Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce |
|
|
20.09.2017., 08:52
|
#6741
|
Svemirka
Registracija: Feb 2009.
Lokacija: negdje u svemiru
Postova: 37,360
|
Quote:
judolino kaže:
EDIT: No, dobro, ako se nalazi u kući, brodski pod je - vidi čuda - ono na podu, a ako je na zidu, onda je lamperija.
|
Moj brat ima 'brodski pod' na stropu.
I daj prestani tako odvratno prostaciti. Nismo duzni trpjeti tvoju verbalnu agresiju.
|
|
|
20.09.2017., 10:50
|
#6742
|
James Marshall Tito
Registracija: May 2009.
Lokacija: all along the watchtower
Postova: 33,091
|
Quote:
Martian7 kaže:
Moj brat ima 'brodski pod' na stropu.
I daj prestani tako odvratno prostaciti. Nismo duzni trpjeti tvoju verbalnu agresiju.
|
Odi u samostan ak ti smeta.
Nisam ni ja dužan trpjeti lažni moralizam.
__________________
I nerođena djeca su pederi!
|
|
|
25.09.2017., 09:48
|
#6743
|
53% lezbojka
Registracija: Nov 2002.
Lokacija: u busiji
Postova: 36,204
|
Lijepo molim smisleni prijevod na hr
'freezing drizzle' kao meteorološki pojam
thx
|
|
|
25.09.2017., 09:55
|
#6744
|
Neregistrirani komentator
Registracija: Apr 2010.
Lokacija: u šumi
Postova: 4,477
|
ledena kiša, kiša koja se ledi pri tlu. susnježica (sleet) je blizu, ali to je više snijeg pomiješan s kišom, manje led
|
|
|
25.09.2017., 10:02
|
#6745
|
53% lezbojka
Registracija: Nov 2002.
Lokacija: u busiji
Postova: 36,204
|
hvala
|
|
|
25.09.2017., 11:39
|
#6746
|
Registrovani korisnik
Registracija: Jul 2007.
Lokacija: Roma
Postova: 6,324
|
Jeste ledena kiša najbolji prevod.
__________________
Svako želi živjeti na vrhu planine, ali sva sreća i radost događa se penjući se na nju.
|
|
|
27.09.2017., 01:09
|
#6747
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2006.
Postova: 3,682
|
Quote:
points kaže:
Jeste ledena kiša najbolji prevod.
|
.. kisica.
Drizzle je ona najsitnija kisa, koja sipi.
|
|
|
27.09.2017., 06:51
|
#6748
|
Neregistrirani komentator
Registracija: Apr 2010.
Lokacija: u šumi
Postova: 4,477
|
Quote:
rokolina kaže:
.. kisica.
Drizzle je ona najsitnija kisa, koja sipi.
|
u ovom slučaju ne, jer je tražen meteorološki izraz; ali ni kolokvijalno, s obzirom na učinak prokletinje koja se ledi na tlu, baš se i ne koristi ljupka umanjenica osim možda sarkastično
|
|
|
27.09.2017., 11:08
|
#6749
|
James Marshall Tito
Registracija: May 2009.
Lokacija: all along the watchtower
Postova: 33,091
|
Da nije solika?
__________________
I nerođena djeca su pederi!
|
|
|
27.09.2017., 11:14
|
#6750
|
Neregistrirani komentator
Registracija: Apr 2010.
Lokacija: u šumi
Postova: 4,477
|
može i "rosulja koja se smrzava na tlu (odnosno zalenivanje)" (? odavde https://www.ecos-psa.hr/meteorologija-oblaci/), ako se traži opskurne izraze (mislim da je to tipfeler u zalenivanje, nikad čula tu riječ)
Zadnje uređivanje tanveer : 27.09.2017. at 11:25.
|
|
|
27.09.2017., 11:32
|
#6751
|
Registrirani korisnik
Registracija: Aug 2006.
Postova: 3,682
|
Posto je glagol (to) drizzle lako prevesti kao sipi(ti) a imenicu za drizzle nemamo, predlazem sipu!
kao npr. upozorenje vozacima/poljoprivrednicima/pilotima itd. "prijeti opasnost od ledene sipe".
