Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.10.2016., 19:14   #1341
A Jergović je po novom i na bošnjačkom progovorio ?
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.10.2016., 23:11   #1342
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post


Nikada nisam čuo "tem" u donjem kontekstu. To je vjerojatno bosanska riječ.

"Tem je tekst opterećen velikim filmom, o kojemu svi znaju sve, (...), tem se golootočko djetinjstvo u međuvremenu od žive i vruće priče pretvorilo u historijsku reminiscenciju (...), tem Sidranov tekst ima istu onu falingu koju je imao i 1985: nemoguće je naći glumca koji bi mogao odigrati glavni lik…" (Miljenko Jergović)

Kod nas se kaže em, bilo da...: "Em je tekst opterećen, (...) em se golootočko djetinjstvo..."
Ni ja nikad čuo, znam ono: em si glup, em si ružan, MC Hammer...
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.10.2016., 01:16   #1343
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
Ni ja nikad čuo, znam ono: em si glup, em si ružan, MC Hammer...
Hem. Hem si ovo hem si ono.
Izgleda si ovo izgleda si ono.
Tako ja ovo tumacim.

Izgleda, jos, sve zavisi kak se tumaci.
__________________
bunda od nerca

Zadnje uređivanje Vizon : 23.10.2016. at 01:50.
Vizon is online now  
Odgovori s citatom
Old 23.10.2016., 06:31   #1344
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
To bi bila logika, međutim nekad su neke stvari nelogične.
Sam si rekao da je ideja BiH muslimana asimilirati Hrvate i Srbe (zapravo sve ostale) u BiH.
A ostavština SFRJ je uopće njekanje hr. kao zasebnog jezika.
Pa njima je logično da se u Grudama govori drugačiji jezik nego u Imotskom, a isti narod, isti dijalekt, isti poddijalekt i isti govor s obje strane granice.
Glupost ponekad nema granice.
Cekaj, Hrvat iz Tuzle i Hrvat iz Rijeke govore istim jezikom dok Tuzlak Hrvat i Tuzlak Bosnjak govore razlicitim jezicima? A ostavstina SFRJ nije nikakvo nijekanje hrvatskog jezika nego samo konstatacija cinjenice koja je jasna i pticama na grani: Hrvati, Bosnjaci, Srbi i Crnogorci govore istim jezikom. Naravno da postoje razlike i varijacije istog jezika, ali razlike u ovom slucaju nisu dovoljno izrazene da bismo mogli pricati o zasebnim jezicima. Meni je drugi maternji jezik njemacki (da i to je moguce), ali se tesko mogu sporazumijevati sa ljudima iz odredjenih austrijskih i njemackih pokrajina kada sa standarda predju na dijalekt. O Svicarcima da ne govorimo. Oni cak imaju daleko vise razloga da svicarski proglase zasebnim jezikom. Nije sporno hrvatsko ime za jezik kojim govorimo, ali on je prema svim kriterijama (osim HDZ-ovim) ipak samo varijanta jednog policentricnog jezika sto samo po sebi nije nikakva iznimka. To su i njemacki, francuski, spanski, engleski, portugalski, arapski etc.

Sto se tice bosanskog jezika, trend od rata je orijentacija prema hrvatskom. Razlog nije nikakav pokusaj da se Hrvatima oduzme jezik ili stogod tvrdi ovaj Thresholder nego distanciranje od srpskog. Zavladalo je misljenje da je u doba SFRJ putem medija i skolstva sprovodjena sistematska srbizacija bh. govornog prostora sto dijelom i jeste tocno. Ali nisu otisli putem radikalnog purizma kao sto je bio slucaj u Hrvatskoj 1990ih. Upravo se za bosanski standard moze reci da je srpskohrvatski. Kazu opcina, vijece, ali zato ne kazu tisuca nego hiljada ili umjesto milijun milion itd.

Bosanski se susrece sa ovim problemom: jezici na prostoru bivse Jugoslavije su nazvani po narodima, a ne po drzavama. U suprotnom bi se srpski recimo zvao srbijanski. U svijetu ima cak slucajeva gdje drzava nosi jedno, vecinski narod drugo, a njegov jezik trece ime. Ako Bosnjaci svoj jezik zele zvati po Bosni, sto je onda sa Bosnjacima u Srbiji, Crnoj Gori i na Kosovu? Kako oni onda mogu govoriti bosanskim jezikom? To jednostavno nije moguce.

