Pogledaj jedan post
Old 15.09.2012., 15:54   #69
Quote:
jelenatop kaže: Pogledaj post
Vidim da tema već dugo nije aktivna, ali ipak se nadam da će mi netko znati/htjeti pomoći.
Ukratko, trebam transkribirati neka hebrejska imena na hrvatski (s engleskog, nažalost), s nekima sam se snašla, neka su mi još ostala, pa ako itko ima kakvo rješenje, molim da napiše.
Nažalost, hitno je, trebala bih to srediti u sljedeća dva dana, pa ako ikako možete, požurite se.
Unaprijed hvala!!!

Dakle, imena:
Dahlia (Dalija?), Borocovitch (Borokovič?), Yoav (Joav?), Gilad Shalit (Gilad Šalit?), Joseph (Josef?), Entebbe (Entebe?), Avishag (Avišaj?), Yael (Jael?), Levy (Levi?), Yochai (Johaj?), Yaniv (Janiv?), Moa'alemi (Moaalemi? Moalemi?), Hamody (Hamodi?), Mousia (Mosija? Mousija?), Kalyna (Kalina?), Tariq (Tarik?), Shonit Miller (Šonit Miller?), Shai (Šaj?), Mahariya (Maharija?), Yitzak (Jichak?), Netanyahu (Netanjahu?), Sharm el-Sheikh (Šarm el Šeik?), Yonatan (Jonatan?)
Moj primjer prijedloga:
---Dalija,
---Boroković,
---Joav,
---Gilad Šalit,
---Josip,
---Entebe,
---Abišaga (pazi, mislim da ti je ovo ženski lik, ja u hebrejskom to ime, provjerila sam, znam pod žensko i doslovno bi bilo "Abišag", ali bih ja to pohrvatila u "Abišaga" kao što sam i pronašla u našem prijevodu),
---Jael,
---Levi,
---Jokaj (ili Johaj, nemam pojma jer je u hebrejskom to slovo između "k" i "h", oprostite na izrazu ali kao pokušaj zamisliti kao da se netko sprema zahračkati ne znam kako da to drugačije objasnim. Ja bih ipak stavila "k"),
---Janiv,
---Moa'alemi nije hebrejsko pa ne znam, ako ništa drugo ostavi baš tako, mislim da je ok
---Hamodi
---Mousia je Ukrajinsko ime, ne znam kako se čita
---Kalina (isto Ukrajinsko ja mislim)
---Tarik
---Šonit Miler
---Šaj
---Maharija (Pazi, ovo bi mogla biti greška. Ako se radi o gradu, onda je svakako Naharija. "Naharija" je jedino za što sam čula, ne znam za nikakav naziv Maharija)
---Izak
---Netanjahu
---Šarm el Šek (ovo je opet onaj "kh"
---Jonatan
Rozika is offline  
Odgovori s citatom