Pogledaj jedan post
Old 03.12.2008., 21:08   #18
Quote:
j@dr@ kaže: Pogledaj post
molim pomoc. imam razgovor za posao, pa mozes li mi napisati prijevod u par recenica:
" zivim u osijeku. osnovnu skolu zavrsila sam u xx, a srednju opcu gimnaziju u xx. zbog odlicnog uspjeha tijekom cijelog srednjoskolskog obrazovanja oslobodena sam polaganja mature. nakon oga upisala sam pravni fakultet u xx, koji sam zavrsila u travnju ove godine. trenutno razim odgovarajuce radno mjesto. htjela bih posao u struci. ambiciozna sam i zelim napredovati. volim pomagati kolegama. "
Ich lebe in Osijek. Die Grundschule beendete ich in xx, das allgemeine Abitur in xx. Von der Abiturprüfung wurde ich befreit, da ich alle Jahrgänge mit ausgezeichneter Leistung abschloß. Danach schrieb ich mich in die juristische Fakultät in xx, welche ich im April diesen Jahres (erfolgreich) absolvierte. Zur Zeit bin ich auf der Suche nach entsprechendem Arbeitsplatz. Am liebsten würde ich im juristischen Felde arbeiten. Ich bin erfolgsstrebend und möchte aufsteigen. Ich mag es, meinen Kolegen zu helfen.


*

Ovo bi bila moja verzija prijevoda, nisam nista mijenjao osim ovo "u struci", tu sam umetnuo "na polju prava". Ostali nek isprave ako vide kakve gravirajuce greske. Dodao sam jos i "erfolgreich", da se zna da si uspjesno zavrsila faks.

Puno srece.

Lame Deer is offline  
Odgovori s citatom