Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 20.09.2017., 09:52   #6741
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
EDIT: No, dobro, ako se nalazi u kući, brodski pod je - vidi čuda - ono na podu, a ako je na zidu, onda je lamperija.
Moj brat ima 'brodski pod' na stropu.

I daj prestani tako odvratno prostaciti. Nismo duzni trpjeti tvoju verbalnu agresiju.
__________________
Obliti privatorum publica curate!
Martian7 is online now  
Odgovori s citatom
Old 20.09.2017., 11:50   #6742
Quote:
Martian7 kaže: Pogledaj post
Moj brat ima 'brodski pod' na stropu.

I daj prestani tako odvratno prostaciti. Nismo duzni trpjeti tvoju verbalnu agresiju.
Odi u samostan ak ti smeta.

Nisam ni ja dužan trpjeti lažni moralizam.
__________________
Početnica totalitarizma za neuke balavce ili/i neofašiste.
judolino is online now  
Odgovori s citatom
Old 25.09.2017., 10:48   #6743
Lijepo molim smisleni prijevod na hr

'freezing drizzle' kao meteorološki pojam

thx
atlantis is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.09.2017., 10:55   #6744
ledena kiša, kiša koja se ledi pri tlu. susnježica (sleet) je blizu, ali to je više snijeg pomiješan s kišom, manje led
tanveer is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.09.2017., 11:02   #6745
hvala
atlantis is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.09.2017., 12:39   #6746
Jeste ledena kiša najbolji prevod.
__________________
Svako želi živjeti na vrhu planine, ali sva sreća i radost događa se penjući se na nju.
points is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2017., 02:09   #6747
Quote:
points kaže: Pogledaj post
Jeste ledena kiša najbolji prevod.
..kisica.

Drizzle je ona najsitnija kisa, koja sipi.
rokolina is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2017., 07:51   #6748
Quote:
rokolina kaže: Pogledaj post
..kisica.

Drizzle je ona najsitnija kisa, koja sipi.
u ovom slučaju ne, jer je tražen meteorološki izraz; ali ni kolokvijalno, s obzirom na učinak prokletinje koja se ledi na tlu, baš se i ne koristi ljupka umanjenica osim možda sarkastično
tanveer is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2017., 12:08   #6749
Da nije solika?
__________________
Početnica totalitarizma za neuke balavce ili/i neofašiste.
judolino is online now  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2017., 12:14   #6750
može i "rosulja koja se smrzava na tlu (odnosno zalenivanje)" (? odavde https://www.ecos-psa.hr/meteorologija-oblaci/), ako se traži opskurne izraze (mislim da je to tipfeler u zalenivanje, nikad čula tu riječ)

Zadnje uređivanje tanveer : 27.09.2017. at 12:25.
tanveer is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.09.2017., 12:32   #6751
Posto je glagol (to) drizzle lako prevesti kao sipi(ti) a imenicu za drizzle nemamo, predlazem sipu!

kao npr. upozorenje vozacima/poljoprivrednicima/pilotima itd. "prijeti opasnost od ledene sipe".

Sorry. Tek sam sada pogledala link i skuzila da imamo rosulju.
rokolina is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.10.2017., 20:45   #6752
Kako se kaže mali nogomet? Nogomet koji igramo međusobno u kvartu na betonskom igralištu ili u nekoj dvorani, znači amaterski nogomet među lokalnim društvom?
Znam da postoji Sundays league, to je amaterski nogomet koji se igra nedjeljom ali to je ipak nogomet na pravim golovima na travi, imaju suca i sl., ovo što mene zanima je dobri stari nogač 5 na 5, majice imamo kako tko već dođe obučen a na gol stane ko stigne
_filo is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.10.2017., 21:14   #6753
@_filo

Futsal

mini-football
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.10.2017., 21:25   #6754
Futsal je neka varijanta službenog dvoranskog nogometa, mini-football bi mogao biti, hvala
_filo is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.10.2017., 23:09   #6755
Five-a-side football je zapravo ono što tebi treba.

To je generalno, a onda se dijeli na razne vrste.
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.10.2017., 23:27   #6756
Imam dvojbe oko prošlog vremena.
Npr. "I've expected" ili "I expected"? Što je ispravno?

Kakvo je inače pravilo kod korištenja "have" u smislu prošlog vremena?
__________________
Love Lickers
implosive is offline  
Odgovori s citatom
Old 17.10.2017., 23:50   #6757
Pravilo je da have + glagol čine jedno sasvim drugo vrijeme - zvano Present Perfect.

Kako će rečenica glasiti ovisi o kontekstu, tj. kad se odvija. Je li radnja završila ili još uvijek traje i te naporne fore.
U biti, to sam mrzio učit.
Najčešće se kaže I have expected.
No kako rekoh, ovisi o kontextu : https://ell.stackexchange.com/questi...-have-expected
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 00:05   #6758
Bokte koja zavrzlama.

An action or situation that started in the past and continues in the present. I have lived in Bristol since 1984 (= and I still do.)

Zašto se ne može reći "I live in Bristol since 1984"?
__________________
Love Lickers
implosive is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 02:50   #6759
Quote:
implosive kaže: Pogledaj post
Bokte koja zavrzlama.

An action or situation that started in the past and continues in the present. I have lived in Bristol since 1984 (= and I still do.)

Zašto se ne može reći "I live in Bristol since 1984"?
Može se, značenje je isto u sva tri primjera, ali u kontekstu proširene rečenica ima razlike.

I have lived in Bristol all my life and never found anything like that.

Bili bi pogrešno reći,

I lived in Bristol all my life and have never found anything like that.

Ali ako slučajno i tako kažeš, ne brini. Neće te nitko za to objesiti za m.
__________________
You look like an angel! Melania unveils the first Trump Christmas White House
Dilberth is online now  
Odgovori s citatom
Old 18.10.2017., 03:49   #6760
Quote:
Dilberth kaže: Pogledaj post
Može se, značenje je isto u sva tri primjera, ali u kontekstu proširene rečenica ima razlike.

I have lived in Bristol all my life and never found anything like that.

Bili bi pogrešno reći,

I lived in Bristol all my life and have never found anything like that.

Ali ako slučajno i tako kažeš, ne brini. Neće te nitko za to objesiti za m.
U kojem je kontekstu "I lived in Bristol" ispravno?
__________________
Love Lickers
implosive is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 16:16.