Quote:
Latinos kaže:
Kada ljude upozoravam na ovakve pogreške svima je izgovor taj da samoispravak teksta uređivač sam izvrši, ali nikako da shvate kako to ne umanjuje težinu pogreške.
|
Dobro si to napisao - greška ostaje, smeta... a krajnjem čitatelju posve je nebitno je li pogriješio kompjutor (odnosno čovjek za kompjutorom).
Quote:
ramiro kaže:
Što su to financijske dubioze? I ministar Linić ima običaj reći: "(...) moramo riješiti dubioze (...)".
Znam, ono, da dubiozno znači "nešto vrlo duboko", ali ovo sad mi je nešto sasvim nepoznato.
|
Da l' baš naši političari uvijek znaju što govore, to je posebno pitanje.
Imaju on neki svoj način izražavanja.
No, rječnik kaže ovo:
Quote:
I. dubióza ž
1. dvojba, nedoumica, dilema
2. ekon. potraživanje koje je postalo sumnjivo i nesigurno, ali se još uvijek ne smatra nenaplativim
II. dȕbiōzan prid. 〈odr. -znī〉
1. koji izaziva dvojbu; sumnjiv, nepouzdan, neizvjestan [dubiozan dokaz]
2. koji je upitan zbog kvalitete, vrijednosti ili je na granici neispravnog, lošeg
3. koji još nije odlučen [dubiozna odluka]
od. latinskog: dubiosus - sumnjiv.
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?s...&id=fF9vWRg%3D
|
(Ako je o novcima riječ, onda je značenje pod 2. prve natuknice. Ako pak političari među sobom rješavaju dubioze - e, to onda može biti svašta.)
I da, potpuno si u pravu kad kažeš da korištenjem riječi stranog porijekla izjava političara odmah zvuči 'umno' i 'duboko'.
Naš ministar financija je vrlo zaposlen i rješava dubioze. Jednostavnije rečeno - pokušava naplatiti pare, nadajući se da će ih moći naplatiti - iako to nije posve sigurno da će se zbiti.