Onda je tu problem sa turcizmima. Iako nije sluzbena praksa, mnogi Bosnjaci, kada ih pitate koje su to autenticne bosanske rijeci, pocnu nabrajati turcizme, cesto u nekom duhovitom kontekstu. Dakle, oni bosanski jezik dokazuju turskim, grckim, arapskim i perzijskim pojmovima? Nema smisla, ali tamo gdje prestaje logika pocinje Bosna.

Kako god, ako i Bosnjaci inzistiraju na tvrdnji da govore posebnim jezikom, onda to moze biti samo bosnjacki, pogotovo ako zagovornici tog jezika prenaglasavaju utjecaj turcizama.
Freidenker is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.10.2016., 18:54   #1345
Hrvat iz Tuzle i iz Rijeke pričaju istim jezikom, samo drugačijim dijalektima.
Hrvat iz Tuzle i Bošnjak iz Tuzle pričaju različitim jezicima, ali istim dijalektom.
Jedan dijalekt je presjek oba jezika.
Dijalekti nisu to što konkretno određuje jezik, to je standard.
A hrvatski i bošnjački standard (kad se bošnjački standardizira, naravno) definitivno nisu isti.
Švicarci i Njemci imaju zajedničku povijest i podrijetlo, a Hrvati, Bošnjaci i Srbi nemaju.
Za Bošnjake je uvredljivo da ih se naziva islamiziranim Hrvatima i Srbima, a hrvatska i srpska povijest je poprilično različita.
Različita je i povijest samih Srba ovisno o tome jesu li zapadno ili istično od Drine
Svaki od jezika koje si nabrojao ima to u sebi. I njemački
i portugalski (govorni brazilski portugalski je inače dosta daleko od europskog, iako mu je pisani standard bliži)
i francuski (kanadski npr. počiva na govorima zapadnih pokrajina i dosta je arhaičan, ali je francuski u samoj biti)
i engleski (potomci kolonista)
i arapski (isto podrijetlo).
U Hrvata i Srba toga nema. A ta zajednička svjest je potrebna da bi to bio isti jezik.

Bošnjački se kroatizira, da. Ali je to zato kaj je za SFRJ bio srbiziran.
A riječ je o dijalektima koje muslimani prvenstveno dijele s Hrvatima (novoštokavskoj ikavici i starošćakavskoj jekavici), iako jedan dijalekt (novoštokavsku jekavicu) djele sva 3 naroda.

Za samo ime jezika kojim govore Bošnjaci ću se složiti. Uostalom, i u hrvatskom i u srpskom se naziva tako...
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.10.2016., 04:59   #1346
Bosnjak i Hrvat iz Tuzle pricaju istim jezikom i dijalektom. Hrvat iz Tuzle i Hrvat iz Rijeke takodjer pricaju istim jezikom, ali ih razlikuje dijalekt.

Ovo sto mi danas zovemo jezikom naravno odredjuje standard i upravo on veze sve jezike srpskohrvatskog govornog prostora. Naravno da hrvatski, srpski i bosnjacki nisu isti, jer svaka drzava vrsi svoju standardizaciju. No to ne mijenja jezik. Austrija ima svoj njemacki standard. Ja sam u skoli imao Österreichisches Wörterbuch (austrijski rjecnik) koji smo koristili na casu maternjeg, tj. njemackog. Isto tako Svicarci i Nijemci imaju svoje varijante istog jezika. Mozes biti siguran da su jezik, porijeklo i povijest Hrvata, Srba i Bosnjaka blizi jedni drugima nego u slucaju "Svaba".

