s review ili reviews by Gear? pitam radi naziva bloga, pa me sad to kopka, mislim da je krivo...ako netko zna što je točno, zahvaljujem! :)

OpenRadio
22.03.2013., 10:08
može Gear's reviews

Štreberica
22.03.2013., 22:44
Pozz ljudi...
zna li netko da li je dobro napisati Gear reviews (takav je sad naziv) ili mora biti Gear`s review ili reviews by Gear? pitam radi naziva bloga, pa me sad to kopka, mislim da je krivo...ako netko zna što je točno, zahvaljujem! :)
Želiš li reći da radiš recenzije zupčanika (http://en.wikipedia.org/wiki/Gear) ili da se zoveš Gear i radiš recenzije čega već? Naziv Gear Reviews znači da radiš prvo, a Gear's Reviews da radiš drugo.

EDIT: A koliko vidim, nemaš recenzije zupčanika, dakle mijenjaj naslov što prije :)

Gear
23.03.2013., 11:49
Onda će bit Gear`s reviews :rofl:, hvala puno! :mig:

krvnijevoda
03.04.2013., 19:39
ima koga ođe?? :D

chocolatecookie
03.04.2013., 20:43
Evo, meni ovo nije jasno. Otvoriš temu na kokošinjcu. Pošaljemo te tu. I ti dođeš tu i ne postaviš konkretno pitanje nego pitaš jel ima koga ođe.

Kad si mutav, prevodi si sam. :facepalm:

onto
23.04.2013., 21:16
Znam da je malo kasno,ali tek sad se sjetio :S

Trebam napravit sastavak iz Engleskog kao da nekome pišem pismo.

" Pismo se sastoji od pozdrava,par pitanja,par komentara na to
glavni razlog pisanja, odgovaranje na pitanja iz pisma koje je stiglo
planovima o posjeti mojoj zemlji (onoga kome pišem)
završetak s isprikom za prestanak pisanja
pozdravi "


To je kao idealno pismo kakvo bi trebalo bit,

ako netko nešto ima,bilo kakvo pismo koje je pisao iz engleskog bilo kome pls neka ga podijeli samnom ;)

Trenutno sam 2. razred srednje

Rakkatakka
23.04.2013., 23:54
odgovaranje na pitanja iz pisma koje je stiglo

Kakva to pitanja? Imaš li neko pismo na koje bi se kao trebalo odgovoriti ili je sve puka improvizacija?

Filip
24.04.2013., 00:01
ako netko nešto ima,bilo kakvo pismo koje je pisao iz engleskog bilo kome pls neka ga podijeli samnom ;)
http://i.imgur.com/SOjAKXo.jpg

onto
24.04.2013., 17:51
http://i.imgur.com/SOjAKXo.jpg


Hvala ;)

Z0mbiekill3r
29.04.2013., 16:44
može neko prevest: 4. studenog 1979. Iranska revolucija dosegla je točku vrenja i militantni demonstranti napadaju američko veleposlanstvo u Teheranu i uzimaju za taoce pedeset i dvoje američkih državljana. Usred kaosa šestero Amerikanaca uspijeva pobjeći i sakriti se u domu kanadskog veleposlanika Kena Taylora.

Znajući da je pitanje trenutka kada će ih pronaći i vjerojatno ubiti, kanadska i američka vlada traže da CIA intervenira. CIA se za plan spašavanja obraća najboljem stručnjaku za izvlačenje Tonyju Mendezu, a on osmišljava plan toliko nevjerojatan da se čini moguć samo na filmu...

kas0
30.04.2013., 15:42
Pozdrav
Izlazim sad treči puta na ispit iz engleskog i svaki puta zadnje pitanje bude napisati nešto o sebi,eh ja napišem ali ne baš gramatički točno,pitanje je moje ako bi mi netko mogao izaci u susret da mi pošalje na pm ili ovdje neki kratki sastavak O sebi odakle dolazi, čime se bavi i to na engleski, pa bi ja to samo prepravio na svoj način: promjenio grad ili sport kojim se bavi. šta ja znam, do 80 rečenica bi bilo dosta

Nadam se da ste me razumijeli svaka pomoč dobrodošla.

Filip
30.04.2013., 16:07
može neko prevest: 4. studenog 1979. Iranska revolucija dosegla je točku vrenja i militantni demonstranti napadaju američko veleposlanstvo u Teheranu i uzimaju za taoce pedeset i dvoje američkih državljana. Usred kaosa šestero Amerikanaca uspijeva pobjeći i sakriti se u domu kanadskog veleposlanika Kena Taylora.

