Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 08.12.2014., 15:09   #4121
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post
Misliš, Gluhkov rečnik je manji?
Da, zatipak. Ako hoćeš mogu ti poslati link za oba u pdf formatu na PM.
retsam is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.12.2014., 16:20   #4122
Quote:
retsam kaže: Pogledaj post
Da, zatipak. Ako hoćeš mogu ti poslati link za oba u pdf formatu na PM.
Inbox mi je pun, a ne želim da ga praznim skoro. U svakom slučaju ti hvala. Inače, oba već imam u pdf formatu, plus koječega sam nakrpio.
__________________
Une difficulté est une lumière. Une difficulté insurmontable est un soleil.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.12.2014., 16:40   #4123
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post

Ok, imam Skokov rečnik, čini mi se da je na 2 000 i nešto stranica, nemam taj dodatni svezak abecednih kazala, kao ni dopunu, ne znam gde to naći online. Ne mislim na online portal, već na pdf/djvu format.
Tko nema svezak s abecednim kazalima, teško će pronaći barem 90% riječi, jer se u jednoj natuknici objašnjava čitava porodica, a o pojedinim se riječima govori u više natuknica. U kazala su riječi raspoređene po jezicima, pa tako postoje sedamdeset dva kazala, od hrvatskog do etrurskog.

Taj sam svezak posudio i fotokopirao.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.12.2014., 20:35   #4124
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Tko nema svezak s abecednim kazalima, teško će pronaći barem 90% riječi, jer se u jednoj natuknici objašnjava čitava porodica, a o pojedinim se riječima govori u više natuknica. U kazala su riječi raspoređene po jezicima, pa tako postoje sedamdeset dva kazala, od hrvatskog do etrurskog.

Taj sam svezak posudio i fotokopirao.
Da li to kazalo postoji u pdf formatu? Da li ti je to poznato?
__________________
Une difficulté est une lumière. Une difficulté insurmontable est un soleil.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 03:42   #4125
Quote:
Nomen Nescio kaže: Pogledaj post
Pitanje je koliko je turskih reči zapravo pozajmica iz persijskog ili pak arapskog. Znam da je barut persijskog porekla (bârut). Kafa je verovatno arapskog porekla (qáhwa). Itd. Prosto sam se bio iznenadio kada sam shvatio koliko je onog što mi zovemo turcizam, zapravo persijskog ili pak arapskog porekla.
Zato ih stučnjaci zovu orijentalizmi. Turski jezik danas ima čak 14 posto reči preuzetih iz drugih jezika. 6 posto predstavljaju pozajmice iz arapskog, a iz persijskog oko 1,4 posto. Pre Ataturkove reforme imao je mnogo više reči arapskog i persijskog porekla, tako da sada neke reči Turci kad vide u srpskom, a turcizmi su, uopšte ne znaju šta znače, dok bih ih npr. Iranci prepoznali.
__________________
nesam školovala
klomilan is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.12.2014., 21:12   #4126
Quote:
klomilan kaže: Pogledaj post
Zato ih stučnjaci zovu orijentalizmi. Turski jezik danas ima čak 14 posto reči preuzetih iz drugih jezika. 6 posto predstavljaju pozajmice iz arapskog, a iz persijskog oko 1,4 posto. Pre Ataturkove reforme imao je mnogo više reči arapskog i persijskog porekla, tako da sada neke reči Turci kad vide u srpskom, a turcizmi su, uopšte ne znaju šta znače, dok bih ih npr. Iranci prepoznali.
Sanduk, čaj...
Gusterna is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2014., 18:57   #4127
U ovim standardima, ajde za te neke razlike, hiljada, hljeb i to mi je ok, ali riječ ostrvo npr. mi se uopće ne sviđa, puno ljepša mi je otok.

Zanimljivo mi je koliko ljudi govori ekavicu a koliko ijekavicu. Mislim da je više ijekavaca. Hrvatska, Crna Gora, BiH + iseljeništvo sa tih teritorija i s druge strane Srbija + njeno iseljeništvo. Mislim da prevladavaju ovi prvi dosta
MystSky is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2014., 21:41   #4128
Quote:
MystSky kaže: Pogledaj post
U ovim standardima, ajde za te neke razlike, hiljada, hljeb i to mi je ok, ali riječ ostrvo npr. mi se uopće ne sviđa, puno ljepša mi je otok.
Zanimljivo mi je koliko ljudi govori ekavicu a koliko ijekavicu. Mislim da je više ijekavaca. Hrvatska, Crna Gora, BiH + iseljeništvo sa tih teritorija i s druge strane Srbija + njeno iseljeništvo. Mislim da prevladavaju ovi prvi dosta
Imaš 4 milijuna Hrvata, i 3 milijuna stanovnika u BiH.
Tome pridodaj još nekih 0,5 u CG, a toliko ti ima i ekavska Srbija.
S time da kad makneš govornika hrvatskog, a i bošnjačkog, među vama Srbima sigurno ekavica prevladava i to za dosta.
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2014., 21:51   #4129
Quote:
MystSky kaže: Pogledaj post
U ovim standardima, ajde za te neke razlike, hiljada, hljeb i to mi je ok, ali riječ ostrvo npr. mi se uopće ne sviđa, puno ljepša mi je otok.

