Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 25.07.2006., 14:43   #1
Francuski - Hrvatski

gaf - gaffe
garaz - garage
degutantan - degoutant
avion - avion
trotoar - trottoir
klosar - clochard

Znam da ima ih jos puno, molim vas pomozite !
__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 15:03   #2
vino - vin
katalog - catalogue
atentat - attentat
karikatura - caricature

Avion je na hrvatskom zrakoplov .
Metju is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 15:06   #3
Ma znam, ali ljudi koji znam nikad ne kazu zrakoplov / zrakomlat nego avion/helikopter.
Mozda nisu pravi hrvati

Hvala na pomoci !!!
__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 15:12   #4
Ilnjapatkva. Postoje tisuce rijeci, pogotovo specijalizirane (umjetnost, diplomacija, gastronomija, business...) koje korijen vuku iz francuskog. Veliki svjetski jezik, danas u padu....
Metju is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 15:44   #5
Quote:
Francuz kaže:
Ma znam, ali ljudi koji znam nikad ne kazu zrakoplov / zrakomlat nego avion/helikopter.
Mozda nisu pravi hrvati

Naravno! To su tuđmanovske bedastoće.
Zrakopolov je svaka umjetna letjelica, a avion je avion.
Inače "vino" je izvorno grčka riječ pa ne spada u galicizme.
Ali zato su tu:
feljton, medalja, bataljun, fronta, plaža, matineja, klišej, rezime, dekolte, paviljon, desert ...
sako, atelje, žiri, finale, ruž (crvnilo za usne), balon,garsonjera itd.

http://www.ffpu.hr/fileadmin/Dokumenti/JS__17.3..doc
__________________
All you have is what you are
and what you give.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 16:05   #6
Joj, odlicno, hvala !
__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 25.07.2006., 17:26   #7
Francuz, zanimaju li te riječi koje su u hrvatski prešle iz francuskoga ili sve riječi koje su nam na neki način "zajedničke", premda ih drugačije pišemo, i to bez obzira kojim su putem došle u hrvatski?

Vidi što hoću reći: gaf (gaffe) i garaža (garage) sigurno su porijeklom iz francuskoga, ali vino, karikatura i katalog nisu isključivo francuski.

Evo ti i mojeg priloga, ovako za prvu ruku: bonbonijera, parfimerija, bujon, omlet.
Didi is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.07.2006., 09:54   #8
Quote:
Didi kaže:
ali vino, karikatura i katalog nisu isključivo francuski.
Stopostotno se lazem s tobom !
Caricature i catalogue postoje i na engleskom.

Nas'o sam : fotomontaz, reportaz, sokantno (choquant), afera (affaire), fakultet (faculté), konkretan (concret), sentiment, terasa, sef (chef)
__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.07.2006., 21:47   #9
Quote:
Francuz kaže:
gaf - gaffe
garaz - garage
degutantan - degoutant
avion - avion
trotoar - trottoir
klosar - clochard
Što kažeš, s kojeg je ono kraja hrvatski?
__________________


...
g2sl is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2006., 21:51   #10
Quote:
adriatic kaže:

Naravno! To su tuđmanovske bedastoće.
Zrakopolov je svaka umjetna letjelica, a avion je avion.
Inače "vino" je izvorno grčka riječ pa ne spada u galicizme.
Ali zato su tu:
feljton, medalja, bataljun, fronta, plaža, matineja, klišej, rezime, dekolte, paviljon, desert ...
sako, atelje, žiri, finale, ruž (crvnilo za usne), balon,garsonjera itd.

http://www.ffpu.hr/fileadmin/Dokumenti/JS__17.3..doc
bravo za avion...ja ne znam nikoga tko kaze zrakoplov ili zracna luka...sta li se sve ne radi da se unisti jezik....
inace ne zaboravimo.... cravate - kravata
Walk_on is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.08.2006., 09:17   #11
deložacija - hotel - restoran

