Forum.hr

Natrag   Forum.hr > Lifestyle > Posao i karijera
Korisničko ime
Lozinka

Posao i karijera Od vratara do direktora u tri tjedna
Podforum: Informacije o poslodavcima, Iza katedre

Zatvorena tema
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 28.11.2012., 19:20   #5461
facersplaca
Registrirani korisnik
 
facersplaca Avatar
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 2,355
Quote:
suntze kaže: Pogledaj post
Mora da si u dosluhu sa Rosom i onom drugom.
Rosa i ja smo si ko kućni prijatelji, ali virtualni.
__________________
Avatar - remek-djelo filmske umjetnosti.
facersplaca is offline  
Old 28.11.2012., 19:43   #5462
lawyerlinguist
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jul 2012.
Postova: 91
evo me sad sam stigla doma s posla te se javljam, dakle LL parliament/council channel, prvi dio engleski - tako jednostavno u odnosu na ono sto sam ocekivala i za sto sam se spremala da sam pomislila da ipak moram stisnuti onaj end dolje jer me ceka jos koji engleski tekst, rijecnik nije nikako potreban, ali i ja sam se kasnije sjetila nekih boljih varijanti, no sto je tu je, drugi dio talijanski - ja se pridruzujem marty koja je ovo pisala za njemacki - sjeca se biti upravo na trecem jeziku, recenice uzasno duge, pojmovi uzasno slozeni, a i nakon tri sata prevodjenja to ti malo smeta, ja moram reci da sam imala srecu jer su na repertoaru bile moje teme, tko jos ima vremena nek ponavlja treci jezik
lawyerlinguist is offline  
Old 28.11.2012., 20:38   #5463
Zookey
Tierra y Libertad!
 
Zookey Avatar
 
Registracija: Nov 2007.
Lokacija: Zagreb
Postova: 962
Quote:
PolarBear kaže: Pogledaj post
na fakin poslu kucam neka cpanja umjesto da se doma opuštam s djecom i smišljam taktiku za sutra

fakin neprocjenjivo iskustvo!
rintačim da uopće sutra mogu na ispit.
nisi jedini
same here, znoj i suze samo da se pojavim na testiranju
__________________

Heroji ne trebaju nam ni puške ni pištolji
Samo čisto srce i ničeg se ne boj
Zookey is offline  
Old 28.11.2012., 21:09   #5464
sadevi
Registrirani korisnik
 
Registracija: Sep 2012.
Postova: 324
....

Quote:
PolarBear kaže: Pogledaj post
na fakin poslu kucam neka cpanja umjesto da se doma opuštam s djecom i smišljam taktiku za sutra

fakin neprocjenjivo iskustvo!
rintačim da uopće sutra mogu na ispit.
good luck
sadevi is offline  
Advertisement
 
Advertisement
Sponsored links

Old 28.11.2012., 21:10   #5465
missns
Registrirani korisnik
 
Registracija: Aug 2012.
Postova: 94
Quote:
Zookey kaže: Pogledaj post
nisi jedini
same here, znoj i suze samo da se pojavim na testiranju
Sretno svima, i meni ste bili potpora prije testa, a i onima kao i meni koja očekujem rezultate, go for it people!!
missns is offline  
Old 28.11.2012., 22:30   #5466
amarkulin
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jul 2010.
Lokacija: Doma
Postova: 1,883
Ajmo malo u paralelnu temu, jer nije off:

Državna kontrola je zaključila da je Ministarstvo tražilo dokaz o izvršenju usluga pod jednim imenom, a da su dva ponuditelja, Optima telekom i Metronet, dostavili te dokaze o izvršenju usluga pod drugim imenima. (...) Ističe da je riječ o slučaju "izgubljenih u prijevodu" jer većina ICT termina dolazi iz engleskoga jezika.

http://www.poslovni.hr/hrvatska/natj...ijevodu-222930

Neki dan sam mozgao kakva bi mogla biti razlika između usmjerivača i usmjernika - a napisao ih je CISCO-inženjer, dakle čovjek koji zna što piše. Na kraju sam ga morao pitati na što je mislio.

