Quote:
Generalno govoreci, nemoguce je prijedloge iz jednog jezika prevoditi na samo jedan nacin u drugi jezik, ali je isto pogresno reci da za njih nema ama bas nikakvog ekvivalentnog prevoda. Ako prevod nije u jednoj rijeci, moze biti u jednoj recenici, ali prevoda ima.
|
Pa bash zato kazem da se gleda kontekst rijeci 'thumma' , koji se koristi uz 'yewm'(dan, vremenski period).
Yewm (dan) nije 'fiksiran' period vremena.
primjer
mata yusa'idona'l-wisa'lo wa dahrona yawman: yawmo nawan wa yawmo Sadudi
beyawmi karihatin dharban wa ta`nan aqarra bihi mawa'li'ki'l-`oyu'na. wa inna ghadan wa inna'l-yawma rahnun wa ba`da ghadin bema la ta`lami'na
thalathatu ayyamin hia al-dahro kullohu wa ma hunna illa al-amsi wa'l-yawmi wa'l-ghad
yatu'lu'l-yawm la alqaki fihi wa yawm naltaqi fihi qasiru
lahu yawmo bu'sin fihi linna'si abwasu wa yawmo na`i'min fihi linnas an`amu
yawmaho: yawmo nadan wa yawm ti`ani
U ovim primjerima rijec 'yewm' , kao i u ajetima 32:5 i 70:4 se koriste za vremenski period.Medjutim ovaj period je RAZLICIT za razlicite fenomene,a to se vidi i iz konteksta tih ajeta, gdje je vrijeme (yewm) RELATIVNO i cesto ovisi o onome ko ga perceptira.