Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 19.11.2008., 12:02   #41
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post

makedonski jezik
Evo nešto o značenju autonomije jezika za nacionalni identitet.

Jedna od prvih službenih manifestacija makedonskoga identiteta bila je odluka o samostalnosti makedonskoga književnog jezika 1944. g., donesena na Drugom zasjedanju ASNOM-a. Ta je odluka donesena 23 godine prije nego što je Makedonska pravoslavna crkva postala autokefalna i 47 godina prije nastanka samostalne makedonske države.

Ovo navodim zbog rasprave o crnogorskom i drugim slavenskim identitetima na Balkanu.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.11.2008., 03:33   #42
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Je li točno da Bugari smatraju makedonski jezik regionalnim oblikom bugarskoga jezika i da ga službeno ne priznaju?
Bugari mogu da pricaju sta hoce ali realnost je drugacija. Sama struktura makedonskog jezika je vrlo razlicita. Bugarski jezik ima slova iz Ruske azbuke i neki korena iz istocno slovenski grupa jezika.
Svi makedonci razumije bugarski al kad ide neki tekst primer na tv ide i prevod.
Mozda dva jezika su najblizije izmegu sebe (mutabilni) al ipak su razlitie. I to nije u slucaji primer kao megu srpski i hrvatski (ekavsi i ijekavski) nego ipak drugacija struktura jezika.
Isto primer kao ceski i slovacki.
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.11.2008., 15:42   #43
Quote:
WONG FEI HONG kaže: Pogledaj post
To je barem lako. Za 2 dana ga možeš prilično dobro govoriti.
Nemam komentara.
Underground King is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.11.2008., 00:55   #44
Evo jedna lijepa pjesma.

Ах каде е мојто либе
дали мисли тој на мене
јас за него само венам
и за него јас ќе умрам.

Коленичев јас пред него
и со солзи во очите
кажи, кажи верно либе
која љубиш освен мене.

Зошто кажа и пред мама
каде бевме ние двајца
ако либе те излажам
подобро е јас да умрам.

Блазе нему тој што љуби
тој што љуби верно либе
тој бесценет камен носи
и е верен дур до гроба.

http://www.youtube.com/watch?v=tdeUK...eature=related
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2008., 09:57   #45
Quote:
Stabler kaže: Pogledaj post

Britansko filološko društvo smatra antički makedonski različitim od antičkog grčkog.
Iz antičkoga makedonskog nije sačuvano mnogo riječi, samo malobrojne glose i osobna imena u djelima starogrčkih pisaca.

Herodot Makedonce na smatra Grcima/Helenima, ali drugi autori pišu da su tadašnji Makedonci lako mogli naučiti grčki, iako pojedinci nikad nisu mogli naučiti pravilan izgovor nekih grčkih glasova.

Antički makedonski jezik bio je sličan grčkim dijalektima, neki su ga smatrali dijalektom grčkog jezika. Ti citiraš BFD, ali taj citat istrgnut iz konteksta ništa ne znači.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2008., 11:46   #46
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Iz antičkoga makedonskog nije sačuvano mnogo riječi, samo malobrojne glose i osobna imena u djelima starogrčkih pisaca.

Herodot Makedonce na smatra Grcima/Helenima, ali drugi autori pišu da su tadašnji Makedonci lako mogli naučiti grčki, iako pojedinci nikad nisu mogli naučiti pravilan izgovor nekih grčkih glasova.

Antički makedonski jezik bio je sličan grčkim dijalektima, neki su ga smatrali dijalektom grčkog jezika. Ti citiraš BFD, ali taj citat istrgnut iz konteksta ništa ne znači.
Kako se na temelju tih malobrojnih primjera može zaključiti da je makedonski dijalekt grčkog bio u širokoj, narodnoj uporabi?

Herodot kaže: ''Makedonci sami za sebe kažu da su Grci, kako bih mogao znati.''
Kako bi ti protumačio to?

Koji Makedonci? Oni na Halkidikiju (odakle je bio i atenski imigrant Aristotel)? Glas ''th'' nisu mogli izgovoriti jer taj glas nije indoeuropski. Puno riječi u grčkom nisu indoeuropske, već feničke i semitske.

U lidijskom alfabetu ne vidim ''thetu'' (slučajno se prva kršćanka iz Makedonije zvala Lidija?) Na lokalitetu Kokino nalazi se pismo slično lidijskom.

Usporedi lidijsko i germansko pismo.

Bio si na siteu BFD-a? Usporedi neke trakijske, makedonske i grčke riječi.
Ako je već makedonski (tj. službeni jezik vladara - makedonski snobovi su sunarodnjake koji nisu htjeli govoriti grčki zvali Frigijcima) i bio dijalekt grčkog onda je i normanski jezik bio dijalekt. Dali netko Normane smatra (ikad/izvorno) Francuzuma?
stabler is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2008., 16:42   #47
Jeli netko smatra Talijane Rimljanima ?
MOLOKAI is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2008., 16:44   #48
Sta vi sad pricate o poteklu naroda? Tema je Makedonski jezik lol
Evo ja imam jedno pitanje za vas hrvata? Kako vam zvuci mak jezik?
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2008., 17:17   #49
Quote:
Mishko Pishko kaže: Pogledaj post
isplatata na ratata na kamatata to je navodno korektno gramaticki.

