PDA

View Full Version : Federico García Lorca


kockasta
15.04.2013., 17:30
mislim da najbolji spanjolski pjesnik zasluzuje temu.
http://i.imgur.com/V0Ssmdq.jpg

Romance Sonámbulo

Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea
and the horse on the mountain.
With the shade around her waist
she dreams on her balcony,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon,
all things are watching her
and she cannot see them.

Green, how I want you green.
Big hoarfrost stars
come with the fish of shadow
that opens the road of dawn.
The fig tree rubs its wind
with the sandpaper of its branches,
and the forest, cunning cat,
bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where?
She is still on her balcony
green flesh, her hair green,
dreaming in the bitter sea.

--My friend, I want to trade
my horse for her house,
my saddle for her mirror,
my knife for her blanket.
My friend, I come bleeding
from the gates of Cabra.
--If it were possible, my boy,
I'd help you fix that trade.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--My friend, I want to die
decently in my bed.
Of iron, if that's possible,
with blankets of fine chambray.
Don't you see the wound I have
from my chest up to my throat?
--Your white shirt has grown
thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a
round the corners of your sash.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least,
up to the high balconies;
Let me climb up! Let me,
up to the green balconies.
Railings of the moon
through which the water rumbles.

Now the two friends climb up,
up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
Tin bell vines
were trembling on the roofs.
A thousand crystal tambourines
struck at the dawn light.

Green, how I want you green,
green wind, green branches.
The two friends climbed up.
The stiff wind left
in their mouths, a strange taste
of bile, of mint, and of basil
My friend, where is she--tell me--
where is your bitter girl?
How many times she waited for you!
How many times would she wait for you,
cool face, black hair,
on this green balcony!
Over the mouth of the cistern
the gypsy girl was swinging,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
An icicle of moon
holds her up above the water.
The night became intimate
like a little plaza.
Drunken 'Guardias Civiles'
were pounding on the door.
Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea.
And the horse on the mountain.




koja vam je najbolja Lorcina pjesma? :ne zna:

leptirica88
15.04.2013., 21:48
Evo jedne njegove lijepe pjesme.

Želja

Samo tvoje toplo srce,
i ništa više.

Moj raj je polje
bez slavuja
i lire,
s jednom skromnom rijekom
i malenim vrutkom.

Bez ostruge vjetra
u hvojama
bez zvijezde što bi htjela
listom biti.

Golema svjetlost
koja bi bila krijesnica
druge svjetlosti,
u nekom polju
skrhanih pogleda.

Čisti počinak
i tamo cjelovi naši,
zvonki madeži jeke
rastvorili bi se
u daljini.

I tvoje toplo srce
i ništa više.

Dominicus
16.04.2013., 12:18
mislim da najbolji spanjolski pjesnik zasluzuje temu.
http://i.imgur.com/V0Ssmdq.jpg

Romance Sonámbulo

Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea
and the horse on the mountain.
With the shade around her waist
she dreams on her balcony,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon,
all things are watching her
and she cannot see them.

Green, how I want you green.
Big hoarfrost stars
come with the fish of shadow
that opens the road of dawn.
The fig tree rubs its wind
with the sandpaper of its branches,
and the forest, cunning cat,
bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where?
She is still on her balcony
green flesh, her hair green,
dreaming in the bitter sea.

--My friend, I want to trade
my horse for her house,
my saddle for her mirror,
my knife for her blanket.
My friend, I come bleeding
from the gates of Cabra.
--If it were possible, my boy,
I'd help you fix that trade.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--My friend, I want to die
decently in my bed.
Of iron, if that's possible,
with blankets of fine chambray.
Don't you see the wound I have
from my chest up to my throat?
--Your white shirt has grown
thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a
round the corners of your sash.
But now I am not I,
nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least,
up to the high balconies;
Let me climb up! Let me,
up to the green balconies.
Railings of the moon
through which the water rumbles.

Now the two friends climb up,
up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
Tin bell vines
were trembling on the roofs.
A thousand crystal tambourines
struck at the dawn light.