Znajući da je pitanje trenutka kada će ih pronaći i vjerojatno ubiti, kanadska i američka vlada traže da CIA intervenira. CIA se za plan spašavanja obraća najboljem stručnjaku za izvlačenje Tonyju Mendezu, a on osmišljava plan toliko nevjerojatan da se čini moguć samo na filmu...
Iako mi prevođenje nikad nije išlo, probat ću :)

On the 4th of November 1979, Iranian revolution reaches it's peak - militants storm the United States embassy in Tehran. 52 of the embassy staff are taken as hostages, but six escape and hide in the home of the Canadian ambassador Ken Taylor.

Knowing that it's only a matter of time before the six who had escaped are found and killed, Canadian and American governments seek CIA's assistance. CIA turns to one of the top exfiltration specialist who comes up with an escape plan so unbelievable, it can only be seen in a movie.

Poslužio sam se znanjem, google predovoditeljem i Wikipedijinim člankom (http://en.wikipedia.org/wiki/Argo_(2012_film)) o filmu o kojem je tvoj tekst.
Pozdrav
Izlazim sad treči puta na ispit iz engleskog i svaki puta zadnje pitanje bude napisati nešto o sebi,eh ja napišem ali ne baš gramatički točno,pitanje je moje ako bi mi netko mogao izaci u susret da mi pošalje na pm ili ovdje neki kratki sastavak O sebi odakle dolazi, čime se bavi i to na engleski, pa bi ja to samo prepravio na svoj način: promjenio grad ili sport kojim se bavi. šta ja znam, do 80 rečenica bi bilo dosta
Nadam se da ste me razumijeli svaka pomoč dobrodošla.
My name is Filip. I'm from Samobor, a town just by Zagreb. I was born on the 7th of January 1997. I live with my mother and my sister, who is 4 years younger than me.
I spend most of my free time reading books and chatting with my internet friends. Alongside that, I like to do some mathematics and take a long walk every now and then.
One of the things that I like about myself is that I am self-confident and somewhat an intelligent person, so I have no troubles with school. Furthermore, I don't mind working hard. So whenever someone needs my help, I'll help them as much as possible.
The bad things about me are that I am not a very pleasant person in the mornings. I can be very moody and then hurt people. But once you get to know me, you'll learn to deal with it.
I can play the piano, but I'm only an amateur, as I've never gone to music school. I'm interested in languages and sciences like mathematics and physics. My abition is to, one day, be a teacher in a high school or college.
I hope all my dreams will come true and I will be very happy if I succeed in my studies and in my life.

kas0
30.04.2013., 20:14
Iako mi prevođenje nikad nije išlo, probat ću :)

On the 4th of November 1979, Iranian revolution reaches it's peak - militants storm the United States embassy in Tehran. 52 of the embassy staff are taken as hostages, but six escape and hide in the home of the Canadian ambassador Ken Taylor.

Knowing that it's only a matter of time before the six who had escaped are found and killed, Canadian and American governments seek CIA's assistance. CIA turns to one of the top exfiltration specialist who comes up with an escape plan so unbelievable, it can only be seen in a movie.

Poslužio sam se znanjem, google predovoditeljem i Wikipedijinim člankom (http://en.wikipedia.org/wiki/Argo_(2012_film)) o filmu o kojem je tvoj tekst.

My name is Filip. I'm from Samobor, a town just by Zagreb. I was born on the 7th of January 1997. I live with my mother and my sister, who is 4 years younger than me.
I spend most of my free time reading books and chatting with my internet friends. Alongside that, I like to do some mathematics and take a long walk every now and then.
One of the things that I like about myself is that I am self-confident and somewhat an intelligent person, so I have no troubles with school. Furthermore, I don't mind working hard. So whenever someone needs my help, I'll help them as much as possible.
The bad things about me are that I am not a very pleasant person in the mornings. I can be very moody and then hurt people. But once you get to know me, you'll learn to deal with it.
I can play the piano, but I'm only an amateur, as I've never gone to music school. I'm interested in languages and sciences like mathematics and physics. My abition is to, one day, be a teacher in a high school or college.
I hope all my dreams will come true and I will be very happy if I succeed in my studies and in my life.
Skidam kapu, hvala do neba :)