inace ne kuzim svrhu ucenja makedonskog kad te svi tamo razumiju i ti sve razbiras nema gajle be...
Naravno da nema gajle, kad je baš korištenje priloga i nastavaka -ot, -ta, -to ono po čemu makedonski pripada u grupu balkanskih jezika (makedonski, bugarski, albanski i grčki) koji su se razvili iz jezika starosjedioca Pelazga
stabler is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.12.2008., 02:27   #50
isplata na ratata na kamatata -korektno al moze i tako
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2008., 16:00   #51
Quote:
Supervisor kaže: Pogledaj post
Sta vi sad pricate o poteklu naroda? Tema je Makedonski jezik lol
Evo ja imam jedno pitanje za vas hrvata? Kako vam zvuci mak jezik?
Pa standardni makedonski ima identicnu realizaciju vokala (e,o) kao stand. hrvatski (ako gledamo artikulacijski i akusticki). Zato je Tose Proeski lijepo pjevao na hrvatskom. S druge standardni srpski ima mnogo otvorenijie e i o (e kao izmedju stand. hrv. e i a (dakle kao u kajkavskom); te o izmedju stand.hrv. o i a (dakle kao u kajkavskom)). Stoga su one Pionir reklame s NoveTV, iako jekavizirane i daklje akusticki: jako srbozvucne. Npr. ponekad mi vise zvuci kao PiAnir nego piOnir
Dakle, fonoloski su stand. srpski i stand. hrvatski gotovo identicni, ali fonetski nisu.

Standardno srpsko O je slicno francuskom otvorenom O, njemackom otvorenom O, talijanskom ò, portugalskom ó itd.
Standardno hrvatsko O je slicno spanjolskom, grckom i makedonskom O.

(isto vrijedi i za E).

Zadnje uređivanje MOLOKAI : 29.12.2008. at 16:06.
MOLOKAI is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.12.2008., 18:32   #52
Quote:
MOLOKAI kaže: Pogledaj post
Pa standardni makedonski ima identicnu realizaciju vokala (e,o) kao stand. hrvatski (ako gledamo artikulacijski i akusticki). Zato je Tose Proeski lijepo pjevao na hrvatskom. S druge standardni srpski ima mnogo otvorenijie e i o (e kao izmedju stand. hrv. e i a (dakle kao u kajkavskom); te o izmedju stand.hrv. o i a (dakle kao u kajkavskom)). Stoga su one Pionir reklame s NoveTV, iako jekavizirane i daklje akusticki: jako srbozvucne. Npr. ponekad mi vise zvuci kao PiAnir nego piOnir
Dakle, fonoloski su stand. srpski i stand. hrvatski gotovo identicni, ali fonetski nisu.

Standardno srpsko O je slicno francuskom otvorenom O, njemackom otvorenom O, talijanskom ò, portugalskom ó itd.
Standardno hrvatsko O je slicno spanjolskom, grckom i makedonskom O.

(isto vrijedi i za E).
Struktura jezika srpski i hrvatski je ista to spored mene je diasistem sa dvije narecja.
Makedonski je najblizi do bugarski ali ipak je vrlo razlicit u sama struktura.
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2009., 01:58   #53
Jel ima netko u hrvatskoj tko studira Makedonski jezik?
Supervisor is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2009., 17:56   #54
Quote:
MOLOKAI kaže: Pogledaj post
Pa standardni makedonski ima identicnu realizaciju vokala (e,o) kao stand. hrvatski (ako gledamo artikulacijski i akusticki). Zato je Tose Proeski lijepo pjevao na hrvatskom. S druge standardni srpski ima mnogo otvorenijie e i o (e kao izmedju stand. hrv. e i a (dakle kao u kajkavskom); te o izmedju stand.hrv. o i a (dakle kao u kajkavskom)). Stoga su one Pionir reklame s NoveTV, iako jekavizirane i daklje akusticki: jako srbozvucne. Npr. ponekad mi vise zvuci kao PiAnir nego piOnir
Dakle, fonoloski su stand. srpski i stand. hrvatski gotovo identicni, ali fonetski nisu.

Standardno srpsko O je slicno francuskom otvorenom O, njemackom otvorenom O, talijanskom ò, portugalskom ó itd.
Standardno hrvatsko O je slicno spanjolskom, grckom i makedonskom O.

(isto vrijedi i za E).
Nije da tebi zvuči, već mnogi ljudi u Srbiji zaista izgovaraju A umesto O.
MarkoSM is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 22:05   #55
Kako reći na makedonskom jeziku?...

Ne znam da li sam na pravom podforumu, ali molim pomoć. Trebala bih prijevod nekog kratkog teksta na makedonski jezik. Uz rječnik nisam sigurna da li je prijevod autentičan. Recimo, kako bi išlo "Pusti me, imam kartu! Zašto? Molim te, pusti me!"
Hvala unaprijed! Puno bi mi značio brz odgovor.
__________________
Computer Therapist
Eliza is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 22:10   #56
Postavi pitanje na drustvenim znanostima.
__________________
Be patient in affliction, joyful in hope, faithful in prayer
infra red is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 22:17   #57
Update...
... vidim da je prebačeno na društvene znanosti... hvala još jednom.




Lijepo molim pomoć, ako tko zna makedonski.
__________________
Computer Therapist
Eliza is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 23:04   #58
Evo tu sam,piši slobodno što ti treba
snezana mk is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 23:17   #59
Pa recimo, ovako...

"Nemam novaca, ja sam siromašna djevojka. Pusti me, imam kartu! Zašto? Molim te, pusti me!"

Hvala!
__________________
Computer Therapist
Eliza is offline  
Odgovori s citatom
Old 22.06.2009., 23:31   #60
Quote:
Eliza kaže: Pogledaj post
Pa recimo, ovako...

"Nemam novaca, ja sam siromašna djevojka. Pusti me, imam kartu! Zašto? Molim te, pusti me!"

Hvala!
Nemam pari,jas sum siromašna devojka.
Pušti me,imam karta!
Zošto?
Te molam,pušti me!
snezana mk is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 14:07.