U našem jeziku koristi se više stotina galicizama.
Neki su posve uobičajeni kao:
ažuran/ažurirati, dežuran, šofer, rešo, staž-ist, bombon, bife, briket, bide, voajer, plaža, angažman, apartman, deplasman, šarm, rulet, krupje, žeton, tref, karo, pik, sans, žanr, žigolo, žongler, žargon, žandarm, degutantan, dekadentan,
Neki imaju specifično značenje (dok je u francuskom opće): šampinjon, šansona, debil
__________________
All you have is what you are
and what you give.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.08.2006., 21:07   #12
Quote:
adriatic kaže:
U našem jeziku koristi se više stotina galicizama.
Neki su posve uobičajeni kao:
ažuran/ažurirati, dežuran, šofer, rešo, staž-ist, bombon, bife, briket, bide, voajer, plaža, angažman, apartman, deplasman, šarm, rulet, krupje, žeton, tref, karo, pik, sans, žanr, žigolo, žongler, žargon, žandarm, degutantan, dekadentan,
Neki imaju specifično značenje (dok je u francuskom opće): šampinjon, šansona, debil


staž ? mislio sam da recite "praksa".
__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.08.2006., 14:25   #13
Quote:
Francuz kaže:


staž ? mislio sam da recite "praksa".
Ne rečemo (kažemo) praksa, nego imam 31 godinu radnog staža.
__________________
All you have is what you are
and what you give.
adriatic is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.08.2006., 16:54   #14
A ormar?
Dok moja baka kaze sifonjer - pretpostavljam takodjer francuskog porijekla.
Vitrina moze biti i iz talijanskog doduse.
Rajka is offline  
Odgovori s citatom
Old 11.08.2006., 10:14   #15
Quote:
adriatic kaže:
Ne rečemo (kažemo) praksa, nego imam 31 godinu radnog staža.

__________________
"La différence entre le PC et l'Beaujolais, c'est qu'le Beaujolais est sûr de faire 12,5 !" (Coluche)
Francuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.06.2013., 00:10   #16
kamion - camion
lavabo - lavabo
retrovizor - rétroviseur
far - phare (jednako se čita)
tiraž - tirage
divan - divan (=sofa - sofa)
plakar - placard
plafon - plafond
balkon - balcon
šik - chic
sifon - siphon
bide - bidet
broš - broche
Trazim_auto is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.06.2013., 22:34   #17
Quote:
Francuz kaže: Pogledaj post
Stopostotno se lazem s tobom !
Caricature i catalogue postoje i na engleskom.

Nas'o sam : fotomontaz, reportaz, sokantno (choquant), afera (affaire), fakultet (faculté), konkretan (concret), sentiment, terasa, sef (chef)
Fakultet dolazi iz latinskog, facultas,atis,f.-sposobnost...konkretan takodjer, concretio,-onis,f.-srastanje, zgusnuće
Filthy is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.06.2013., 21:49   #18
asamblaž (sklapanje, vajarska tehnika) - assemblage
bajonet - baïonnette
bordel - bordel
ceremonijal - cérémonial
kravata - cravate
lojalnost - loyauté
masakr - massacre
medalja - médaille ( iz latinskog metallum)
pejorativ - péjoratif
vandalizam - vandalisme
portret - portrait
režim - régime (régime takođe može značiti dijeta npr. "faire un régime" znači "držati dijetu")
turnir - starofran. tornier
Electrostatique is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.06.2013., 09:16   #19
Krevet je francuska rijec. Samo ne znam kako se pise na francuskom.
Lyanna Stark is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.06.2013., 11:49   #20
Quote:
Lyanna Stark kaže: Pogledaj post
Krevet je francuska rijec. Samo ne znam kako se pise na francuskom.
Prema HJP ona dolazi iz turskog preko grčkog: http://hjp.novi-liber.hr/index.php?s...keyword=krevet.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:37.