Quote:
Wikiceha kaže:
U španjolskom se perfekt koristi samo za radnje koje su se dogodile netom prije sadašnjosti i u još par primjera (zaboravio sam kojih).
Aorist načelno dominira ( kod nesvršenih i ponavljajućih radnji se koristi imperfekt), iako ti je tu bitna i regija (u većini se više koristi aorist, da).
Pa čak i na siciliji i u južnoj Italiji se više koristi aorist nego perfekt, što se objašnjava "dužom" španjolskom vlašću
To ti je bliže engleskom past simple-u, nego našem poimanju aorista
|
Ovako, to je stvar toga tko govori... Ispravno je i jedno i drugo
Samo što u Španjolskoj će reći češće
dónde has ido, nego
dónde fuiste.
Perfekt koristimo za izricanje radnji koje su bile u bliskoj prošlosti i još imaju neke veze sa sadašnjošću. Ova veza sa sadašnjošću se odnosi na priložne oznake koje idu uz perfekt - hoy, esta semana, esta tarde, este mes... Osim toga, koristimo ga za izražavanje prvotnog iskustva nečega, npr.
Nunca he estado tan confundida (dosad, to mi je prvo iskustvo velike zbunjenosti)
Aorist, s druge strane koristimo za radnje koje su svršene i koje nemaju veze nikakve sa sadašnjošću. On ide uz priložne oznake ayer , el mes pasado, la semana pasada, en 1991...
Ovo kažem, ovisi tko priča, u Španjolskoj će ti reći u perfektu, u Hispanskoj Americi u aoristu. Iako, može se i u Španjolskoj čuti dónde fuiste hoy, ako je recimo dan gotov. već je noć, pa ono...