Green, how I want you green,
green wind, green branches.
The two friends climbed up.
The stiff wind left
in their mouths, a strange taste
of bile, of mint, and of basil
My friend, where is she--tell me--
where is your bitter girl?
How many times she waited for you!
How many times would she wait for you,
cool face, black hair,
on this green balcony!
Over the mouth of the cistern
the gypsy girl was swinging,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
An icicle of moon
holds her up above the water.
The night became intimate
like a little plaza.
Drunken 'Guardias Civiles'
were pounding on the door.
Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea.
And the horse on the mountain.




koja vam je najbolja Lorcina pjesma? :ne zna:

Prvo, teško da je najbolji.
Drugo, zašto na engleskom, pobogu?

kockasta
16.04.2013., 12:36
Prvo, teško da je najbolji.
zasto tesko?
aj mi reci jednog boljeg na spanjolskom... :ceka:

Drugo, zašto na engleskom, pobogu?

zato sto je na hrvatskom tesko naci njegove pjesme na netu. a na engleskom su prevodi bolji, blizi originalu.
a i spremamo se za u eu. :ne zna:

Dominicus
16.04.2013., 16:39
zasto tesko?
aj mi reci jednog boljeg na spanjolskom... :ceka:

Juan Ramon Jimenez, na primjer. A ima ih još dosta.

zato sto je na hrvatskom tesko naci njegove pjesme na netu. a na engleskom su prevodi bolji, blizi originalu.
a i spremamo se za u eu. :ne zna:

Hoćeš reći da su engleski prepjevi Lorce bolji od hrvatskih? Uspoređivala si?

kockasta
16.04.2013., 17:02
Juan Ramon Jimenez, na primjer. A ima ih još dosta.koliko je ljudi na ovom planetu culo za jimeneza a koliko za lorcu?
says it all. :D




Hoćeš reći da su engleski prepjevi Lorce bolji od hrvatskih? Uspoređivala si?
jesam. smatram ih boljim. budem jos dala primjer.
ali nije mi tu cilj stavljati samo engleske pjesme, vec kako nadem i koji prevod smatram boljim. :ne zna:

Dominicus
16.04.2013., 23:23
koliko je ljudi na ovom planetu culo za jimeneza a koliko za lorcu?

Aha, to je kriterij za dobro i najbolje?
Pozdravi Mišu Kovača...

kockasta
17.04.2013., 00:42
cim ga vidim. :kava:

bhavatarini
17.04.2013., 12:41
Uopće ne vidim potrebu da se nekog izdvaja kao apsolutnog "najboljeg". U umjetnosti. :confused:
Niti vidim kako je to zapravo moguće.

Lorke što se tiče, volim njegov Oproštaj. I recimo pjesmu La casada infiel, to mi trenutno pada na pamet. Zapravo, uopće volim zbirku Romancero gitano...

kockasta
17.04.2013., 13:15
@leptirica88 , ova pjesma koju si stavila mi je preljepa. :)

osvrnut cu se malo na prvu pjesmu

Zeleno, volim te zeleno.
Zelen vjetar. Zelen-grane.
Lađu na pučini,
i konja u planini.
Sa sjenom o pasu
ona sanja na balkonu
zelene puti, zelenih kosa,
s očima od hladna srebra.
Zeleno, volim te zeleno.
Pod ciganskim mjesecom
nju stvari motre,
a ona njih vidjeti ne može.
Zeleno, volim te zeleno.


nije mi vrag dao mira i proucila sam malo ovu pjesmu :hekla: i dobro kaj sam pocela bas s tom, naime lorca je vise puta izjavio da mu je bas ta najdraza pjesma :cerek:, iako nije nikad nije objasnio o cemu se radi. prica u pjesmi podsjeca na spanjolsku verziju romea i julije.

ne svida mi se hrvatski prijevod bas, jer iako zvuci lijepo pocetak mi bas nema smisla jer se pjesma radi o smrti, mozda i suicidu. znaci zena po koju dolazi ljubavnik , nakon sto ga je dugo godina cekala sama na balkonu vise nema. .( ona sanja na balkonu zelene puti, zelenih kosa,s očima od hladna srebra.) znaci oci od hladna srebra govore da je umrla , kao i to sto je ona zelena (zelene puti, zelenih kosa, zvuci kao da je dekompostirala :rofl:) i zato mi hrvatski prijevod zeleno, volim te zeleno nema smisla jer bi znacilo ,da ako ju on voli zelenu da je jos uvijek ziva.:confused:

mislim da je zeleno ovdje kao simbol zivota, u spanjoskom que te quiero verde, znaci doslovno da ju zeli zelenu i zato engleski prijevod green i want you green odgovara bolje orginalu, dok hrvatska verzija je lijepa ali nije doslovna.