Z0mbiekill3r
01.05.2013., 14:43
kas0 svaka čast i hvala na prijevodu. :)

kas0
01.05.2013., 15:53
kas0 svaka čast i hvala na prijevodu. :)
Filip je napisao,ne ja xD

Psycho Mantis
11.05.2013., 12:04
Prevodim neki materijal za zavrsini rad pa me zanima da li je u ovoj rečenici:
If the antenna is an inverted-F antenna with no ground plane parallel to the antenna, it is considered a planar monopole antenna.

je li ovo boldano ne vodljiva paralelna ploha?

onto
13.06.2013., 17:51
Trebao bih pomoć,ako mi netko može riješiti ove zadatke,al da su gramatički točni...
Znači 1. i 3. zadatak

http://www.zaslike.com/files/cmhqzwon5uht0d0plgmq.jpg

http://www.zaslike.com/files/klr1lqgdf67esw7p0k3q.jpg

http://www.zaslike.com/files/uy9jwj3oa76d0slw7c4d.jpg

namibija
13.06.2013., 18:41
Stan asked me where my exchange partner lived.
Martha asked me if she often wrote to me.
Tom asked me if I was going to go in the summer.
Louise asked me if I would send her a postcard.
Bernard asked me what time the plane left.
Miriam asked me how long the flight was.

Mislim da sadašnje vrijeme postaje prošlo u reported speech, ali nisam skroz sigurna. Morala bih konzultirat gramatiku, ali čini mi se da je ovo točno. Tj. trebalo bi biti..

treći zadatak izgleda riješen?

onto
13.06.2013., 19:48
Stan asked me where my exchange partner lived.
Martha asked me if she often wrote to me.
Tom asked me if I was going to go in the summer.
Louise asked me if I would send her a postcard.
Bernard asked me what time the plane left.
Miriam asked me how long the flight was.

Mislim da sadašnje vrijeme postaje prošlo u reported speech, ali nisam skroz sigurna. Morala bih konzultirat gramatiku, ali čini mi se da je ovo točno. Tj. trebalo bi biti..

treći zadatak izgleda riješen?

riješen je,ali nisam siguran da je točno, btw Hvala na pomoći ;)

namibija
13.06.2013., 20:14
Čini se ok, osim 4. gdje umjesto he got možeš staviti getting , ali i before he got je isto ok

He wrote a lot of applications before getting a job.


Smije li se znati za što ti treba? :)

onto
13.06.2013., 20:46
Čini se ok, osim 4. gdje umjesto he got možeš staviti getting , ali i before he got je isto ok

He wrote a lot of applications before getting a job.


Smije li se znati za što ti treba? :)

Odgovaram sutra na engleskom to :D

namibija
13.06.2013., 20:58
Aaaaha, srednja škola, pretpostavljam po gradivu? Ako da, nije li malo kasno zadnji dan nastave? :D

Sretno u svakom slučaju!

*Queen*
16.06.2013., 16:45
Trebam pomoć oko eng za faks nešto, molim da mi se javi netko s mailom. Imam 25 rečenica za nadopunit gramatike.

Please helppp hitno

Zaleks
20.06.2013., 12:53
Ako mi itko moze provjeriti nekoliko recenica, odnosno kratki tekst na engleskom da li je gramaticki tocan neka mi se javi na PM.

3 minute posla a bio bih vam jako zahvalan jer mora biti perfektan!

Riješeno, HVALA!

muska-krava
03.07.2013., 15:35
Pozdrav,imam jedno vazno pitanje..inace nisam los sa engleskim ali zanima me kako bi preveo zanimanje "graficar tiska" i "graficka skola"
google mi skolu prevodi kao graphic art school a to mi ne zvuci bas tocno..
Hvala

Rakkatakka
03.07.2013., 17:34
Visual Arts School? To bih ja stavila kao alternativu, iako je visual arts puno širi pojam, ali obuhvaća i grafičare.

Ali mislim da Graphic Arts nije krivo. Jer se grafički fakultet prevodi sa: "Faculty of Graphic Arts"

vrso
17.07.2013., 10:28
Molio bih nekog ako je voljan prevesti nekoliko(6-7) rečenica za seminarski...šaljem na pp,samo ovdje napišite ako ste voljni jer je hitno...hvala puno:)

crni.leptir
31.08.2013., 11:59
Pozdrav, je li netko možda zna što znače ove kratice na engleskom jeziku?
gerd -
props -
wbu -
wdymbt -
meh -

Štreberica
31.08.2013., 12:14
Kratice mogu značiti koješta, ovisno o kontekstu. A mislim da ovo čak sve i nisu kratice. Samo ih kopiraj jednu po jednu u Google (www.google.com) i vidi što će ti za koju izbaciti.

