Pogledaj jedan post
Old 06.09.2011., 00:00   #609
Quote:
okruglica kaže: Pogledaj post
Prijedlozi uvaženi.
Upravo sam pričala na telefon s jednom ženom iz Njemačke.
Sad ne znam je li to zbog treme, pa mi se samo tako čini, ali kao da znam i manje nego što sam mislila da znam.

Najžalosnije od svega je to što smatram da bih se bolje snašla da je seminar na engleskom jeziku(taj jezik nisam studirala), nego na njemačkom.
Kad govorim, engleski govorim skroz tečno, bez zastajkivanja.
Njemački... moram razmišljati.
Od sutra, majčice mi, samo satelitsku gledam.
Naravno da je lakše. Ali meni su i engleski i talijanski i španjolski lakši od njemačkog za takvu vrstu prevođenja, iz manje-više dva razloga:

- specifičan položaj glagola u njem. jeziku, gdje rečenicu često moraš odslušati do kraja da bi je počeo prevoditi, dok u gore navedenim jezicima možeš najčešće lijepo riječ po riješ pratiti govornika...
- složenice. kad se jednostavno nađeš u situaciji da ne možeš u tom trenutku smisliti neki hrv.ekvivalent
magic potion is offline  
Odgovori s citatom