Quote:
HawkStr kaže:
Ja nisam nikakav jezikoslovac, ali ono što navodiš ko aorist mi djeluje ko neka vrsta futura (štoviše ja sam Bugar, kojem je aorist u svakodnevnoj upotrijebi) "bijah" i "bjeh" su mi itekako prihvatljivi oblici za aorista nego "bih"
Ono što je spomenuto kao primjer "Podsjeti me što to bješe ljubav" je tipični primjer za aorista i sasvim normalno meni zvuči i uopće se ne bih zamislio kako to prevesti. To je za mene sasvim obična i razumljiva konstrukcija prošlog svršenog vremena
|
To nije aorist. Aorist bi bio da stoji "Podsjeti me što to bi ljubav" ili "Podsjeti me što to bje ljubav".
Ali "Podsjeti me što to bješe ljubav" jest imperfekt. Prošlo nesvršeno vrijeme. I ljubav koja nije nestala. Još.