inace lorca je cesto obuhvacao rome u svojim pjesamama jer bio je fasciniran njihovom kulturom i zato se mozda u njegovim pjesama cesto spominje zelena boja. zeleno ne samo kao simbol zivota, prirode, vec i asociacija njihovu put, koja ima taj maslinasti odsjaj. (ona sanja na balkonu zelene puti, zelenih kosa,)
pjesma je napisana prije gradanskog rata, spominju se zandari koji su vjerovatnu ubili zenu ili se vjerovatno ona bacila s balkona da izbjegne nasilnike. (Žandari od vina pjani udarahu po vratima) isto tako su zandari reprezentativni kao simbol lorcine mrznje prema policiji.
nesto sam procitala da u spanjoslkom zeleno simbolizira, stras ili napaljenost, kao blue u engleskom tugu, ali ne znam dali je to istina. :ne zna:

od pjesme mi je najbolji pocetak, jer uopce ne kuzis o cemu se radi, rijetko kad sam u pjesmi procitala takav kontradiktoran i intrigantan pocetak, tip izjavljuje da voli zelenu boju onda prica o vjetru koji je zelen i zelenim granama. i onda prelazi na brod u pucini, a i tu je jedan konj koji je u planini.
jel pratite? :rofl:
i onda je tu zena na balkonu, koja je isto zelena i ima zelenu kosu.
najsimpaticniji mi je ovaj konj u planini ,samo ne znam kako da ga tocno tumacim, mozda konj koji je u planini je slobodan i onda je on simbol slobode :cerek:, a grane i vjetar simboliziraju ceznju i usamljenost.

Zelen vjetar. Zelen-grane.
Lađu na pučini,
i konja u planini. (:D)

kockasta
17.04.2013., 13:29
[FONT="Georgia"]Uopće ne vidim potrebu da se nekog izdvaja kao apsolutnog "najboljeg". U umjetnosti. :confused:
Niti vidim kako je to zapravo moguće.

ljudi to vole, nagadati sto je najbolje, iako kao sto govoris nema smisla. :D
na tom absurdu se temelji oscar, bira se najbolji film. a film je isto umjetnost :ne zna:

bhavatarini
17.04.2013., 13:51
ljudi to vole, nagadati sto je najbolje, iako kao sto govoris nema smisla. :D
na tom absurdu se temelji oscar, bira se najbolji film. a film je isto umjetnost :ne zna:Pa da. Mada, dobro, kod Oscara je stvar mrvicu drukčija - bira se film godine, a ne najbolji ikad. Al svejedno.
Meni djeluje nepotrebno okarakterizirat nekoga kao "objektivno najboljeg" (šta bi to uopće bilo?) španjolskog pjesnika ikad, jer nije španjolska književnost (ili konkretnije, poezija) baš siromašna. Ali razumijem da ti je Lorca recimo najdraži, od onih koje si čitala; vjerujem da si na to i mislila kad si rekla "najbolji".

A onda dođe jedan Dominicus, pljune neko drugo ime, jer mu se Lorca ne sviđa i to je to. Ništa pametno ne kaže. Al Jimenez je kao "objektivno bolji". Da... :o

kockasta
17.04.2013., 14:47
]Pa da. Mada, dobro, kod Oscara je stvar mrvicu drukčija - bira se film godine, a ne najbolji ikad. Al svejedno.
Meni djeluje nepotrebno okarakterizirat nekoga kao "objektivno najboljeg" (šta bi to uopće bilo?) španjolskog pjesnika ikad, jer nije španjolska književnost (ili konkretnije, poezija)
pjesnik je inzinjer duse. onaj koji dopre do vise ljudi jer probudi u njima neku emociju, je po meni bolji pjesnik. :)


nekako mislim da publika u pjesnistvu nije skroz nebitna, jer pjesme uglavnom ciljaju na emocije citatelja. i onda ako te nitko ne cita, tesko da si dobar pjesnik.
ali mozda sam u krivu. :ne zna:

mimma7
17.04.2013., 21:01
ovaj prijevod mi je posve nepoznat, dosad sam se susretala s drugačijima. i baš mi je zanimljiv. :)
pa kad već pišete o tome, evo šta ja mislim: vidim da je u formulaciji 'Zeleno, volim te zeleno' svima promaklo da, ukoliko je kod zelenog s početka stiha zaista i riječ o imenici, ovo 'zeleno' na kraju vjerojatno to nije jer bi u suprotnom od konstrukcije 'volim te' zasigurno bilo odvojeno zarezom, čime bi se jasno i nedvosmisleno dalo do znanja da je riječ o imenici u vokativu, tj. o obraćanju objektu koji se voli.
ovakvim izborom riječi i izostankom interpunkcije na ključnom mjestu, sugerira se da se u drugom slučaju radi o prilogu, tj. da je osim objave koga to lirski subjekt voli, naglašeno i kako on to radi. a, prema vlastitom priznanju, on objekt svog interesa voli u zelenoj boji, što je bitno drugačije od žutog i ljubičastog voljenja, o crvenom ili smeđem da i ne govorim. :) evo, tako ja to vidim.

Dominicus
17.04.2013., 21:59
mislim da je zeleno ovdje kao simbol zivota, u spanjoskom que te quiero verde, znaci doslovno da ju zeli zelenu i zato engleski prijevod green i want you green odgovara bolje orginalu, dok hrvatska verzija je lijepa ali nije doslovna.


Oprosti, ali lupetaš koješta jer ne znaš španjolski.
"Verde, que te quiero verde" znači doslovno "Zeleno, kako te volim zeleno", i nikako se ne može odnositi na neku tamo zelenu jer je to u stihu nedvosmisleno supstantivirani pridjev - dakle baš zeleno, a ne zelena.
Nadalje, "querer" etimološki znači "željeti", ali se u španjolskom većinom - a u poeziji gotovo uvijek - rabi u značenju "voljeti".
I zato Lorca, vjerovala ili ne, bez ikakvih mistifikacija i zelene simbolike, u tom prvom stihu kaže ni više ni manje nego da - voli zelenu boju.

kockasta
17.04.2013., 22:01
ovaj prijevod mi je posve nepoznat, dosad sam se susretala s drugačijima. i baš mi je zanimljiv. :)
pa kad već pišete o tome, evo šta ja mislim: vidim da je u formulaciji 'Zeleno, volim te zeleno' svima promaklo da, ukoliko je kod zelenog s početka stiha zaista i riječ o imenici, ovo 'zeleno' na kraju vjerojatno to nije jer bi u suprotnom od konstrukcije 'volim te' zasigurno bilo odvojeno zarezom, čime bi se jasno i nedvosmisleno dalo do znanja da je riječ o imenici u vokativu, tj. o obraćanju objektu koji se voli.
ovakvim izborom riječi i izostankom interpunkcije na ključnom mjestu, sugerira se da se u drugom slučaju radi o prilogu, tj. da je osim objave koga to lirski subjekt voli, naglašeno i kako on to radi. a, prema vlastitom priznanju, on objekt svog interesa voli u zelenoj boji, što je bitno drugačije od žutog i ljubičastog voljenja, o crvenom ili smeđem da i ne govorim. :)

interesantno, pa tako i ja to vidim, ustvari kada sam prije citala pjesmu na hrvatskom uvijek sam mislila sam da tip se obraca zelenoji boji i govori joj kako mu je cool. :cool:
a tek onda kada sam procitala na spanjolskom sam skuzila da se u ovom drugom slucaju ne radi o vokativu vec o prilogu, tamo je to nekako vise ocito, zeleno je onda nacin na koju je on voli... voli je u zelenom izdanju :Serek: i ovaj razmak kao sto ti rekla to potvrduje, nisam uopce obratila paznju. :)
sad se pitam dali sam jedina kada sam procitala pjesmu na hrvatskom mislila da se radi o zelenoj boji :misli:

Dominicus
17.04.2013., 22:01
Pa da. Mada, dobro, kod Oscara je stvar mrvicu drukčija - bira se film godine, a ne najbolji ikad. Al svejedno.
Meni djeluje nepotrebno okarakterizirat nekoga kao "objektivno najboljeg" (šta bi to uopće bilo?) španjolskog pjesnika ikad, jer nije španjolska književnost (ili konkretnije, poezija) baš siromašna. Ali razumijem da ti je Lorca recimo najdraži, od onih koje si čitala; vjerujem da si na to i mislila kad si rekla "najbolji".

