Pogledaj jedan post
Old 20.06.2004., 03:59   #7
Kur'an al Aksu opisuje kao mesđid ' u dalekoj zemlji'.

Fraza "blagoslovljena zemlja"(daleka zemlja) cesto se u Kur'anu opotrebljava da bi se nazvala Palestina npr:

وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
Transk.: wa'awrathna al-qawma al-ladina kanu justad´afuna mašariqa al-'ardi wa-magharibaha al-lati barakna fiha wa-tammat kalimatu rabbika al-husna ala bani ´israãila bima sabaru wa-dammarna ma kana jasna´u fir´awnu wa-qawmuhu wa-ma kanu ja´rišuna
Korkut: a potlačenom narodu dadosmo u nasljeđe istočne i zapadne krajeve zemlje koju smo blagoslovili, i lijepo obećanje Gospodara tvoga sinovima Israilovim bilo je ispunjeno – zato što su trpjeli, a sa zemljom sravnismo ono što su faraon i narod njegov sagradili i ono što su podigli.
Mlivo: I dali smo u naslijeđe narodu onih koji su učinjeni slabima istoke zemlje i zapade njene one u kojoj smo blagosiljali. I ispunila se Riječ Gospodara tvog lijepa nad sinovima Israilovim zato što su se strpili; a razorili smo šta je sagradio faraon i narod njegov i šta su podizali. (7:137)



وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
Transk.: wanađđajnahu wa-luţana ´ila al-'ardi al-lati barakna fiha lil´alamina
Korkut: i spasismo i njega i Luta u zemlju koju smo za ljude blagoslovili,
Mlivo: I spasili njega i Luta u zemlju koju smo blagoslovili svjetovima.
(21:71)


وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
Transk.: walisulajmana alr-riha ´asifatan tađri bi'amrihi ´ila al-'ardi al-lati barakna fiha wa-kunna bikul-li šaj´in ´alimina
Korkut: A Sulejmanu vjetar jaki poslušnim učinismo – po zapovijedi njegovoj je puhao prema zemlji koju smo blagoslovili; a Mi sve dobro znamo;
Mlivo: I (potčinili smo) Sulejmanu vjetar silan puhao je po naredbi njegovoj prema onoj zemlji koju smo blagoslovili. A o svakoj stvari smo Znalci;

(21:81)
Adura is offline  
Odgovori s citatom