Irfani
01.10.2013., 22:38
Može li netko ovo prevesti do sutra na engleski, hitno mi je!

U Hrvatskoj je patentirana žarulja koja električnu energiju proizvodi sama, te ju nije potrebno spajati na izvor. Rok trajanja je kao i kod štednih žarulja, ali je nemjerljivo isplativija jer ne troši struju, već ju sama proizvodi. Žarulja se sastoji od gorive čelije koja ima sposobnost proizvodnje struje. Ako ste zainteresirani za proizvodnju javite se za daljnje informacije.

Krustyy
20.10.2013., 21:56
Pozdrav,
zna li netko stranicu gdje mogu vježbati glagolska vremena?

Boy A
21.10.2013., 21:17
Može li mi netko samo pregledati da li sam sve gramatički točno preveo?


1. Max piše majci i ocu. U mailu on piše kako je tamo (tekst se radi o nekom kampu gdje se on nalazi) već dva dana i kako se to čini kao da je tamo vječno. Jako je nostalgičan, puno više nostalgičan nego u Pine Treesu gdje je bio prošle godine. Imali su puno uzbudljivije stvari za raditi u Pine Treesu kao što su streljarstvo i planinski biciklizam, ali ovdje u Grove Hillu imaju "ekstremno sunčanje" gdje sjediš vani po dva sata i ništa ne radiš. Završava svoj mail jer treba ići na spavanje. Prije spavanja on i njegovi prijatelji radit će čokoladne "chip" palačinke za sutrašnji doručak. On također traži roditelje za više novca i njegov mobitel, jer sva ostala djeca imaju mobitele.

Sad bi mi trebao netko da mi pregleda da li sam sve gramatički točno preveo sve ovo: :moli:

Max is writening to his mom and dad. In that mail he writes about how he had been there for two days and how that seems like forever. He is very homesick, more homesick than at Pine Trees where he was last year. They had more excitening stuffs to do at Pine Trees like archery and mountain biking, but here at Grove Hill they have "extreme sun tanning" where you sit outside for two hours and do nothing. He finishes his mail becouse he got to go to sleep. Befor the sleep he and his friends will make chocolate chip pancakes for breakfast tomorrow. He also asks his parents for money and his cell phone, cause all other kids have their cell phones.

I još jedan .. :)

2. Sophia piše svom dečku koji joj ludo nedostaje. U New Zelandu je blizu tjedan dana i srela se sa Cathrine. Njeno najdraže mjesto bio je Kangaroo otok zbog "divljeg života", i čudnovatih kljunaša koje je vidjela tamo što je bilo jako zanimljivo za nju. U N. Zelanu prvu su trebali kupiti auto pa su otišli do "Del's Cars", gdje su izabrali auto i dali mu detaljan pregled. Govori mu o dupinima, kitovima i albatrosima koje je vidjela. Na kraju maila govori mu kako je njihovo sljedeće odredište zapadna obala. Šalje mu puno ljubavi te kako bi jako željela da je i on s njima.

Slijedi engleski prijevod:

Sophie mails to her boyfriend and she misses him like crazy. She had been in New Zeland nearly a week and she had met up with Cathrine. Her favourite place was Kangaroo Island becouse of wildlife, and platypus that she saw there which were so interesing for her. In New Zeland they first had to buy a car so they went to "Del's cars", chose a car and gave it a thorough examination. She tells about dolphins, whales and albatrosses she saw. At the end of mail she tells him how the next station destination for him is west coast. She sends him a lot of love and how she wished a lot him to be with them.

Hvala!

Boy A
22.10.2013., 08:18
[B]At the end of mail she tells him how the next station destination for him is west coast.[CENTER]Hvala!

:lol: ovaj dio sam krivo prepisao s papira. dakle ide: At the end of mail she tells him how the next destination for them is west coast.

HomoStupidus
27.10.2013., 13:43
Može li mi se netko javiti u PM, napisao sam jedan esej na engleskom, trebalo bi samo provjeriti gramatiku. Lp.

