Pogledaj jedan post
Old 05.09.2017., 01:34   #58
Quote:
bubica74 kaže: Pogledaj post
A neko i srpskim, ali ti nećeš da kažeš, lažove.
Ne prije 19. stoljeća, a znamo tko ga je prvi puta nazvao srpskim.

U Leksikonu iz 1742. godine riječi ilirijanski, slovenski i horvatcki su bili sinonimi:

Quote:
From this long list it is possible to identify a key term used in Sušnik-Jambrešić’s dictionary entitled Lexicon latinum interpretatione illyrica, germanica et hungarica locuples that was published in 1742, in which the first-mentioned designation for the language is ilirijanski. But within the same text, there are instances of other labels for the Croatian language that are used in such a way as to show that they are considered synonymous:

illyricus = ilirijanski, ali slovenski, horvatcki
Srpsko ime je dodano tek kada je Karadžićeva "reforma" uzela maha:

Quote:
In concluding this section that has examined terms used for the language in the period preceding the Croatian national-romanticism, it is also important to note that single-word terms were those most commonly used, and the most frequent one was hrvatski jezik, as is the official term today. Double- or compound-word designations were very uncommon, and where it is possible to locate them, they are found to be used usually by one and the same author (e.g. horvatsko-slavinski or iliro-slavenski). There are no cases at all of compound-word designations containing the element srpski (‘Serbian’). The use of this term a s part of a compound form is not recorded until the second half of the nineteenth century.
Izvor citata: http://www.academia.edu/15742230/Exp...e_designations

Zadnje uređivanje Liudewitus : 05.09.2017. at 01:55.
Liudewitus is offline  
Odgovori s citatom