Pogledaj jedan post
Old 10.02.2004., 00:34   #24
Quote:
Potala kaže:
Hvala

Nego, to mi je stvarno lijepa pjesma i malo me frustrira kad mi se neka pjesma sviđa, a na jeziku je koji ne znam
Bi li netko od vas dvoje bio toliko dobar da mi kaže otprilike o čemu se tu radi, da bar...što?
Zvuči mi da pjeva nešto...ljubavno, ali prepoznajem jako malo riječi pa ako bi netko...onako otprilike...

"Oxala, me passe a dor de cabeca, oxala
Oxala, o passo nao me esmoreca;
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, eu nao ande sem cuidado,
Oxala, eu nao passe um mau bocado;
Oxala, eu nao faca tudo a pressa,
Oxala meu Futuro aconteca.
Oxala, que a vida me corra bem, oxala.
Oxala, que a tua vida tambem.
Oxala, o Carnaval aconteca, oxala,
Oxala, o povo nunca se esqueca;
Oxala, o tempo passe, hora a hora,
Oxala, que ninguem se va embora,
Oxala, se aproxime o Carnaval,
Oxala, tudo corra, menos mal "

Ps sluša li netko Madredeus uopće?
Madredeus

Slijedi slobodan prijevod :

Da me bar ne boli glava,
Da me korak ne umara,
Da dogodi se karneval,
Da se bar ljudi ne zaboravljaju,
Da ne idem neoprezna,
Da bar nema loših dana,
Da bar ne radim sve na brzinu,
Da se moja budućnost dogodi.
Da mi život ide dobro,
Da bar i tebi ide dobro,
Da dogodi se karneval,
Da se barem ljudi ne zaboravljaju,
Da bar vrijeme ide sat po sat,
Da nitko ne odlazi,
Da karneval se približava,
sve bi bilo puno bolje...


Ispričavam se na možebitnim greškama, ali bit je tu. U stvari je teško prevest "Oxala" u duhu našeg jezika... Ali znači "da bar..." iliti engleski "I wish..."
__________________
Jacu na đubrište.
Whatever is offline  
Odgovori s citatom