Zanimljivo mi je koliko ljudi govori ekavicu a koliko ijekavicu. Mislim da je više ijekavaca. Hrvatska, Crna Gora, BiH + iseljeništvo sa tih teritorija i s druge strane Srbija + njeno iseljeništvo. Mislim da prevladavaju ovi prvi dosta
Bytheway, Srbi nam se smiju za riječ otok, jer to njih asocira na oteklinu nekakvu. Meni je ipak najdraža riječ Škoj
__________________
Znanosti mi dajte, anegdote bacite strvinarima!
Faro is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2014., 22:01   #4130
Quote:
Faro kaže: Pogledaj post
Bytheway, Srbi nam se smiju za riječ otok, jer to njih asocira na oteklinu nekakvu. Meni je ipak najdraža riječ Škoj
Pa i kod nas se kaže i otok i oteklina. Meni je ostrvo tako nakaradno za čuti

Evo otkrio i još jednu razliku: (gustoća HR - gustina SR)

Zadnje uređivanje MystSky : 26.12.2014. at 22:12.
MystSky is offline  
Odgovori s citatom
Old 26.12.2014., 23:48   #4131
Quote:
sunshinestar kaže: Pogledaj post
Beži bre Bozaniću u Šumadiju pa tamo drži govore o kozmosu!
Kozmos nije srpska reč. Srpska reč za kosmos, univerzum, svemir je - vaseljena.
Dalaj Sanja is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2014., 17:12   #4132
Quote:
MystSky kaže: Pogledaj post
Pa i kod nas se kaže i otok i oteklina. Meni je ostrvo tako nakaradno za čuti
Samo, to ostrvo i slično je prisutnije kod ostalih slavenskih jezika. Više takvih će razumjeti tu riječ nego naš otok.
Imran is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2014., 17:21   #4133
A i ta vaseljena ima i u ruskom, i u bugarskom (vselena)
MystSky is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.12.2014., 19:56   #4134
Quote:
Faro kaže: Pogledaj post
Bytheway, Srbi nam se smiju za riječ otok, jer to njih asocira na oteklinu nekakvu. Meni je ipak najdraža riječ Škoj
Ja se svakako ne smejem, simpatična reč, ima smisla, a i kraća je nego ostrvo.
__________________
Une difficulté est une lumière. Une difficulté insurmontable est un soleil.
Nomen Nescio is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 11:41   #4135
Sretnu Novu Godinu!
Zovem sve, koje zanima, da daju svoje mišljenje u moju temu na WordReference o unikalnim hrvatskim riječima http://forum.wordreference.com/showt...5#post14904855
pastet89 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 11:47   #4136
Quote:
pastet89 kaže: Pogledaj post
Sretnu Novu Godinu!
Zovem sve, koje zanima, da daju svoje mišljenje u moju temu na WordReference o unikalnim hrvatskim riječima http://forum.wordreference.com/showt...5#post14904855
Hvala takodjer!

Pohvala za stranicu.
Nego, ol mirovnjak nije umirovljenik?
Sadokann is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 12:19   #4137
Joj, hvala na ispravci!
Sad ću promjenit... A što znači mirovnjak? Pacifista?
I kako se kaže na hrvatskome "penzija"?
pastet89 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 12:37   #4138
Quote:
pastet89 kaže: Pogledaj post
Joj, hvala na ispravci!
Sad ću promjenit... A što znači mirovnjak? Pacifista?
I kako se kaže na hrvatskome "penzija"?
Mirovnjak, mirovina.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 12:51   #4139
Neki komentari u vezi s temom na WRF:
1. Apsolutno je hrvatska riječ i HJP ne navodi sinonim "posvemašno".
2. Avion je toliko hrvatska riječ koliko i zrakoplov. Sasvim je ista situacija i s aerodrom.
3. Siječanj. A i ne mislim da su hrvatski nazivi mjeseca potpuno nepoznati Srbima i valjda Slovencima jer su svi Slaveni nekada imali slavenske nazive za mjesece u kalendaru i kasnije su u nekim standardizirani latinski nazivi mjeseca, a su u drugim ostali u upotrebi slavenski. Čini mi se da peaktično svi Hrvati poznaju latinske nazive mjeseca iako nisu trenutno standardni u hrvatskom jeziku.
4. Nana je poznata i u hrvatskom.

Zadnje uređivanje Orlin1979 : 02.01.2015. at 13:05.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.01.2015., 13:20   #4140
Čini mi se da je sasvim moguće da su mnoge od navedenih "srpskih" riječi u stvari poznate i u hrvatskom (doduše kao malo frekventni sinonimi), a da veliki broj navedenih "slovenskih" riječi postoji u hrvatskom kao "kajkavizmi" ili malo korišteni sinonimi. To je osobina razlikovnih rječnika - ako su najfrekventniji sinonimi za neki koncept različiti u jeziku A i B, kažu da je to leksička razlika čak ako su obje riječi u upotrebi i u jeziku A i u jeziku B, samo je frekvencija različita.
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:12.