Pogledaj jedan post
Old 19.01.2009., 07:39   #3
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Oba se tvoja primjera ne moraju shvatiti kao doslovni prijevodi (ropski prijevodi), nego su ispravne konstrukcije.
istina, ne moraju, ali jesu!
osim toga, naravno da su ipravne, jer izvorni govornik i ne može izgovoriti/napisati nešto što nije ispravno...
jezik se mijenja, ali sada sve češće zbog loših prijevoda
prije 8-10 godina u hrv. jeziku definitivno nije bilo ovakvih konstrukcija, još do prije 4-5 godina spikeri i glumci u čudu su zastajali usred rečenice tipa "ono što mene buni jest..."
jeste negdje posljednjih godina vidjeli/čuli glagol "usrećiti"?
televizija čini svoje, žuti mediji također, kao i opća tupavost, nekultura i neznanje
ono što mene čini nesretnim jest upravo to

Zadnje uređivanje vinolio : 19.01.2009. at 08:42.
vinolio is offline