Quote:
Auge kaže:
http://www.pauljoycegerman.co.uk/abinitio/whygerm7.html
Prijevod:
- na svom vrhuncu početkom 20. st. oko 30% svjetske znantvene produkcije objavljivano je na njemmačkom
- danas se objavljuje oko 5%
- nekad je 40% nobelovaca govorilo njemački kao materinski jezik, danas manje od 10%
Dakle, dok Njemačka nije izgubila političku snagu zbog dva uzastopna ratna poraza, jezik je itekako dominirao na svjetskoj sceni i nikakav purizam mu u tome nije smetao.
Isto vrijedi i za francuski u XVII. i XVIII. stoljeću, kad je iza njega stajao prestiž Francuske, njegova kultiviranost je bila smatrana prednošću, a ne manom.
Tim više što i francuski kao i njemački jezik u cijelom nizu područja (pravo, filozofija itd.) imaju precizniju terminologiju od engleskog.
|
Ne govorimo o prošlom stoljeću, nego o ovom. Pratio sam neke diskusije o tome. Čak i sami Nijemci priznaju da im purizam odmaže.