Pogledaj jedan post
Old 08.03.2004., 10:48   #11
Dobro, nemam sluha. Kad Englez kaže juice je li to đus ili je džus?

A džungla je jako dobar primjer.
Dakle, Veljačić od živjeti na Cejlon, i ustanovi da se tamo izvorno kaže đungla, dakle 'meko'. A kako je nama riječ došla preko engleskog koji to ne razlikuje, onda je kod nas 'đungla' tipfeler. A pravilno je džungla. Osim kod Veljačića koji je jedini čuo kako se to doista izgovara.

Hoću reći, to je ionako riječ stranog porijekla, koje mi pišemo svojom abecedom, pa joj izgovor iskrivljujemo. Pa kad smo jumper iskrivili u džemper mogli bismo i u đemper.

Nije isto 'č i ć' i 'dž i đ'. Jer č i ć je dovoljno često da ima smisla. A ovo razlikovanje se toliko rijetko pojavljuje da ima vrlo malo smisla.
Negdje sedamdesetih godina su na Islandu ukinuli jedno slovo, zaboravio sam koje. Mislim x. Jer im je bilo višak.

Dakle još ne vidim zašto ne.

I još, ima li netko neko mišljenje o mogućem 'svjedočba, predočba', i sl.?
__________________
nitko i ništa is offline