Sorry. Tek sam sada pogledala link i skuzila da imamo rosulju.
|
|
|
01.10.2017., 19:45
|
#6752
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2007.
Postova: 488
|
Kako se kaže mali nogomet? Nogomet koji igramo međusobno u kvartu na betonskom igralištu ili u nekoj dvorani, znači amaterski nogomet među lokalnim društvom?
Znam da postoji Sundays league, to je amaterski nogomet koji se igra nedjeljom ali to je ipak nogomet na pravim golovima na travi, imaju suca i sl., ovo što mene zanima je dobri stari nogač 5 na 5, majice imamo kako tko već dođe obučen a na gol stane ko stigne
|
|
|
01.10.2017., 20:14
|
#6753
|
«·|·»
Registracija: Mar 2005.
Lokacija: You'll find me in a sea of dreams, where no one cares about my words
Postova: 3,245
|
@_filo
Futsal
mini-football
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?
AQUArium
|
|
|
01.10.2017., 20:25
|
#6754
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2007.
Postova: 488
|
Futsal je neka varijanta službenog dvoranskog nogometa, mini-football bi mogao biti, hvala
|
|
|
01.10.2017., 22:09
|
#6755
|
«·|·»
Registracija: Mar 2005.
Lokacija: You'll find me in a sea of dreams, where no one cares about my words
Postova: 3,245
|
Five-a-side football je zapravo ono što tebi treba.
To je generalno, a onda se dijeli na razne vrste.
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?
AQUArium
|
|
|
17.10.2017., 22:27
|
#6756
|
BigBugsBite
Registracija: Jul 2011.
Postova: 6,880
|
Imam dvojbe oko prošlog vremena.
Npr. "I've expected" ili "I expected"? Što je ispravno?
Kakvo je inače pravilo kod korištenja "have" u smislu prošlog vremena?
|
|
|
17.10.2017., 22:50
|
#6757
|
«·|·»
Registracija: Mar 2005.
Lokacija: You'll find me in a sea of dreams, where no one cares about my words
Postova: 3,245
|
Pravilo je da have + glagol čine jedno sasvim drugo vrijeme - zvano Present Perfect.
Kako će rečenica glasiti ovisi o kontekstu, tj. kad se odvija. Je li radnja završila ili još uvijek traje i te naporne fore.
U biti, to sam mrzio učit.
Najčešće se kaže I have expected.
No kako rekoh, ovisi o kontextu : https://ell.stackexchange.com/questi...-have-expected
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?
AQUArium
|
|
|
17.10.2017., 23:05
|
#6758
|
BigBugsBite
Registracija: Jul 2011.
Postova: 6,880
|
Bokte koja zavrzlama.
An action or situation that started in the past and continues in the present. I have lived in Bristol since 1984 (= and I still do.)
Zašto se ne može reći "I live in Bristol since 1984"?
|
|
|
18.10.2017., 01:50
|
#6759
|
Konzervativac-Reakcionar
Registracija: Oct 2009.
Postova: 13,981
|
Quote:
implosive kaže:
Bokte koja zavrzlama.
An action or situation that started in the past and continues in the present. I have lived in Bristol since 1984 (= and I still do.)
Zašto se ne može reći "I live in Bristol since 1984"?
|
Može se, značenje je isto u sva tri primjera, ali u kontekstu proširene rečenica ima razlike.
I have lived in Bristol all my life and never found anything like that.
Bili bi pogrešno reći,
I lived in Bristol all my life and have never found anything like that.
Ali ako slučajno i tako kažeš, ne brini. Neće te nitko za to objesiti za m.
|
|
|
18.10.2017., 02:49
|
#6760
|
BigBugsBite
Registracija: Jul 2011.
Postova: 6,880
|
Quote:
Dilberth kaže:
Može se, značenje je isto u sva tri primjera, ali u kontekstu proširene rečenica ima razlike.
I have lived in Bristol all my life and never found anything like that.
Bili bi pogrešno reći,
I lived in Bristol all my life and have never found anything like that.
Ali ako slučajno i tako kažeš, ne brini. Neće te nitko za to objesiti za m.
|
U kojem je kontekstu "I lived in Bristol" ispravno?
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 13:26.
|
|
|
|