Pogledaj jedan post
Old 17.04.2013., 23:01   #14
ovaj prijevod mi je posve nepoznat, dosad sam se susretala s drugačijima. i baš mi je zanimljiv.
pa kad već pišete o tome, evo šta ja mislim: vidim da je u formulaciji 'Zeleno, volim te zeleno' svima promaklo da, ukoliko je kod zelenog s početka stiha zaista i riječ o imenici, ovo 'zeleno' na kraju vjerojatno to nije jer bi u suprotnom od konstrukcije 'volim te' zasigurno bilo odvojeno zarezom, čime bi se jasno i nedvosmisleno dalo do znanja da je riječ o imenici u vokativu, tj. o obraćanju objektu koji se voli.
ovakvim izborom riječi i izostankom interpunkcije na ključnom mjestu, sugerira se da se u drugom slučaju radi o prilogu, tj. da je osim objave koga to lirski subjekt voli, naglašeno i kako on to radi. a, prema vlastitom priznanju, on objekt svog interesa voli u zelenoj boji, što je bitno drugačije od žutog i ljubičastog voljenja, o crvenom ili smeđem da i ne govorim. evo, tako ja to vidim.
__________________
zlo goveđe dovijeka june
mimma7 is offline  
Odgovori s citatom