Pero1950
05.11.2013., 11:56
I ja sam isto napiso esej,al' mi treba neko prevest na engleski :(
Ako neko hoce bio bi mu zahvalan,nek se javi na PM poslat cu mu veceras

jobbrecht
25.11.2013., 20:48
Pozdrav ljudi, evo jedno banalno pitanje...

kad pišem nekom SMS ili nešto slično inače na kraju često znam napisati Pozdrav! ili LP! Onda sam nedavno došao u situaciju da sam to morao napisati na engleskom i nisam znao prevesti. Došlo mi je da napišem 'cheers'... 'Cheers' više znači hvala, zar ne? Uglavnom što god da napišem ne zvuči mi "prirodno" kao naš 'pozdrav'! Google mi daje 'salute', 'greeting' i 'obeisance' što mi nekako uopće nije zvučno :p

edit:
@BoyA Malo sam pogledao ovaj tvoj tekst, ako ti jos treba pomoc (pretpostavljam da ne ali svejedno?) javi se slobodno na pm

Rakkatakka
25.11.2013., 22:47
Cheers može bit skroz dobro. Često se koristi kao pozdrav, nije samo kao živjeli ili hvala.

Štreberica
26.11.2013., 00:52
Pozdrav ljudi, evo jedno banalno pitanje...

kad pišem nekom SMS ili nešto slično inače na kraju često znam napisati Pozdrav! ili LP! Onda sam nedavno došao u situaciju da sam to morao napisati na engleskom i nisam znao prevesti. Došlo mi je da napišem 'cheers'... 'Cheers' više znači hvala, zar ne? Uglavnom što god da napišem ne zvuči mi "prirodno" kao naš 'pozdrav'! Google mi daje 'salute', 'greeting' i 'obeisance' što mi nekako uopće nije zvučno
"Cheers" je upravo takav pozdrav, slobodno to napiši :) :top: (pisali mi Amerikanci i ljudi koji su se školovali u SAD-u xy puta, u polu-formalnoj komunikaciji - ako želiš biti puno formalniji, bilo bi obično "Regards" ili "Best regards", ali ne pada mi na pamet prigoda u kojoj bi SMS trebao biti tako formalan). Nisam još nigdje naišla na upotrebu u značenju hvala :confused: Ovi koje ti Google daje i meni zvuče posve neprirodno, nikad nisam na njih naišla u takvoj ulozi. Ako pišeš nekom s kim si dovoljno blizak tj. posve neformalno, možeš napisati i jednostavno "Bye" (to bi bilo ekvivalent našima bok i ćao).

jobbrecht
26.11.2013., 01:11
Ok hvala vam ;)

a što se tiče cheers kao thank you mozete pogledat sta kazu ovdje (http://english.stackexchange.com/questions/56931/when-do-you-use-cheers-instead-of-thank-you-in-spoken-english)

Štreberica
26.11.2013., 22:21
a što se tiče cheers kao thank you mozete pogledat sta kazu ovdje (http://english.stackexchange.com/questions/56931/when-do-you-use-cheers-instead-of-thank-you-in-spoken-english)
Ah, dakle britansko-američka razlika :o (To objašnjava neke nesporazume :D ) Hvala na informaciji!

N3M0N
29.11.2013., 22:47
Pozdrav, je li netko možda zna što znače ove kratice na engleskom jeziku?
gerd -
props -
wbu -
wdymbt -
meh -

Ovo su standardne internet skraćenice, tako da ti ovo (http://www.internetslang.com/) može poslužiti.

Može li mi netko samo pregledati da li sam sve gramatički točno preveo?


1. Max piše majci i ocu. U mailu on piše kako je tamo (tekst se radi o nekom kampu gdje se on nalazi) već dva dana i kako se to čini kao da je tamo vječno. Jako je nostalgičan, puno više nostalgičan nego u Pine Treesu gdje je bio prošle godine. Imali su puno uzbudljivije stvari za raditi u Pine Treesu kao što su streljarstvo i planinski biciklizam, ali ovdje u Grove Hillu imaju "ekstremno sunčanje" gdje sjediš vani po dva sata i ništa ne radiš. Završava svoj mail jer treba ići na spavanje. Prije spavanja on i njegovi prijatelji radit će čokoladne "chip" palačinke za sutrašnji doručak. On također traži roditelje za više novca i njegov mobitel, jer sva ostala djeca imaju mobitele.