Sigurno je tocno da se razlikuje povijest Srba na istocnoj i zapadnoj strani Drine, ali ako cemo se pouzdati u takav argument, ta razlika je jos veca izmedju Hrvata u Hrvatskoj i Hrvata u BiH. Bosanski Hrvati imaju svoju tradiciju, svoju kulturu, svoj govor, svoju zavicajnu svijest i svoju nosnju. Jedini koji im to zele oduzeti su HDZ-ovci i njihova svehrvatska ideologija koja bh. Hrvate uci da su manje vrijedni Hrvati dokle god iz sebe nisu iskorijenili sve bosansko.
Freidenker is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.10.2016., 11:00   #1347
Quote:
Freidenker kaže: Pogledaj post
Bosnjak i Hrvat iz Tuzle pricaju istim jezikom i dijalektom. Hrvat iz Tuzle i Hrvat iz Rijeke takodjer pricaju istim jezikom, ali ih razlikuje dijalekt.
Dakle, ti tvrdiš da BiH Bošnjaci/Muslimani pričaju hrvatskim?
Ja tvrdim da postoji presjek između ta dva jezika, nacrtat ću ti; https://upload.wikimedia.org/wikiped...ntersect_B.svg
Dakle, govori i dijalekti kojima se služe oba jezika.

Iako u Tuzli 85% ljudi se izjašnjava da govori "bosanski", a samo 9,1% hrvatski, iako Bošnjaka ima samo 72,8%, a Hrvata 13,9.
http://www.statistika.ba/#link4

Quote:
Freidenker kaže: Pogledaj post
Ovo sto mi danas zovemo jezikom naravno odredjuje standard i upravo on veze sve jezike srpskohrvatskog govornog prostora. Naravno da hrvatski, srpski i bosnjacki nisu isti, jer svaka drzava vrsi svoju standardizaciju. No to ne mijenja jezik. Austrija ima svoj njemacki standard. Ja sam u skoli imao Österreichisches Wörterbuch (austrijski rjecnik) koji smo koristili na casu maternjeg, tj. njemackog. Isto tako Svicarci i Nijemci imaju svoje varijante istog jezika. Mozes biti siguran da su jezik, porijeklo i povijest Hrvata, Srba i Bosnjaka blizi jedni drugima nego u slucaju "Svaba".
Ali nisu. Svi njemački govori su se oblikovali unutar Svetog Rimskog Carstva Njemačkog naroda (ili na njegovim rubovima).
Specifičniji austrijski rječnik se oblikovao u kneževinama pod habsburškom vlašću, međutim dijalektalne granice ne prate državne granice;
http://coerll.utexas.edu/dib/images/...02_austria.png

Quote:
Freidenker kaže: Pogledaj post
Sigurno je tocno da se razlikuje povijest Srba na istocnoj i zapadnoj strani Drine, ali ako cemo se pouzdati u takav argument, ta razlika je jos veca izmedju Hrvata u Hrvatskoj i Hrvata u BiH. Bosanski Hrvati imaju svoju tradiciju, svoju kulturu, svoj govor, svoju zavicajnu svijest i svoju nosnju. Jedini koji im to zele oduzeti su HDZ-ovci i njihova svehrvatska ideologija koja bh. Hrvate uci da su manje vrijedni Hrvati dokle god iz sebe nisu iskorijenili sve bosansko.
Nije baš. Povijest Hrvata BiH je ista kao i povijest Hrvata s druge strane granice.
Koja je razlika između Imotskog i Posušja ili Gruda?
Vrgorca i Ljubuškog?
Metkovića i Čapljine?
Županje i Orašja?
Sinja i Rame (malo je dublje u BiH, ali postoji poprilično dobar razlog za usporedbu )
Itd...
Uostalom, pogledaj i granicu.
Granica između RH i BiH je neprirodna/umjetna, a rijetko gdje je prate dijalektalne granice.
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.10.2016., 15:42   #1348
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
A jbg. onda ste bili jedni među rijetkima.
Po pričanju frendova frenda, bilježnica je u Varešu bila "ustaška" riječ. U nastavi se koristila "sveska".
a čitanka=bukvar!! ahahahah bukvar
__________________
Whatever happens!Happens
https://www.youtube.com/watch?v=b11-37Me_a4&t=3s
Heero is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.10.2016., 18:54   #1349
Quote:
Heero kaže: Pogledaj post
a čitanka=bukvar!! ahahahah bukvar

Vic o medi i bukvi, jbg
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.12.2016., 14:17   #1350
Bošnjački jezik na Sandžaku



Evo malo vijesti. Link.

