Turske serije Bivši podforum Neprikazano-sapunice |
|
|
02.09.2011., 20:36
|
#961
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2010.
Lokacija: tamo gdje se osjećam dobro...
Postova: 5,772
|
pola sata auuuu
koji su to pacijenti ...mogu si zamisliti tek sad kad počmu kasapit epizode...
__________________
Prije nego što smo naučili hodati, svi smo puzali.
Nismo se zbog toga obeshrabrili, u tome smo čak nalazili i zadovoljstvo.
Nastavimo puzati kako bi na kraju hodali..
|
|
|
02.09.2011., 20:37
|
#962
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2006.
Postova: 2,702
|
Quote:
teuta.luburic kaže:
pola sata auuuu
koji su to pacijenti ...mogu si zamisliti tek sad kad počmu kasapit epizode...
|
to je namjerno napravljeno jer svi gledaju tekmu na drugon programu pa ne žele baciti epizodu bez veze a da niko ne gleda
|
|
|
02.09.2011., 20:39
|
#963
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2010.
Lokacija: Banana Stejt
Postova: 10,559
|
Quote:
zepina kaže:
to je namjerno napravljeno jer svi gledaju tekmu na drugon programu pa ne žele baciti epizodu bez veze a da niko ne gleda
|
Da,a mi smo svi ovce Gregor
|
|
|
02.09.2011., 21:43
|
#964
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jul 2011.
Postova: 13,891
|
Kako je već Bora zaboravio Jasmin,sad trči za Nazad,i obečava joj ljubav!A Sahnur zeznula sina za Čičekinu trudnoću!
|
|
|
02.09.2011., 21:53
|
#965
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2011.
Postova: 613
|
__________________
Ako si uspijesan u necemu ili ce te kopirati ili ce ti zavidjeti ili ce te mrziti.Popila jednu prije puta, za hrabrost nek se nađe, pa umjesto u Antakiju u prvi jarak zađe.-Ko razumije shvatiće.
|
|
|
02.09.2011., 21:54
|
#966
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
koliko sam ja čula, yasemin uopće nije rekla "zaboravila sam ti glas" nego nešto kao "zaboravila sam da je stišano"
|
|
|
02.09.2011., 22:00
|
#967
|
Vruce srce, hladna glava.
Registracija: Oct 2010.
Lokacija: la isla bonita
Postova: 2,287
|
Quote:
LittleStar kaže:
koliko sam ja čula, yasemin uopće nije rekla "zaboravila sam ti glas" nego nešto kao "zaboravila sam da je stišano"
|
Aha ... isto Savas kaze: 'Zarucen sam ...', a u sljedecoj recenici 'Moram se rastati od Cicek...'
A da ne govorim o reprizi pola jucerasnje epke ...
Genijalci na Novoj sjajno rade svoj posao ... ona Yasina agencija s 'kreativcima' je vjerojatno podruznica Nove u Istanbulu!
|
|
|
02.09.2011., 22:01
|
#968
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
Quote:
monimalu kaže:
Aha ... isto Savas kaze: 'Zarucen sam ...', a u sljedecoj recenici 'Moram se rastati od Cicek...'
Genijalci na Novoj sjajno rade svoj posao ... ona Yasina agencija s 'kreativcima' je vjerojatno podruznica Nove u Istanbulu!
|
tad ga nisam slušala, al mislim da nije rekao da je vjenčan
ne prevodi nova, nego mediatranslations a neke prevoditelje i poznajem
|
|
|
02.09.2011., 22:07
|
#969
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
aaa ova zadnja scena neponovljiva savaševa faca kad ih je vidio
|
|
|
02.09.2011., 22:24
|
#970
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2011.
Lokacija: Hrvatska
Postova: 2,549
|
Moram i ja komentirati prijevod-povremeno mi se čini ko da više ljudi radi taj posao,rečenice nepovezane,nedorečene,krivi prijevodi."Imao si tri puta pravo,dva si iskoristio" !?wtf A rekla mu je :Imao si tri šanse-drugu si upravo potrošio! Pa ipak bi mogli malo dotjerati rečenice da na nešto liče.Ili kad Yaso kaže Sevgi(boji se odlaska na vikend)"Nije isto nalaženje i ići na vikend".Pa jel teško reći-nije isto izlaziti i provesti vikend zajedno?Pa to nam je svakodnevni govor,grrrr
__________________
Not only that we live among the stars...the stars live within us ...
|
|
|
02.09.2011., 22:25
|
#971
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2011.
Postova: 1,130
|
Večeras Savaš pravi AgA, odličan je bio, u svakom pogledu, s Moronom, s Mamom (Neću, Neću, Neću! !) osobito kad je naprao Čič, mislim čak me je pomalo bilo i žao, fakat jadna u toj cijeloj nesreći od svog života se uspjela nesretno zaljubiti u svog muža.. Fakat curka nema sreće, a kad ju je odveo u neki ofucani kafić gdje konobar samo nosi ni ne pita što želiš popit, i onako ju oprao kao mladog majmuna.. možda kako žensko biće bi trebala stati na njenu stranu ali nažalost ne mogu..
Jedino mi nije jasno kako taj naš pronicljiv savaš nije skužio da kad mu se majka smješka i mirna je da nešto opako smišlja (pritom mislim na ona njihov rastanak ono jutro prije nego je saznao da će postati otac). E da i kako nije prepoznao ulicu u koju je dopeljao Lejlu prije cca godinu dana- mislim jasno mi je da nju nije zapamtio , ali ulicu i kuću je bome mogao.
Malo me buket cvijeća iznenadio.. loš ukus..
Mali Omer, kratko , bar za sada..
