03.12.2017., 12:50
|
#418
|
Konzervativac-Reakcionar
Registracija: Oct 2009.
Postova: 13,920
|
Quote:
nikoina kaže:
Sve su to neke rijeći, samo nazivi nečega. I nemam ništa protiv turcizma, kao ni protiv ostalih tuđica, koje smo iz nekog razloga prihvatili. Malo me jedino buni ono "evala" , što ljudi u Dalmaciji često koriste, nekako mi nema smisla pozdrav koji dolazi, u biti izgovara se isto kao i "u ime alaha" na turskom, Ako se ne varam, najrašireniji je u Šibenskom zaleđu, kao najveći utjecaj turaka je bio tamo. Ako uzmemo u obzir, da su nas osvajali tada, sa rukom na srcu, i tom rjećju... mislim, ne znam. Možda se varam, ali ako uzmemo u obzir i neku religioznost kod tih ljudi, znam da neke stranice znaćenje te rjeći (kao na primjer objašnjavanje rijeći na stranici sjedi 5), prevode kao "hvala", "bravo", "sjajno", i "do viđenja", što je možda i točno da ljudi tu rijeć u tim situacijama koriste, ali mislim da je korijen rijeći ipak ovaj; "Ei Ua Allah" (izgovara se: ai va la) ... U biti nije ništa toliko sporno, osim što je za baš tu rijeć teško naći taj korijen rijeći, da bi ljudi mogli znati što u biti izgovaraju. Čak se ponegdje ni ne spominje da je turcizam, iako nije bitno, dok se za čarape, čekić... čak... i ove rijeći iz videa dva posta iznad mog, vrlo lako može naći korjen i značenje istog. Mislim, nije da je bitno, ali je bitno, nekim ljudima bi moglo znaćiti nešta u životu i to da cijeli život svaki dan spominju alaha
|
Mislim da si potpuno u pravu. Uzmi i direktan prijevod, kao ovo na pr. "Vala nećeš ti to...." ili "Bogami nećeš ti to...".
Nego sad se pitam, odkud je "Hvala"? Slavenski korijen je "blagodar", što u biti znači isto kao i "bogodar". Ima smisla kad se nekome zahvaljuješ da kažeš, "Bog ti podario". Ne znam arapski, ali izgleda mi da u "Hvala" ima negdje Alah-podario.
|
|
|