Tko voli novokomponirane hrvatske riječi - be my guest...
Preklopnik - premosnik - usmjernik - poveznik: to nitko ne može razumjeti ako u zagradi nema engleski original
http://www.informatika.buzdo.com/s922.htm

Zadnje uređivanje amarkulin : 28.11.2012. at 22:44.
amarkulin is offline  
Old 29.11.2012., 07:46   #5467
suntze
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 1,131
Quote:
lawyerlinguist kaže: Pogledaj post
evo me sad sam stigla doma s posla te se javljam, dakle LL parliament/council channel, prvi dio engleski - tako jednostavno u odnosu na ono sto sam ocekivala i za sto sam se spremala da sam pomislila da ipak moram stisnuti onaj end dolje jer me ceka jos koji engleski tekst, rijecnik nije nikako potreban, ali i ja sam se kasnije sjetila nekih boljih varijanti, no sto je tu je, drugi dio talijanski - ja se pridruzujem marty koja je ovo pisala za njemacki - sjeca se biti upravo na trecem jeziku, recenice uzasno duge, pojmovi uzasno slozeni, a i nakon tri sata prevodjenja to ti malo smeta, ja moram reci da sam imala srecu jer su na repertoaru bile moje teme, tko jos ima vremena nek ponavlja treci jezik
Hvala na info-u.

sto se Engleskog tice vjerujem da su oni najbolji vise manje na slicnom nivou ili su studirali vani ili rade sa tim pa imaju prakse tako da su tu nijanse u pitanju i hrvatsko hrvatski najhrvatski pravni izrazi ali to opet zavisi od ispravljaca koji ce mozda vise gledati sintaksu nego same rijeci jer se to ionako radi po rijecniku pa udje u naviku tijekom rada. To zasada a mozda nikada pa ni tada niko nece znati.

sto se drugog tice tu ce malo njih biti na nivou prvog jezika (stranog) tako da se moze desiti da od 200 ljudi 50 ima slicnu ocjenu recimo 65% i sto onda?

kombinacija CV, obrazovanja i testova vjerojatno tako da ima puno nepoznanica za bilo sto predvidjati. ako je netko dobar u dva i radi u pravosudju to bi bilo ono sto oni traze.

I tih 50% je ziva misterija? kako ? po osjecaju, znas 50% vokabulara ali si tu i tamo pogrjesio smisao recenice ili nisi dobro preveo ali kuzis jezik ili si preveo 50% recenica pa je to prolaz. Ne moze se ocijenjivati rijec po rijec jer se tako ni ne prevodi. Puno nepoznanica.
suntze is offline  
Old 29.11.2012., 08:02   #5468
lawyerlinguist
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jul 2012.
Postova: 91
tako je suntze, mislim da ce ipak najvaznije biti tko koliko zna hrvatski jezik (nota bene - nemamo sluzbenog pravopisa) i hrvatsko pravo, tu treba tocno pogoditi izraz, ali ja sam ovih mjeseci listala nase zakone, to mi je jako pomoglo, vise nego cackanje po eurlexu i sl. no i nasi su zakoni tako saroliki po pitanju izricaja, ne znam... mislim da ce sve biti u rukama ocjenjivaca, to je to
lawyerlinguist is offline  
Old 29.11.2012., 08:07   #5469
tiret
Registrirani korisnik
 
Registracija: Aug 2012.
Postova: 592
Polar sretnoooo! i ostalima isto
tiret is offline  
Old 29.11.2012., 08:09   #5470
PolarBear
Registrirani korisnik
 
PolarBear Avatar
 
Registracija: Jan 2005.
Lokacija: Jarunska Kaljuža
Postova: 482
Zadnje provjere

Idem još jedared provjerit vrijeme i adresu za svaki slučaj.
Kadli jedan offtopić detaljić mi pade za oko.

Adresa u Pragu gdje se polaže test je:

Jugoslavskych partyzanu 3,160 00 Praha 6, Czech Republic

pa đe nas nađe




BTW malo sam se, jeli, ykakyio od straja
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!

Zadnje uređivanje PolarBear : 29.11.2012. at 08:18.
PolarBear is offline  
Old 29.11.2012., 08:10   #5471
PolarBear
Registrirani korisnik
 
PolarBear Avatar
 
Registracija: Jan 2005.
Lokacija: Jarunska Kaljuža
Postova: 482
Quote:
tiret kaže: Pogledaj post
Polar sretnoooo! i ostalima isto

hvala, za II jezik trebat će mi i malo čaralo-baralo
__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
PolarBear is offline  
Old 29.11.2012., 08:13   #5472
lawyerlinguist
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jul 2012.
Postova: 91
Polar sretnooooo
lawyerlinguist is offline  
Old 29.11.2012., 08:15   #5473
PolarBear
Registrirani korisnik
 
PolarBear Avatar
 
Registracija: Jan 2005.
Lokacija: Jarunska Kaljuža
Postova: 482
Quote:
sadevi kaže: Pogledaj post
good luck
i tebi fala, sad idem još malo gradivo utvrdit tipa:contenimento delle spesse; gestione finanziaria: l'impianto;revoca;accoglimento; onde consentive....


__________________
Ak se glasa kao patka, i izgleda kao patka, onda je patka!!!
PolarBear is offline  
Old 29.11.2012., 08:20   #5474
Zookey
Tierra y Libertad!
 
