Pogledaj jedan post
Old 29.08.2011., 09:51   #607
Quote:
Rip Hymen kaže: Pogledaj post
1. Zajaši na te materijale za pripremu i temeljito ih obradi tako da ti svi termini budu poznati - i njemački ali i hrvatski.

2. Organiziraj da se sastaneš s tim Nijemcem bar malo pred sastanak kako biste, ako je ikako moguće, ugovorili ritam: recimo, on kaže 2-3 rečenice i na tvoj znak stane, ti prevedeš i daš mu znak (mahneš mu) da može opet početi, itd. (Tj. da bude brzo, ali sasvim strogo govoreći, ne baš potpuno simultano. Mislim da će i slušateljstvo tako lakše pratiti.)

3. Pronađi neku njemačku emisiju na TV-u, okreni leđa ekranu i pokušaj to simultano prevoditi. Za realističnost vježbe, najbolje da skupiš i malo slušateljstvo - od roditelja, 1-2-3 prijatelja(ica) ili rođaka.
Prijedlozi uvaženi.
Upravo sam pričala na telefon s jednom ženom iz Njemačke.
Sad ne znam je li to zbog treme, pa mi se samo tako čini, ali kao da znam i manje nego što sam mislila da znam.

Najžalosnije od svega je to što smatram da bih se bolje snašla da je seminar na engleskom jeziku(taj jezik nisam studirala), nego na njemačkom.
Kad govorim, engleski govorim skroz tečno, bez zastajkivanja.
Njemački... moram razmišljati.
Od sutra, majčice mi, samo satelitsku gledam.
okruglica is offline  
Odgovori s citatom