Pogledaj jedan post
Old 16.09.2008., 01:38   #42
Quote:
Nepoznati kaže:
Objavljuje na francuskom jeziku pod imenom Thomas Dretart:

bla, bla, truć trabunj...
Da ti malo približim stvari

Tomislav Dreter
Diplomirao je organizaciju kulturnih djelatnosti na Pedagoškom fakultetu u Rijeci 1977. godine, a magistrirao 1984. godine u Sarajevu. Do 1977. godne bio je nastavnik u Bosanskoj Krupi, zatim odlazi u Bihać i radi kao sekretar SIZ-a za kulturu u Bihaću, a od 1989. godine do početka devedesetih predavač na Višoj ekonomskoj školi u Bihaću. Nakon toga se bavi novinarstvom.
...
Francuski prijevod Kurana benediktinke Denise Masson preveo je i postavio na Wikizvor bosanskog jezika i Wikizvornik srpskog jezika.

Besim Korkut
Ruždiju je pohađao u Travniku, a Okružnu medresu u Sarajevu. Od 1920. do 1925. godine učio je u Šerijatskoj sudačkoj školi i kada ju je završio 1925. godine odlazi u Kairo te nastavlja studije na el-Azharu...
Na toj školi predavao je arapski jezik, stilistiku, šerijatsko pravo, akaid i historiju Islama...
Uskoro po osnivanju Orijentalnog instituta Besim-ef., prelazi na rad u Institut i tu ostaje do odlaska u penziju. Penzioniran je u svojstvu naučnog saradnika ovog Instituta. Jedno vrijeme predavo je honorarno na Katedri za orijentalistiku Filozofskog fakulteta u Sarajevu...
Godine 1952. Izdavačko preduzeće “Svjetlost” štampalo je “Gramatiku arapskog jezika za I i II razred klasičnih gimnazija”, koju je napisao Korkut.
Korkut je mnogo prevodio sa arapskog jezika, naročito iz arapske lijepe književnosti, i tu se pokazao kao odličan prevodilac, jer je i svoj maternji jezik poznavao veoma dobro, posebno narodni govor i njegovu frazeologiju.
Kao kruna naučnog i prvodilačkog rada rahm. Besima-efendije je svakako njegov kompletan prijevod Kur’ana na bosanski jezik na kome je on radio više od jedne decenije.


I ti i dalje porediš i upoređuješ ta dva izvora dok razgovaramo o Kur'anu
Pa to je sjajno...kao da se u raspravi o fiziologiji čovjeka ja pozivam na Haruna Jahju.
Odustajem!
__________________
Frizurica sređena, pomorandža ceđena, brodski podovi, morski plodovi, podno grijanje, intimno brijanje...
smjeskica is offline  
Odgovori s citatom