Sad bi mi trebao netko da mi pregleda da li sam sve gramatički točno preveo sve ovo: :moli:

Max is writening to his mom and dad. In that mail he writes about how he had been there for two days and how that seems like forever. He is very homesick, more homesick than at Pine Trees where he was last year. They had more excitening stuffs to do at Pine Trees like archery and mountain biking, but here at Grove Hill they have "extreme sun tanning" where you sit outside for two hours and do nothing. He finishes his mail becouse he got to go to sleep. Befor the sleep he and his friends will make chocolate chip pancakes for breakfast tomorrow. He also asks his parents for money and his cell phone, cause all other kids have their cell phones.

I još jedan .. :)

2. Sophia piše svom dečku koji joj ludo nedostaje. U New Zelandu je blizu tjedan dana i srela se sa Cathrine. Njeno najdraže mjesto bio je Kangaroo otok zbog "divljeg života", i čudnovatih kljunaša koje je vidjela tamo što je bilo jako zanimljivo za nju. U N. Zelanu prvu su trebali kupiti auto pa su otišli do "Del's Cars", gdje su izabrali auto i dali mu detaljan pregled. Govori mu o dupinima, kitovima i albatrosima koje je vidjela. Na kraju maila govori mu kako je njihovo sljedeće odredište zapadna obala. Šalje mu puno ljubavi te kako bi jako željela da je i on s njima.

Slijedi engleski prijevod:

Sophie mails to her boyfriend and she misses him like crazy. She had been in New Zeland nearly a week and she had met up with Cathrine. Her favourite place was Kangaroo Island becouse of wildlife, and platypus that she saw there which were so interesing for her. In New Zeland they first had to buy a car so they went to "Del's cars", chose a car and gave it a thorough examination. She tells about dolphins, whales and albatrosses she saw. At the end of mail she tells him how the next station destination for him is west coast. She sends him a lot of love and how she wished a lot him to be with them.

Hvala!

Nije poželjno da korisitš dodatak S kada je jednina u pitanju, kao recimo onaj primjer što sam gore naveo.

Ok hvala vam ;)

a što se tiče cheers kao thank you mozete pogledat sta kazu ovdje (http://english.stackexchange.com/questions/56931/when-do-you-use-cheers-instead-of-thank-you-in-spoken-english)

Cheers se više prevodi kao živjeli...

Rakkatakka
30.11.2013., 11:17
Cheers se više prevodi kao živjeli...

Ali se koristi i kao hvala, to smo zaključili.

tratinčica =)
10.12.2013., 17:53
mi može netko reći da li su riječi tipa "many,some,all,others" reference u rečenici? Npr. Some of them had a nucleus and others did not. (misli se na single celled organisms..izvađeno je iz odlomka..) ..hitno mi je ,hvala :)

jobbrecht
10.12.2013., 21:09
ne kužim te baš potpuno, ali čini mi se da je sve ok s rečenicom-primjerom :ne zna:

Matemate
22.01.2014., 20:08
Molim pomoć za ovo prevesti, riječ je o tehnici:

Diagnostic Bottom Centering


Hvala

Milii
23.02.2014., 10:14
Dragi moji, može mala pomoć? :)
Za 2 dana imam diktat iz engleskog jezika. Profesorica nam je dala 4 lekcije da vježbamo iz kojih će biti par rečenica.
U blizini nemam nikog ko bi mi mogao pomoći sa diktiranjem pri kojem bi ja pisala i tako vježbala.
Po netu sam tražila neku stranicu al uzalud'. Jedino ovdje još da pomoć potražim. U tekstu je i previše nepoznatih riječi za mene. :(

Rakkatakka
23.02.2014., 13:37
Prepiši tekst ili prepisuj riječi za koje nisi sigurna/koje ne znaš da naučiš kako se pišu. Ne znam kako drugačije bi se trebalo vježbati za diktat. Pitaj prijatelja da ti čita dijelove iz teksta možda.

Ne kužim kako ovdje tražiš pomoć? Mi ti baš ne možemo čitat na glas.