A onda dođe jedan Dominicus, pljune neko drugo ime, jer mu se Lorca ne sviđa i to je to. Ništa pametno ne kaže. Al Jimenez je kao "objektivno bolji". Da... :o

Kad već spominješ Oscara, postoji tako, recimo, i Nobelova nagrada za književnost. Koju je dobio Jimenez. A Lorca nije.
Ne kažem da je to bogzna kakvo mjerilo, ali kad me već potežeš za jezik...

kockasta
17.04.2013., 22:04
Oprosti, ali lupetaš koješta jer ne znaš španjolski.
"Verde, que te quiero verde" znači doslovno "Zeleno, kako te volim zeleno", i nikako se ne može odnositi na neku tamo zelenu jer je to u stihu nedvosmisleno supstantivirani prilog - dakle baš zeleno, a ne zelena.
Nadalje, "querer" etimološki znači "željeti", ali se u španjolskom većinom - a u poeziji gotovo uvijek - rabi u značenju "voljeti".
I zato Lorca, vjerovala ili ne, bez ikakvih mistifikacija i zelene simbolike, u tom prvom stihu kaže ni više ni manje nego da - voli zelenu boju.

nebih se slozila, i na francuskom je pjesma prevedena sa zelim te zeleno. Vert et je te veux vert.
ili su i oni u krivu? :ne zna:

mimma7
17.04.2013., 22:10
:Serek:
ma nemoj! :rofl:

Dominicus
17.04.2013., 22:17
nebih se slozila, i na francuskom je pjesma prevedena sa zelim te zeleno. Vert et je te veux vert.
ili su i oni u krivu? :ne zna:

Nema to baš veze s tvojim slaganjem ili neslaganjem, nego s činjenicama nekog jezika koji ja slučajno znam dobro. Kao što francuski znam slabo.

kockasta
17.04.2013., 22:20
ma nemoj! :rofl:

kad ce ako nece sad. :rofl:
njegovih pet minuta.
:Serek:

Nema to baš veze s tvojim slaganjem ili neslaganjem, nego s činjenicama nekog jezika koji ja slučajno znam dobro. Kao što francuski znam slabo.

pa eto kazem ti da je prevedeno kao zelim te, kao i na engleskom.
zasto, nisu onda npr. na engleskom preveli green, how i love you green. islo bi.
kako to objasnjavas? :ne zna:
pjesme se prevode uglavnom doslovno.

bhavatarini
17.04.2013., 22:26
pjesnik je inzinjer duse. onaj koji dopre do vise ljudi jer probudi u njima neku emociju, je po meni bolji pjesnik. :)


nekako mislim da publika u pjesnistvu nije skroz nebitna, jer pjesme uglavnom ciljaju na emocije citatelja. i onda ako te nitko ne cita, tesko da si dobar pjesnik.
ali mozda sam u krivu. :ne zna:Da, ali to je tvoje mjerilo. Ne vidim kako je univerzalno. :ne zna: Krajnje banalan primjer i izlizan već, ali ajde - i Twilight i Fifty Shades of Grey su izgleda doprli do mnogo, mnogo ljudi.
Meni to "ciljanje na emocije" djeluje nekako proračunato. Čini mi se bitno da pjesnik progovara iz sebe; pa pronašao se neko u tome, ne pronašao. :ne zna:



Nema to baš veze s tvojim slaganjem ili neslaganjem, nego s činjenicama nekog jezika koji ja slučajno znam dobro. Kao što francuski znam slabo.A kako bi ti onda, poznavaoče španjolskog, rekao "zeleno" kao prilog? Dakle, na zelen način? (Na španjolskom, naravno.)



