Pogledaj jedan post
Old 03.06.2017., 19:18   #1170
Quote:
trut kaže: Pogledaj post
Moj pokojni nonić je bio Talijan i u njegovoj kući se govorilo isključivo talijanski.Iako nemam osjećaj nacionalne pripadnosti ipak smatram talijansku kulturu ,a time i jezik ,dijelom moga nasljeđa.
Kod talijanskog mi je najfascinantnije kako se govori u kolokvijalnom ophođenju a kako u nekakvim službenim dopisima ,mailovima ili proglasima.Probaj na netu skinuti bilo kakav službeni dopis,primjer,šta ja znam,nekakvu zamolbu prema nekakvoj javnoj službi...kao da je potpuno drugi jezik.Mislim da u niti jednom jeziku ne postoji tolika razlika između osobnog i službenog obraćanja.
Imam sreću pa sam u stalnom kontaktu sa talijanskim jezikom.Radim u proizvodnoj firmi koja radi za talijansko tržište,doma imam canone RAI,na kompu i mobitelu sve postavke su mi na talijanskom...kad kupim nekakav proizvod uputstva se uvjek silim pročitati na talijanskom,radio u auto talijanski programi,čitam talijanske romane i literaturu.Na taj način sam stvarno došao do toga da vrlo često i razmišljam na talijanskom.U stanju sam sa perfektnim naglaskom održavati bilo kakav razgovor iz opće tematike i mog stručnog područja.Tek kad malo izgubim koncentraciju Talijan može shvatiti da sam stranac.
Međutim, pisanje mi je stalni izvor frustracija.Maledette doppie lettere.Često ih pitam kako se snalaze oni sa njima.A oni meni a šta ih ne čuješ?Pretpostavljam da oni to imaju u uhu kao i mi razliku između č i ć .
Jedan mali savjet još.Što više prevodi ali ne sa talijanskog na hrvatski.Izmisli si neku temu i pokušaj je prezentirati na talijanskom.Što kompliciranije to bolje.I onda to zamoliš da ti kakav Talijan pregleda.Ima na netu foruma gdje će ti drage volje pružiti pomoć.Na taj način biti ćeš prinuđen naučiti nove riječi i fraze ,a bolje i jezik ostaje u uhu.
Da, to sam i ja primijetio - između osobnog i službenog obraćanja. Ovo službeno obraćanje mi je teško - ne znam to dobro. Tu sei fortunato - od djetinjstva slušaš talijanski. Ja sam iz Dalmacije - pa je tu i dosta talijanizama - ili venecijanizama.
Što se tiče le doppie lettere - pa ne čuju ih svi Talijani. Rekao mi je prijatelj iz Venecije - inače magistrirao jezike - da sjeverni Talijani uopće ne čuju niti izgovaraju, ne naglašavaju le doppie. Tako on tvrdi. I da on sam ima problema s doppie lettere.
Da, slažem se, prevoditi na talijanski je dobra vježba. Pokušat ću i to.
goldentip is offline  
Odgovori s citatom