Jeko Markač?
Čini mi se da sam se javljao na tu temu ili na neku raniju o BHS-u. Ali o tome se nikad neće argumentovano razgovarati.
A pošto je to "Uputstvo za upotrebu" (bukvalno prepisano) nema nekih velikih rečenica. Gomila je reči koje se koriste gotovo isključivo u Hrvatskoj (bljeskavica, utor, zaslon...) pa mi je tim pre upala reč točak, a i uputsvo i upotreba.
Mogu samo opisati čega tu ima. Na 12. sranici je slika fotoaparata i postoje linije na kojima su nazivi delova. Za točkić kojim se bira način rada piše: Kontrolni točkić (str. 14). Međutim na 14. strani i svim ostalim piše Kontrolni kotačić.
Eh sad primetih reč zvučnik. Zar ne bi trebalo pisati zvučnjak?
Ma meni su razlike u govoru simpa
Samo ne volim nametanje razlika. A kladim se da reči kotač i točak imaju isti koren. Kotač kao takav ne postoji u Srbiji (bar u onom delu koji ja poznajem) ali zato postoje: kotur, kolo, kotao, (wc) kotlić, kotrljati, ukotati se, prezime Koturovič...