Kad već spominješ Oscara, postoji tako, recimo, i Nobelova nagrada za književnost. Koju je dobio Jimenez. A Lorca nije.
Ne kažem da je to bogzna kakvo mjerilo, ali kad me već potežeš za jezik...:s :rofl: Jel mi vjeruješ da sam jebeno znala da ćeš potegnut Nobelovu nagradu? :rolleyes:
Nemamo o čemu onda više. Ali prije nego te pozdravim, samo da te upozorim/savjetujem da čitaš pažljivije. Oscare nisam spomenula ja, već sam se nadovezala na njih. I to tako da sam rekla da ih ne smatram ikakvim mjerilom. ;)

kockasta
17.04.2013., 22:59
Da, ali to je tvoje mjerilo. Ne vidim kako je univerzalno. :ne zna: Krajnje banalan primjer i izlizan već, ali ajde - i Twilight i Fifty Shades of Grey su izgleda doprli do mnogo, mnogo ljudi.da ali fifty shades ne sadrzi u sebi jos komponentu vrijeme , naime popularnost kroz duze vrijeme. po meni se ne moze nesto odrzati kroz duze vrijeme ako nije jako dobro. mislim ne pada mi ni jedna takva knjiga na pamet? :misli:

Čini mi se bitno da pjesnik progovara iz sebe; pa pronašao se neko u tome, ne pronašao.
nisam sigurna jel to najbitnije, ustvari mislim da je bitno da pjesnik pise iz svoje perspetkive to sigurno, da ne bude fake, ali isto tako mislim da se istodobno u tome mora dosta ljudi naci da ima nekog smisla.
npr. pjevac koji pjeva a nitko ga ne zeli slusati, jel on moze biti dobar pjevac? :misli:




[FONT="Georgia"]A kako bi ti onda, poznavaoče španjolskog, rekao "zeleno" kao prilog? Dakle, na zelen način? (Na španjolskom, naravno.)
to i mene zanima, kako on zna da nije na zelen nacin kad deklinacija ne postoji. :ne zna:

Dominicus
17.04.2013., 23:46
Da, ali to je tvoje mjerilo. Ne vidim kako je univerzalno. :ne zna: Krajnje banalan primjer i izlizan već, ali ajde - i Twilight i Fifty Shades of Grey su izgleda doprli do mnogo, mnogo ljudi.
Meni to "ciljanje na emocije" djeluje nekako proračunato. Čini mi se bitno da pjesnik progovara iz sebe; pa pronašao se neko u tome, ne pronašao. :ne zna:



A kako bi ti onda, poznavaoče španjolskog, rekao "zeleno" kao prilog? Dakle, na zelen način? (Na španjolskom, naravno.)



:s :rofl: Jel mi vjeruješ da sam jebeno znala da ćeš potegnut Nobelovu nagradu? :rolleyes:
Nemamo o čemu onda više. Ali prije nego te pozdravim, samo da te upozorim/savjetujem da čitaš pažljivije. Oscare nisam spomenula ja, već sam se nadovezala na njih. I to tako da sam rekla da ih ne smatram ikakvim mjerilom. ;)

Lijep pozdrav i tebi.:w

Dominicus
17.04.2013., 23:51
to i mene zanima, kako on zna da nije na zelen nacin kad deklinacija ne postoji. :ne zna:

Jebagaled, rekoh da ne može biti zelena žena. I objasnih zašto. Kakva sad deklinacija?
Jeste li vas dvije zelene žene?
Može li vas se voljeti?

bhavatarini
18.04.2013., 00:05
Šta, zar opet? :rolleyes:

Ne govorimo o poimeničenju pridjeva, već o prilogu. Zeleno kao prilog. "Na zelen način". Jel to baš jako neshvatljivo?
Ti bi taj prilog na španjolskom rekao drukčije od "verde"? Ja ne bi, a nisam baš tulac za španjolski.

kockasta
18.04.2013., 00:05
Jebagaled, rekoh da ne može biti zelena žena. I objasnih zašto. Kakva sad deklinacija?
Jeste li vas dvije zelene žene?
Može li vas se voljeti?

nismo, ali mi ti ne zivimo u poeziji, kuzis.
u poeziji je sve moguce pa tako i zelena zena. sto se u biti vise odnosi na njenu boju koze nego da izgleda kao vanzemaljac.

green flesh, her hair green,

zelena je, if you like it or not. :kava:

i ja sam napisala da verde moze biti i strastveno, kao blue. :ne zna:

Kad već spominješ Oscara, postoji tako, recimo, i Nobelova nagrada za književnost. Koju je dobio Jimenez. A Lorca nije.


dobio bi ju i lorca da je zivio 76 godina kao jimenez. ali su ga ubili s 38.
nije ni jimenez dobio nagradu prije 70te.

kockasta
29.04.2013., 12:28
da recemo nesto i o piscu.

