Quote:
tupavi kaže:
Hm aj razumijem. Ja sam htio da se piše artikal, masakar i slično, a to je analogno. Makar je to zapravo nepotrebno.
|
Onda imamo naglašeno i nenaglašeno a. Bila bi H
arvatska.
Quote:
tupavi kaže:
Nemreš ga maknut. Nek ljudi nauče AltGr+9+c i eto ć. Ne mora ga bit kao posebna tipka, a ak će se koristit samo za prezimena i toponime, to je dovoljno. Čačič je mala promjena, no ljudi to doživljavaju kao slovensko il rusko il kaj već i gadi im se. I u redu, imaju pravo na svoje prezime. Jezična reforma ne bi to smjela mijenjati.
|
Ruska prezimena završavaju na -ič, kao i od svih Slavena, osim nas, Muslimana, Crnogoraca i Srba.
Da skratimo priču;
https://en.wikipedia.org/wiki/Ad_hominem
Nismo skupa ovce pasli.
Quote:
bhavatarini kaže:
A sad da ja tebe pitam jel ti to ne znaš čitat ili u čemu je problem?
Probat ćemo opet.
One upute za izgovor glasa "dž" su totalna nebuloza. Kakvo "o", kakvi zubi, bog s tobom?! Tako možeš dobit, kako već rekoh, najobičniji "fufljaj". Sličan onome kad neko ne može izgovoriti "s" ili "z" ili pak kako (na)gluhe osobe zvuče kad "govore" (sasvim razumljivo, ni ne čuju se kako spada).
Ako izgovaraš "dž", jezik ti ni pod razno ne dodiruje zube. Niti su ti usta zaokružena.
|
Očito je da ne znaš čitati, pa nemam izbora nego da se služim jednostavnim rečenicama.
Tvrdo dž i č spadaju u istu kategoriju glasova kao i ž i š.
Tvrdo č se po ipa-i bilježi kao t͡ʃ gdje je ʃ znak označava š.
Dž je zvučni parnjak od č. Dakle, na i sti način se može dobiti od ž.
Za ovo ostalo, zamolio bih te da se obratiš hrvatskim izdavačkim kućama
U dž-u jezik dira nepce iza gornjih zuba.
Quote:
bhavatarini kaže:
A onaj "meki" glas koji opisuješ je zvučni parnjak "istarskog ć", što nije istovjetno glasu "đ", već je to "makedonsko đ". Jednako kao što niti standardno (i ne samo standardno) "ć" nije istovjetno "istarskom ć". A "đ" dobiješ tako da ozvučiš "ć".
Izvoli: ć, istarsko ć, đ, makedonsko đ.
|
To je meko čakavsko t', a ne samo istarsko.
I opet, fulala si cijeli "fudbal"
Po IPAi; hrvatsko ć je t͡ɕ
Talijansko "č", dakle ono što se bilježi sa ce i ci t͡ʃ što bi bilo jednako našem č.
https://en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian_phonology
https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_language
Quote:
tupavi kaže:
E sad, ako ti uopće ne čuješ razliku, onda je to nešto drugo.
|
Ajde nađi mi jednog čovjeka koji ne čuje razliku između čakavskog t' i standardno-hrvatsko ć (tŚ).
Quote:
tupavi kaže:
Al kako da tebi iko onda tu pomogne? Samo bi tad bilo više no zgodno da ušutiš i ne pokušavaš dezinformacije prodat pod činjenice.
:kavica i od mene:
|
Mislim da je krajnje vrijeme da sama poslušaš svoj savjet i da prestaneš prodavat svoje
mišljenje pod činjenice.
Ako si primjetila, ja sam postavio par linkova na ono što pričam.
S druge strane si ti krenula pričat' o razlici između t' i ć