Branislav Trifunović piše o školama u srpskom dijelu Sandžaka (13. 12. 2016.):

"Ili kada dođe profesor u razred i kaže učenicima da izaberu jezik po kome će da uče, srpski ili bošnjački... Tada počinje podela: vade ih iz učionica gde su zajedno sedeli i stavljaju u odvojena odelenja. Pred time su nemoćni, ali to je stigma koja ih tera da razmišljaju drugačije."
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2017., 10:36   #1351
Novi bosanski pravopis



"Bošnjačka akademija nauka i umjetnosti (BANU) na čelu s Muhamedom Filipovićem nedavno je objavila početak rada na pravopisu bosanskog jezika.

Akademici su formirali pravopisnu komisiju koju čine znanstvenici koji bi trebali dogovoriti budući pravopis." - link

Stari pravopis - Senahid Halilović: Pravopis bosanskoga jezika, 1996.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2017., 14:47   #1352
Super.
Napokon će imati svoj standard, a ne da pile drugima i da pričaju da je to sve jedan te isti jezik...
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.08.2017., 22:02   #1353
Pa već imaju standard. Izdali su taj stari pravopis, a objavili su i rječnik i gramatiku. Što je to nego standardizacija?

Drugi pravopis, noviji, u odnosu na sve to puka je kozmetika. Ispravljanje uočenih pogrešaka i nedostataka. Što je normalno, i mi smo prošli tu fazu. Nekoliko puta previše, doduše.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 00:33   #1354
Nisam znao da su ga već izdali, to je duplo super
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 00:46   #1355
Ne pišem ti ja napamet. Poput nekih ovdje.

Gramatika i rječnik. Bosanskog jezika, usput - ne bošnjačkog. Nismo mi Srbi i ne trebamo se ponašati poput njih. Ako Bošnjaci svoj jezik žele zvati bosanskim, a ne bošnjačkim - tko smo mi da im to branimo?
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 03:21   #1356
Danke
No zašto ne bošnjački?
Mislim, na hrvatskom se taj jezik može zvati bošnjačkim, iako sam sebe naziva bosanskim.
Tu je ona opće poznata paralela s [inglišom] i engleskim.
Zar bosanski nije "rezerviran" za opis dijalekata hrvatskog jezika u Bosni
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 08:27   #1357
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
Zar bosanski nije "rezerviran" za opis dijalekata hrvatskog jezika u Bosni
Nije rezerviran nego se hrvatski nacionalisti miješaju u jezičnu politiku druge države opravdavajući to nepreciznošću termina bosanski, baš poput srpskih. A po vrijednosnom kriteriju, na koji se toliko vole pozivati - svaki narod ima pravo kodificirati vlastiti jezik kako god hoće, i nazvati ga kako god želi. Ako mi išta ide na živce, onda su to dvostruka mjerila. Ne možeš jedan aršin imati za sebe, a drugi za ostale.

Jest, termin bosanski jezik preširok je. Opet, taj naziv ne postoji od devedesetih, mnogo je stariji. Ako ga Bošnjaci žele kao dio svoje tradicije, neka im ga. Samo čovjek koji je u vrtiću prečesto padao na glavu može tvrditi da to i na koji način ugrožava hrvatski jezik.
__________________
What the heck, Hek?!
Hekatonhir is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 09:40   #1358
Quote:
Wikiceha kaže: Pogledaj post
A Jergović je po novom i na bošnjačkom progovorio ?
Jesi li ikad išta od njega pročitao?

Ako jesi, onda ćeš valjda znati na kojem jeziku piše.

Kad čitam na engleskom, znam da je na engelskom.

Kad čitam na njemačkom, znam da je tekst na njemačkom.

Kad čitam na talijanskom, znam da je tejst na talijanskom.
Kad čitam tekst na ruskom, znam da je tekst na ruskom.

Kad čitam na slovensom, znam da je tekst na slovenom.