federcio garcia lorca je bio spanjolski pjesnik i dramaticar. roden je u fuente vaqueros, selo kraj granade., 5. lipnja 1898.
kao dijete je bio dosta povucen(malo cudno jer je bio horoskopski blizanac :misli: ) i osjecajan (podznak riba :D).
njegov zivot i djela su obiljezila prije i nakon spanjolskog gradanskog rata.
ubijen je 19. kolovoza 1936 kada je uhicen i ustrijeljen od strane fasista zajedno s jednim uciteljem i dva torerosa. spada u jedno od prvih i napoznatijih zrtva spanjoslkog gradanskog rata.
gdje je pokopan se ne zna, ali najvjerovatnije je bacen u jednu masovnu grobnicu blizu granade. francova vlada je pokušala unistiti spomen na lorcu tako što je unistila sva njegova djela, a spominjanje njegova imena je bilo zabranjeno
sumnja se da je ustvari bio ubijen zato sto franco nije htjeo da u njegovoj spanjolskoj cvijeta jedan homoseksualni pjesnik. :ne zna:

http://i.imgur.com/flKFJHU.jpg

kockasta
01.05.2013., 19:47
sto mi je uvijek bilo fascinantno u lorcinim pjesmama je tematiziranje vlastitog straha od smrti. stjece se dojam kao da je predvidio neke dogadaje u svom zivotu. :ne zna: (ima puno vode u natalu, podzak riba, ve u raku, dobra intuicija ;) )


Konjanikova pjesma

Cordoba.
Daleka i sama.

Crni konjic, velik mjesec
i masline u bisagama.
Ako i znam pute,
nikad necu stici u Cordobu.

Kroz ravnicu i kroz vjetar,
crni konjic, crven mjesec.
Pogledima smrt me prati
svrh tornjeva iz Cordobe.

Jao, duge li ceste!
Jao, vrli moj konjicu!
Jao, smrt me ceka
prije no stignem u Cordobu!

Cordoba,
Daleka i sama.

http://i.imgur.com/5z9otPE.jpg


"jaca negra"su skoro svagdje preveli s kobila crna, a meni se prijevod s crni konjic vise svida. simpaticniji je. :D

Doll Fetish
01.05.2013., 20:35
Imam zbirku njegovih pjesama i svako malo ju volim prelistati. I njega i Nerudu jako volim.
Cordoba mi odmah nekako baca Dalijeve slike na um.

kockasta
01.05.2013., 22:30
Imam zbirku njegovih pjesama i svako malo ju volim prelistati. I njega i Nerudu jako volim. tako i ja, njih dva su mi najdraza. :top: od nerude imam zbirku the captain verses, jedna od knjiga koju najvise volim :D

Cordoba mi odmah nekako baca Dalijeve slike na um.
interesantno :), to mu je bio ljubavnik...ali sigurno znas. :mig:

Doll Fetish
02.05.2013., 10:24
tako i ja, njih dva su mi najdraza. :top: od nerude imam zbirku the captain verses, jedna od knjiga koju najvise volim :D


interesantno :), to mu je bio ljubavnik...ali sigurno znas. :mig:

Stvarno nisam znala. O Dalijevom ljubavnom zivotu sam samo znala da je bio aseksualac i da mu je velika platonska ljubav i muza bila Gala kojoj je dopustao i poticao ju na gomilu ljubavnika...

kockasta
02.05.2013., 23:40
Stvarno nisam znala. O Dalijevom ljubavnom zivotu sam samo znala da je bio aseksualac i da mu je velika platonska ljubav i muza bila Gala kojoj je dopustao i poticao ju na gomilu ljubavnika...

svidaju ti se daliove slike? :)
nisam znala za ovo kaj si pisala. slabo poznam zivot dalia, ali ima smisla da.


