Da se razumijemo, nisam za oblike šport i športaš u suvremenom jeziku, ali upravo ti oblici pripadaju mjesnim govorima, i to ne samo u Zagrebu.
Quote:
Gluskab kaže:
Možda neki starci što su u vrijeme Austro-Ugarske bili u vojsci i tamo pokupili iz njemačkog,teško kasnije.
|
Može biti da to ima veze, ali upotreba tih izraza čini mi se puno češća i raznolikija, a prisutna je i u govoru muških i ženskih (
šport,
športaš,
športašica,
športiranje, "
ne radin ja ovo radi športa" tj. nego zato što moram, "
ovo ja kopan radi športa" tj. ne zaozbiljno, itd.), da bi samo to bio uzrok.
Novosadski dogovor kao razdjelnicu sam ofrlje nabacio.