Pokupaj pročitati neki njegov tekst pa ćeš valjda otkriti enigmu na kojem jeziku on to piše.
sunshinestar is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 09:59   #1359
Quote:
Freidenker kaže: Pogledaj post
Cekaj, Hrvat iz Tuzle i Hrvat iz Rijeke govore istim jezikom dok Tuzlak Hrvat i Tuzlak Bosnjak govore razlicitim jezicima? A ostavstina SFRJ nije nikakvo nijekanje hrvatskog jezika nego samo konstatacija cinjenice koja je jasna i pticama na grani: Hrvati, Bosnjaci, Srbi i Crnogorci govore istim jezikom. Naravno da postoje razlike i varijacije istog jezika, ali razlike u ovom slucaju nisu dovoljno izrazene da bismo mogli pricati o zasebnim jezicima. Meni je drugi maternji jezik njemacki (da i to je moguce), ali se tesko mogu sporazumijevati sa ljudima iz odredjenih austrijskih i njemackih pokrajina kada sa standarda predju na dijalekt. O Svicarcima da ne govorimo. Oni cak imaju daleko vise razloga da svicarski proglase zasebnim jezikom. Nije sporno hrvatsko ime za jezik kojim govorimo, ali on je prema svim kriterijama (osim HDZ-ovim) ipak samo varijanta jednog policentricnog jezika sto samo po sebi nije nikakva iznimka. To su i njemacki, francuski, spanski, engleski, portugalski, arapski etc.

Sto se tice bosanskog jezika, trend od rata je orijentacija prema hrvatskom. Razlog nije nikakav pokusaj da se Hrvatima oduzme jezik ili stogod tvrdi ovaj Thresholder nego distanciranje od srpskog. Zavladalo je misljenje da je u doba SFRJ putem medija i skolstva sprovodjena sistematska srbizacija bh. govornog prostora sto dijelom i jeste tocno. Ali nisu otisli putem radikalnog purizma kao sto je bio slucaj u Hrvatskoj 1990ih. Upravo se za bosanski standard moze reci da je srpskohrvatski. Kazu opcina, vijece, ali zato ne kazu tisuca nego hiljada ili umjesto milijun milion itd.

Bosanski se susrece sa ovim problemom: jezici na prostoru bivse Jugoslavije su nazvani po narodima, a ne po drzavama. U suprotnom bi se srpski recimo zvao srbijanski. U svijetu ima cak slucajeva gdje drzava nosi jedno, vecinski narod drugo, a njegov jezik trece ime. Ako Bosnjaci svoj jezik zele zvati po Bosni, sto je onda sa Bosnjacima u Srbiji, Crnoj Gori i na Kosovu? Kako oni onda mogu govoriti bosanskim jezikom? To jednostavno nije moguce.

Onda je tu problem sa turcizmima. Iako nije sluzbena praksa, mnogi Bosnjaci, kada ih pitate koje su to autenticne bosanske rijeci, pocnu nabrajati turcizme, cesto u nekom duhovitom kontekstu. Dakle, oni bosanski jezik dokazuju turskim, grckim, arapskim i perzijskim pojmovima? Nema smisla, ali tamo gdje prestaje logika pocinje Bosna.

Kako god, ako i Bosnjaci inzistiraju na tvrdnji da govore posebnim jezikom, onda to moze biti samo bosnjacki, pogotovo ako zagovornici tog jezika prenaglasavaju utjecaj turcizama.

Pa slično je i s Moldavijom.
Neki pokušavaju dokazati da je moldavski različit jezik od turskog i kao rzlike navode neke primjere rusizama koji se ne korise u Rumunjskoj.
Isto tako iskapaju neke arhaične riječi iz rumunjskog koje pokušavaju umjetno oživjeti kako bi rzlika sa rumunjskim bilo više.
Identičn stvr se kod nas događa.

Što se bosanskog tiče, valja reći da Bošnjaci z Bosnu kaću d aim posebn jezik smao kao reakciju n "emancipaciju" hrvatskog jezika.

Dakle, Hrvatska je političkim odlikama i politički angažiranim lingvistima izdvojila hrvatski iz srpsko-hrvatskog , Srbima je ostao Srpski, a onda su i Bošnjaci (i Crnogorci) krenuli istim putem.

samo postojanje dvojbe da li se adi o bosanskom ili bošnjačkom jeziku dovoljno govori kako je sama ideja nepostojanja zajendičkog jezika jako bizarna sama po sebi.

