lucidno
[Latinski] luc- svjetlo -> lucere - svijetliti/sjati -> lucidus - svijetao/sjajan
Prema tome, doslovan prijevod bio bi svijetao/sjajan ,sa svim
svojim varijacijama. Npr. :
Ovo je zbilja jedna lucidna žarulja.
No, iz osobnog iskustva imam dojam da se vrlo rijetko nalazi na
taj značenjski kontekst, te se češće nailazi na formulacije tipa:
Sanjao je lucidan san.
Bio je sasvim lucidan kad je donio tu odluku.
U ovome kontekstu "lucidan" stoji za svjesnost, prisebnost i
razumnost. Pa tako su lucidni snovi oni u kojima se biva
svjestan samog čina sanjanja, dok bivanje lucidnim pri
donašanju odluke želi ukazati na prisebnost i promišljenost
donašatelja (za razliku od npr. bio je pijan i drogiran kad
je tu odluku donio).
Treće značenje koje mi trenutno pada na pamet je:
Pružio je lucidno objašnjenje/prijedlog/argument/prigovor [..]
Pri navedenom se cilja na laku shvatljivost i razumljivost
pruženoga. Stoga mi se čini da je u ovome kontekstu
"lucidno" sinonim sa "koncizno".
Eto, bar jedna, kad uhvatim višak vremena razradim ti i
ostale tri.
__________________
Dole prepotentne snobističke tuđmanistice!
Dole tendenciozne samovoljne moderatorice!
Dole nesposobna administratorska bagra!
|