Ah ta kiša, ne trebam ništa drugo pisati jel cure koje su pratile Asi znaju o čemu pišem .
|
|
|
02.09.2011., 22:27
|
#972
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
Quote:
masal kaže:
Moram i ja komentirati prijevod-povremeno mi se čini ko da više ljudi radi taj posao,rečenice nepovezane,nedorečene,krivi prijevodi."Imao si tri puta pravo,dva si iskoristio" !?wtf A rekla mu je :Imao si tri šanse-drugu si upravo potrošio! Pa ipak bi mogli malo dotjerati rečenice da na nešto liče.Ili kad Yaso kaže Sevgi(boji se odlaska na vikend)"Nije isto nalaženje i ići na vikend".Pa jel teško reći-nije isto izlaziti i provesti vikend zajedno?Pa to nam je svakodnevni govor,grrrr
|
ona je doslovno rekla "imao si 3 prava", ali da, ne bi trebali prevodit doslovno :/ primijetila sam da znaju i prevest nešto po zagrebački i da, koliko ja znam, ne prevodi sve ista osoba...
|
|
|
02.09.2011., 22:27
|
#973
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2011.
Postova: 2,087
|
Quote:
monimalu kaže:
Aha ... isto Savas kaze: 'Zarucen sam ...', a u sljedecoj recenici 'Moram se rastati od Cicek...'
A da ne govorim o reprizi pola jucerasnje epke ...
Genijalci na Novoj sjajno rade svoj posao ... ona Yasina agencija s 'kreativcima' je vjerojatno podruznica Nove u Istanbulu!
|
Na ovo boldano sam se srušila od smijeha... @moni
Quote:
LittleStar kaže:
ne prevodi nova, nego mediatranslations a neke prevoditelje i poznajem
|
Meni su oni prevodili nešto s talijanskog... Davno, ali ni dan-danas nisam prežalila svoj novac za tu njihovu "uslugu" ... Kasnije sam im htjela poslati svoj prijevod koji sam radila s rječnikom samo radi usporedbe...
Hvala ti na obavijesti o tome da oni prevode ovu seriju ... Sad ću si stvarno kupiti i tursko-hrvatski rječnik...
|
|
|
02.09.2011., 22:32
|
#974
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
Quote:
Hollyss kaže:
Hvala ti na obavijesti o tome da oni prevode ovu seriju ... Sad ću si stvarno kupiti i tursko-hrvatski rječnik...
|
nema na čemu...
ja sam sad u turskoj kupila 2 ogromna: tursko-engleski i englesko-turski, za faks će trebat...
zasad postoji samo mali tursko-hrvatski, izać će i hrvatsko-turski ove zime, tako mi je barem rekao profesor... a veliki se radi već 15ak godina
iako ćeš teško išta uspjet razumjet s rječnikom, turski ima previše nastavaka na riječi za to (znam iz osobnog iskustva prije nego šta sam krenula studirat )
|
|
|
02.09.2011., 22:33
|
#975
|
Registrirani korisnik
Registracija: Sep 2009.
Postova: 527
|
|
|
|
02.09.2011., 22:35
|
#976
|
Registrirano laprdalo
Registracija: Oct 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 9,894
|
Sad je meni jasno što onoliki gunmani rade iza svakog šimšira - sada pelargonije ..... i tu i tamo se pohvataju sa služavkama.
Još me svaki put nervira kada se netko parkira tik ispred vrata pa se ona ne mogu nikako zatvoriti, - pa što ne odvoze još par metara niže? :
|
|
|
02.09.2011., 22:36
|
#977
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
Quote:
ribica0903 kaže:
Sad je meni jasno što onoliki gunmani rade iza svakog šimšira - sada pelargonije ..... i tu i tamo se pohvataju sa služavkama.
Još me svaki put nervira kada se netko parkira tik ispred vrata pa se ona ne mogu nikako zatvoriti, - pa što ne odvoze još par metara niže? :
|
kako vi to detaljno gledate
|
|
|
02.09.2011., 22:37
|
#978
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2011.
Postova: 2,087
|
Quote:
LittleStar kaže:
iako ćeš teško išta uspjet razumjet s rječnikom, turski ima previše nastavaka na riječi za to (znam iz osobnog iskustva prije nego šta sam krenula studirat )
|
Opet mislim da ću bolje prevesti nego ovi iz Mediatranslationsa, a držim da se za Savaša isplati i svaka kn i svaki trud ...
|
|
|
02.09.2011., 22:39
|
#979
|
Registrirani korisnik
Registracija: Mar 2011.
Postova: 21
|
hihihi, i ja sam zamjetila "kafić" sa plastičnim stolicama gdje konobar odmah nosi čaj...
što se tiće prijevoda, to ne bi komentirala jer ja samo gledam :-)
zadnju sapunicu koju sam gledala je Stočar. nemam više te navike a ni vremena gledati TV. no na godišnjem sam, malo u nekakvoj krizi (fali mi ljubavi u životu, hihihih) pa mi je ovo super sjelo. Ah, kako je zaljubljen... romantičan :-)
Ejisa, tko je Lejla?? nisam gledala od početka, no uglavnom sam sve pohvatala...
mislim da će mi biti žao što nisam gledala Asi :-)
|
|
|
02.09.2011., 22:40
|
#980
|
Serafina Pekkala
Registracija: Aug 2008.
Lokacija: svemir
Postova: 2,215
|
Quote:
Hollyss kaže:
Opet mislim da ću bolje prevesti nego ovi iz Mediatranslationsa, a držim da se za Savaša isplati i svaka kn i svaki trud ...
|
iako rade greške, ipak mislim da ne treba toliko podcjenjivat to šta rade... po mome je više stvar nepažnje i brljavosti nego pravog neznanja
|
|
|
|
|
Tematski alati |
|
Opcije prikaza |
Linearni mod
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 12:55.
|
|
|
|