Quote:
Hroboatos kaže:
U biti, meni je malo neobično zašto su prezimena "otišla" u umanjenice, a nisu ostala na "običnim" patronimima. Npr. zašto prezimena nisu Marin, Vukov, Perin, Jurjev,...nego češće na -ić.
U Rusa, Ukrajinaca i Bjelorusa umanjenice su na -ok (kao kod nas u kajkavštini na -ek, npr. Kukuriček), recimo Vovčok, ..a slično je i sa zagorskima na -ec; rusko prezime Voskovec, kod nas ima tih na -ec koliko hočeš.
No- zašto nije ostalo na -ov, -ev,.. kao kod Rusa ili Bugara, nego se išlo na te -iće, što je dosta trapavo, pogotovo kad su dva "dijakritička" slova u igri (Jelinčić, Petrovčić,..).
Da smo kao Rusi ili Bugari, bio bi nam lakši život- stranci bi lakše čitali naša prezimena, a ovako jao i pomagaj.
Kod Muslimana još gore, Džemidžić, Hadžipašić....da Francuzi ili Nijemci polome jezik.
|
da, stvarno mi je bed što francuzi i njemci misle o mom prezimenu. oni mahom svi imaju gospodska prezimena, ne može se desit neko tipa 'penjač na svinje' i slično, jel?
osim toga i kod rusa ima prezimena na -ič i -ovič, al to su ona 'srednja imena', izvedena od očevog imena (iako ima i pravih prezimena, tipa Šostakovič, Gurevič, itd..). kako su vrlo vjerojatno nastala i mnoga naša prezimena, jel.