http://i.imgur.com/Oqu7MlD.jpg
lijevo dali, lorca, i neki treci

http://i.imgur.com/7GfmcDK.jpg
F.G. Lorca, Dalí

http://i.imgur.com/bl7wICg.jpg
Salvador Dalí , el beso./poljubac
ovaj ispod je lorca, a preko njega je dali s suzama u ocima. obozavam ovu sliku. :cerek:

dok su se druzili ovaj jedan je poceo vise crtati, a drugi vise pisati. sta rec, dali bolje crta. :(:D

ima i film koji su snimili o njima koji nisam pogledala jos. little ashes
ocito da je u tom trokutu bio i onaj reziser luis buñuel. koja je njegova uloga tu bila ne znam jos, ali ce mi film to sigurno razbistriti. :kava:

malo sam razocrana jer dalia u filmu glumi robert pattison. :durica
(sad se pitam, zasto nisu uzeli adrien brodya? on mu cak i slici )
http://i.imgur.com/DRSqQ3B.jpg

i tu je pjesma naravno, od lorce, ode to salvador dali.
i to je to.

avant-garde
08.05.2013., 19:47
Bdijte! Bdijte! Bdijte!

kockasta
12.05.2013., 22:20
Izlazak mjeseca

Kad mjesec izlazi,
zvona nestaju,
a javljaju se staze
neprohodne.

Kad mjesec izlazi,
more prekriva zemlju,
a srce se osjeća
otok u beskraju.

Nitko ne jede naranče
pod punim mjesecom.
A treba jesti voće
zeleno i hladno.

Kad mjesec izlazi
sa sto jednakih lica,
srebrni novčići
u džepu jecaju.


La luna asoma

Cuando sale la luna
se pierden las campanas
y aparecen las sendas
impenetrables.
Cuando sale la luna,
el mar cubre la tierra
y el corazón se siente
isla en el infinito.

Nadie come naranjas
bajo la luna llena.
Es preciso comer
fruta verde y helada.

Cuando sale la luna
de cien rostros iguales,
la moneda de plata
solloza en el bolsillo.

kockasta
24.05.2013., 23:00
Bdijte! Bdijte! Bdijte!

hjooooj sad mi je tek jasno :bonk:

Grad bez sna :Server:

Ne spava nitko na nebu. Nitko, nitko.
Ne spava nitko.
Stvorovi mjeseca njuse i kruze oko koliba.
Doci ce iguani zivi da grizu ljude sto ne sanjaju
i onaj sto bjezi srca razbijena srest ce na uglovima
nevjerojatnog krokodila mirnoga pod njeznim protestom zvijezda.



Ne spava nitko na svijetu. Nitko, nitko.
Ne spava nitko.
Ima jedan mrtvi na udaljenom groblju
sto tri godine tuguje
zbog suhog pejsaza u koljenu;
i dijete koje su pokopali jutros toliko da je plakalo
da je trebalo pozvati pse da ga zamuknu.



Nije zivot san. Bdijte! Bdijte! Bdijte!
Mi padamo po stubama da bi jeli vlaznu zemlju
ili se penjemo rubom snijega s korom mrtvih dalija.
Ali nema sna ni zaborava:
meso zivo. Poljupci vezu usta
u siprazje novih vena
i onaj sto trpi, trpjet ce bez prestanka
i tko se smrti boji nosit ce je na plecima.



Jednoga dana
zivjet ce konji po krcmama
a pobjesnjeli ce mravi napasti zuta nebesa
skrivena u ocima krava.



Drugoga dana vidjet cemo uskrsnuce osusenih leptira
i setajuci krajem spuzava sivih i sutljivih camaca
vidjet cemo kako blista nas prsten
i kako teku ruze naseg jezika.



Bdijte! Bdijte! Bdijte!
One koji jos cuvaju tragove pandze i pljuska,
onog djecaka sto place jer nezna invenciju mosta
i onog mrtvaca sto ima jos samo glavu i cipele,
do zida treba odnijeti gdje iguani i zmije cekaju,
gdje ceka medvjedje zubalo,
gdje ceka mumificirana ruka djeteta
i devina koza sto se opire silovitom jezurom plavila.



Ne spava nitko na nebu. Nitko, nitko.
Ne spava nitko.
Ali ako netko zatvori oci,
bicujte ga, sinovi moji, bicujte!
Neka bude prizor otvorenih ociju
i gorkih rana upaljenih.



Ne spava nitko na nebu. Nitko, nitko.
Vec sam rekao.
Ne spava nitko.
Ali ako netko ima nocu odvise mahovine na sljepoocnicama
otvorite kapke da vidi pod mjesecom
lazne karte, otrov i mrtvacku glavu kazalista.

inace ova pjesma je o nju jorku i kako su tamo svi fejk :D:(