Zookey Avatar
 
Registracija: Nov 2007.
Lokacija: Zagreb
Postova: 962
@suntze

hebate, ne znam ni quotat više
I tih 50% je ziva misterija? kako ? po osjecaju, znas 50% vokabulara ali si tu i tamo pogrjesio smisao recenice ili nisi dobro preveo ali kuzis jezik ili si preveo 50% recenica pa je to prolaz. Ne moze se ocijenjivati rijec po rijec jer se tako ni ne prevodi. Puno nepoznanica.[/

Ovo i mene zanima. Pojma nemam kako se prijevodi ocjenjuju, al slažem se
ne može se ocijenjivati svaka riječ. Mislim da je najvažnije pogoditi najbolje
pravne termine u rečenici i prevesti u duhu hr.jezika, gramatički itd...
tako da osim engl. je bitno dobro poznavati hr.jezik koliko god to blesavo zvučalo. Al drugi jezik je ono što mene izluđuje

Eh da i ja sam skužio adresu u Pragu
__________________

Heroji ne trebaju nam ni puške ni pištolji
Samo čisto srce i ničeg se ne boj
Zookey is offline  
Old 29.11.2012., 08:22   #5475
suntze
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 1,131
cicolina,carbonara, inter milano, stronco, cosa nostra.....

taktika ti je jednostavna - sjedni za ordinator i prevodi sto najbolje mozes

bona fortuna
suntze is offline  
Old 29.11.2012., 08:26   #5476
barbaraXS
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2010.
Lokacija: Zagreb
Postova: 411
Quote:
PolarBear kaže: Pogledaj post
Idem još jedared provjerit vrijeme i adresu za svaki slučaj.
Kadli jedan offtopić detaljić mi pade za oko.

Adresa u Pragu gdje se polaže test je:

Jugoslavskych partyzanu 3,160 00 Praha 6, Czech Republic

pa đe nas nađe




BTW malo sam se, jeli, ykakyio od straja
u, hebote.
još ak si sreće ko ja, pa polagat ćeš na ćirilici :
polažeš u pragu, ili sam ja to nekaj krivo skužila?
u svakom slučaju, sretno. držim fige!
barbaraXS is offline  
Old 29.11.2012., 08:27   #5477
suntze
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 1,131
Quote:
lawyerlinguist kaže: Pogledaj post
tako je suntze, mislim da ce ipak najvaznije biti tko koliko zna hrvatski jezik (nota bene - nemamo sluzbenog pravopisa) i hrvatsko pravo, tu treba tocno pogoditi izraz, ali ja sam ovih mjeseci listala nase zakone, to mi je jako pomoglo, vise nego cackanje po eurlexu i sl. no i nasi su zakoni tako saroliki po pitanju izricaja, ne znam... mislim da ce sve biti u rukama ocjenjivaca, to je to
englesko-hrvatska terminologija postoji ali svi ovi drugi bas i ne, tako da je to dosta po osjecaju

a i ti koji ce ispravljati, da li su oni bas, bas pravnici tj LL ili prevoditelji. u komisiji za Coj postoje 2 sa ovegorelistimenima ali su cini mi se slovenski drzavljani. OK oni su najlogicniji za to ali tko ispravlja?
suntze is offline  
Old 29.11.2012., 08:32   #5478
suntze
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 1,131
sad bas gledam method-nije nacin nego metoda

pa dobro svih mu je li hrvatski ili engleski ili srpski, daj se vec jednom odlucite
suntze is offline  
Old 29.11.2012., 08:36   #5479
frks
Registrirani korisnik
 
Registracija: May 2008.
Postova: 1,135
metoda, način... to su takve finese... i upravo na toj muci se poznaju junaci.



sretno svima, polomite noge.
frks is offline  
Old 29.11.2012., 08:39   #5480
suntze
Registrirani korisnik
 
Registracija: Jun 2009.
Postova: 1,131
nije finesa niti nijansa nego zvanicni naputak/ uputak, sto se treba sjetiti u toj brzini ali je pitanje da li ce se i ispravljalo sjetiti, to je samo jedan primjer

ponekad mi dodje da stvaram novi jezik

u pravnoj stvari tuzitelja- pa zar to nije tuzba, tuzim se ja u nepravnoj tuzbi
suntze is offline  
Sponsored links
Advertisement
 
Advertisement
Zatvorena tema


Tematski alati
Opcije prikaza

Pravila postanja
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smajlići su On
[IMG] kôd je On
HTML kôd je Off





Sva vremena su GMT +1. Trenutno vrijeme je: 02:46.



Powered by vBulletin Version 3.8.4 (hrvatski)
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Site content ©1999-2009 Forum.hr
Ad Management by RedTyger