Quote:
noinspiration kaže:
Un croatophone (ou tout autre étranger) peux jamais (scimmia... ) avoir une prononciation comme un cefran
Si qqn n'a pas de prédisposition naturelle à bien prononcer il peut faire des exercices 24/7 et il va pas réussir.
|
ne peut/pourra jamais
un céfran
En français, on dit plutôt
24h/24 (24 heures sur 24), 7j/7 (sept jours sur sept).
Quote:
noinspiration kaže:
Vec se 1 h svadjam sa scimmiom oko recenice:
A certains individus rien aide
Ta recenica je napisana u slangu pa da je zato izostavljen "ne".
Ali ja mislim da ni u slangu ne moze bez ne.
Zasto ja to mislim?
Npr. Je veux rien je ok jer rien uz svoju semanticko znacenje ujedno zamijenjuje pas.
U ovoj spornoj recenici rien je SUBJEKT i zato mislim da nije nositelj negacije i ako nema "ne" nema ni negacije i krivo je, cak i u slangu.
Jako mi je cudno to sve, naprosto mi ne zvuci dobro, molim(o) strucno objasnjenje
|
Déjà, on dit
aider quelqu'un.
Recenica zbilja nije dobra, vec sam je malo prokomentirala.
Ali mislim da u slengu mozes uvijek izostaviti rjeccu
ne.
Npr.
Ces fringues, c'est de la merde, rien me va.