Pero1950
11.03.2014., 19:32
Trebao bi mi neko prevest tekst iz eseja s hrv na engl jer mi bas ne idu vremena.
Ako ima neko s viska vremena neka se javi stvarno je hitno,saljem na PP tekst.
Hvala

jobbrecht
11.03.2014., 19:57
ajd ako nije predugo

farla55
18.03.2014., 16:41
Kako da prevedem ovu recenicu?
The Yellow River, once notorious for flooding the Chinese landscape, failed to reach the sea at all on 226 days in 1997.

random96
18.03.2014., 22:03
Žuta rijeka, nekada poznata (ozloglašena) zbog poplavljivanja kineskog krajolika, na 226 dana 1997. godine uopće nije uspjela doći do mora (nije se uspjela uliti u more).

moric2013
19.03.2014., 10:31
Znači ovako
Treba mi sastavak iz Engleskog jezika što hitnije!!
Za mene je inače engleski nuklearna fizika...

sastavak ne treba biti velik.. do 100 riječi

Trebam napisati nesto vazno sto sam zaboravio, pa sam se kasnije toga sjetio..
-kada se to desilo
-kada sam se sjetio da sam t zaboravio, sto sam tada napravio
--sto sam ucinio nakon toga
-i sto se dogodilo na kraju

Ja sam mislio nesto kao da sam zaboravio procitati lektiru pa sam doso uskolu sjetio se toga
al na srecu profa nij ni pitala za to i tako...

molim vas da mi pomognete ako znate :))
bio bih vam zahvalan..

TolkienGeek
19.03.2014., 12:00
Znači ovako
Treba mi sastavak iz Engleskog jezika što hitnije!!
Za mene je inače engleski nuklearna fizika...

sastavak ne treba biti velik.. do 100 riječi

Trebam napisati nesto vazno sto sam zaboravio, pa sam se kasnije toga sjetio..
-kada se to desilo
-kada sam se sjetio da sam t zaboravio, sto sam tada napravio
--sto sam ucinio nakon toga
-i sto se dogodilo na kraju

Ja sam mislio nesto kao da sam zaboravio procitati lektiru pa sam doso uskolu sjetio se toga
al na srecu profa nij ni pitala za to i tako...

molim vas da mi pomognete ako znate :))
bio bih vam zahvalan..

Joj vi neenglezi :D

...It was Monday in the morning. I woke up and fell out of bed because I realized it was 7:30 0'clock. I'm late for school! - I yelled in my mind. I tried to be as fast as I could to wear my school clothes. I was looked down-at-the-heels but I didn't care to much. I ran downstairs like I had been chased by dogs. When I arrived at school I heard my school friends talking about Adventures of Huckleberry Finn novel. I felt dizzy, my stomach started hurting but luckily I didn't threw up. I forgot to read that book. - said quiet voice in my head.

School bell rang and according to that my nightmare has began. I sat down at my chair and started biting my nails with nerves. The teacher has not come yet, but the tension with every minute grew more and more. Suddenly, the teacher appears and I throw on the floor feigning epilepsy. They all stood in shock, trying to help me. After that I ended up in the hospital, leaving behind anxious glances. My parents have appeared as soon as I arrived at the hospital. My mom told me that my teacher sends greetings hoping I already read a novel because all the books in the library are borrowed.
When she said that I remained speechless because I did not borrow the book at all. I started screaming so hard that I woke up in bed sweating. I sighed with relief and realized that I had been only dreaming. But as usual I was late to school.

THE END!
P.S. down-at-the-heels je fraza i znači da si izgledao neuredno/loše obučen itd. Eto, toliko od mene. Sretno s engleskim ;)
Ako imaš još neko pitanje samo pucaj!!!

TolkienGeek
19.03.2014., 15:05
''I yelled in my head'' - bi bilo točnije
Pošto neman pravo više editat ( VELIKA mana ovog foruma), al nema veze. Ugl, mala ispravka i to je to.
Bojin se da san zakasnila sa sastavkom. Drugi put ne ostavljaj u zadnji tren nešto. Cccc vi dica nikako da se naučite.

moric2013
19.03.2014., 19:24
''I yelled in my head'' - bi bilo točnije
Pošto neman pravo više editat ( VELIKA mana ovog foruma), al nema veze. Ugl, mala ispravka i to je to.
Bojin se da san zakasnila sa sastavkom. Drugi put ne ostavljaj u zadnji tren nešto. Cccc vi dica nikako da se naučite.


Ma nisi zakasnila ni malo :D
Hvala ti puno!
Sastavak je odličan...nadam se da ćeš dobiti dobru ocjenu ;)

volpebianca
19.03.2014., 19:34
Joj vi neenglezi :D

...It was Monday in the morning.

Mislim da bi ljepše zvučalo: It was Monday morning.

Sorry ako sam u krivu. :)