Bošnjaci tvrde da se u BiH govori poseban jezik, da je taj različit od jezika u Hrvatskoj i Srbiji i da svi uBiH govore istim jezikom, bili oni Hrvati, Bošnjaci i Srbi, dok hrvatski i srpski lingvisti tvrde da Hrvti, Bošđnjcii Srbi govore različitim jezicima, ali zato Hrvati iz BiH i Hrvati iz Hrvatske givore istim jezikom.

Vrtimo se na sam pojam jezika i kako je on definiran.
Jezik je definiran time da se govornici među sobom razumiju bez problema, i bez prethodnog učenja /znanja govora na tom području.

Kako onda uopće može biti rasporave o tome govore li Hrvati iz BiH i Hrvati iz Hrvatske istim jezikom, kad je jasno da govore jer je razumijevanje stopostotno.
Isto tako, kako može biti uopće rasporave govore li Hrvati iz BiH i Bošnjaci iz BiH istim ili rzličitim jezikom, kad je razumijevanje 100%.
Tu ne govorimo o znanu "stranih jezika", kao pto npr Hrvat iz Hrvatske razmije ENgleza kad on priča maternjim, zato jer je Hrvat u školi ili n netu naučio njegov jezik. Tu govorimo o raumijevanju svog mateinjeg gjezika koji je nučen kod kuče od roditelja koji je gotovo identičan mterinjem kojeg govori Bošnjak iz BiH.
Jezik je po osnovnoj definiciji jezika isti u te 4 države.

Kao osoba kojoj je maternji njemački, kako bi ti usporedio razlike između standardnog njemačkog u Njemačkoj i AUstriji u odnosu na standardne jezike u Hrvatskoj i BiH?

Znanstvenici kažu da su razlike između Hravtskog standardnog u Hrvatskoj i usporedbi sa standardnim srpskih u Srbiji manje od standardnog njemačkog njemačkog i austrijskog njemačkog.

Ja ne znam baš njemački, a i kad ga nism imao pojma iz aviona sam čuo ogromne razlike između pvicarskog njemačkog i njemačkog njemačkog.

Ali s druge strane, kad slušam Bosanca Hrvata kad govori standardnim jezikom ne razlikujem od stndarnog jezika Bošnjaka kad govori.

Drugim riječima, prema kriterijima lingvista nacionalista ja uopće ne znam preposnati kad se radi o mom mternjem standardnom jeziku, a kad o nekom drugom stranom jeziku, što je psord i kosi se samoj definiciji jezika.
sunshinestar is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 10:00   #1360
Quote:
Hekatonhir kaže: Pogledaj post
Nije rezerviran nego se hrvatski nacionalisti miješaju u jezičnu politiku druge države opravdavajući to nepreciznošću termina bosanski, baš poput srpskih. A po vrijednosnom kriteriju, na koji se toliko vole pozivati - svaki narod ima pravo kodificirati vlastiti jezik kako god hoće, i nazvati ga kako god želi. Ako mi išta ide na živce, onda su to dvostruka mjerila. Ne možeš jedan aršin imati za sebe, a drugi za ostale.
Jest, termin bosanski jezik preširok je. Opet, taj naziv ne postoji od devedesetih, mnogo je stariji. Ako ga Bošnjaci žele kao dio svoje tradicije, neka im ga. Samo čovjek koji je u vrtiću prečesto padao na glavu može tvrditi da to i na koji način ugrožava hrvatski jezik.
Ne ugrožava hr. jezik, ali služi kao svojatanje šireg pojma.
Meni je politika naziva bošnjački tu sasvim ok.
Dakle, oni imaju svoj jezik, no koji je kod nas poznat pod drugim imenom.
Svatko sa svojim jezikom ima pravo raditi što hoće, ne može se nekom miješati u njegove stvari...

@SS, pročitao sam Sarajevski malboro.
Jezik je dijalektalan, nije standardan.
Ovo što si napisao je kao da pitaš kojim jezikom ili govorom pričaju Frizijci.
Je li to engleski, nizozemski ili njemački ?
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 23:48.