Natrag   Forum.hr > Lifestyle > Posao i karijera

Posao i karijera Od vratara do direktora u tri tjedna
Podforum: Informacije o poslodavcima, Iza katedre

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 31.03.2007., 16:25   #61
i ja isto mislim, prevodjenjem se mozes nastavit bavit i bez toga, je da nekad se i to trazi ali dosta ih ima koji ne traze. ako imas veze za dobivati prijevode bitno ti je steci iskustvo (3godine) i onda ces valjda moci birati posao. a to sto cujem za obuku mi se gadi, stvarno nisu normalni koliko pohlepna i bezobrazna ta profesorska struka moze biti. umjesto da srede cijene i situaciju u prevodjenju oni se samo grebu i grebu....
betiboop is offline  
Odgovori s citatom
Old 13.04.2007., 23:15   #62
Talking

Hm, da. Jos uvijek sam u dilemi dal da posaljem dokumentaciju ili ne, davanje toliko love me muci, makar pretpostavljam da ce mi se to jednog dana vratiti ako se budem bavila time (u mojem gradu ima ukupno 2-3 tumaca koji se niti ne bave time redovito pa pretpostavljam da bi posla bilo jer je potraznja velika). A ima tko kakvih iskustava s prevoditeljskim agencijama, kako obicno oni placaju, jel se sklopi kakav ugovor s njima, ili? Pogotovo one sta salju preko interneta, koliko je to pouzdano? Jel placaju odmah, s nekim predujmom, ili se treba poslije svađat s njima da mi plate?
Pikulica is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.04.2007., 08:10   #63
Wink

Quote:
Pikulica kaže: Pogledaj post
Hm, da. Jos uvijek sam u dilemi dal da posaljem dokumentaciju ili ne, davanje toliko love me muci, makar pretpostavljam da ce mi se to jednog dana vratiti ako se budem bavila time (u mojem gradu ima ukupno 2-3 tumaca koji se niti ne bave time redovito pa pretpostavljam da bi posla bilo jer je potraznja velika). A ima tko kakvih iskustava s prevoditeljskim agencijama, kako obicno oni placaju, jel se sklopi kakav ugovor s njima, ili? Pogotovo one sta salju preko interneta, koliko je to pouzdano? Jel placaju odmah, s nekim predujmom, ili se treba poslije svađat s njima da mi plate?
zaista ne znam sto da kazem po tom pitanju, na tebi je da odlucis, da sve iskalkuliras pa vidis gdje si,
ja sam defintivno odustao i cekam bolje dane (znaci ostajem pri onoj svojoj tvrdnji da je sve to neciji "privatan biznis" i bacanje novca)
pozdrav
Alkay is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.04.2007., 14:32   #64
Za engleski jezik traze Proficiency in English Certificate (Cambridge) ili IELTS akademski test sa prolazom od 7.5 minimum od 9. Ja imam ovaj zadnji koji sam polozila u Melbournu prije par godina..po struci sam arheolog i posto nemam posla a i bavila sam se nesto prevodjenjem u Australiji, imam akreditaciju za to od njihovog nadleznog tijela mislila sam da polozim ispit za sudskog tumaca.

I kad sam se malo raspitala a sve se moze saznati na http://www.sudacka-mreza.hr/public/vt_faq.htm

vidjela sam da je potrebno previse para uloziti u to a da mi posao nije zagarantiran i konkurencija je velika...zivim u Vodicama kraj Sibenika, i posto ih vec u Sibeniku ima nekoliko cisto sumnjam u veliku potraznju...
Tako da sam se odlucila na prevodjenje ovako davanjem oglasa gdje sam navela svoje kvalifikacije,i ukoliko ljudima nije potreban pecat spremna sam na obavljanje posla po nesto nizim cijenama od uobicajenih za sudske tumace
tince is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.10.2007., 17:49   #65
Sudski tumači - porez i doprinosi

Od 1.6. sam kao sudski tumač uključena u RPO. Kolegica koja je dulje od mene u toj situaciji kaže mi da od svake naplaćene nagrade otprilike 50% dajem državi na ime što doprinosa što poreua, što je meni prilično nelogično s obzirom na to da smo i ona i ja zaposlene na neodređeno vrijeme u školi, pa tako ispada da plaćamo dva puta istu stvar (kad govorimo o doprinosima). Ili ne?

U svakom slučaju, ona je ove godine morala platiti oko 2000 kn poreza a 4000 je prijavila kao zaradu od tumačenja u 2006. Dakle, to bi zaista bilo tih 50% o kojima mi je pričala.

Spremala sam se ovih dana otići do referenta u poreznoj upravi, međutim jedna druga kolegica mi je rekla da bih trebala prije dobiti rješenje o ulasku u RPO a nakon toga možda i mjesečno neke uplatnice koje bih plaćala redovito na ime poreza i doprinosa. To sam prvi put čula i odlučila pričekati to famozno rješenje prije negoli odem u poreznu.

Ima li netko sličan slučaj ili bilo kakva saznanja?

Pokušala sam doznat nešto u zakonu, ali (ne sramim se priznat) ja tamo ništa ne razumijem.

Hvala
__________________
Nemoj se čudit, anđele..Što neću te prepoznati. Ako te sretnem bilo kad i bilo gdje...S tobom neću
V&L
Kyra is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.10.2007., 08:59   #66
Nitko?
__________________
Nemoj se čudit, anđele..Što neću te prepoznati. Ako te sretnem bilo kad i bilo gdje...S tobom neću
V&L
Kyra is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.10.2007., 09:36   #67
20% mirovinsko, 25% porez + prirez, kategorija:

2.5 TRGOVAČKI PUTNIK, AGENT, AKVIZITER, TUMAČ,
PREVODITELJ, TURISTIČKI DJELATNIK, KONZULTANT,
SUDSKI VJEŠTAK, SUDAC POROTNIK I DRUGE SLIČNE DJELATNOSTI
(kad im se primici za rad ne isplaćuju kao plaća,
a po osnovi obavljanja tih djelatnosti nisu osigurani)
__________________
Putopisi: Island Egipat Kuba Južna Amerika Turska | Silba Smještaj
Putnik92 is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.10.2007., 21:21   #68
dakle, ja dva puta plaćam mirovinsko za jednu te istu mirovinu??
__________________
Nemoj se čudit, anđele..Što neću te prepoznati. Ako te sretnem bilo kad i bilo gdje...S tobom neću
V&L
Kyra is offline  
Odgovori s citatom
Old 31.10.2007., 21:22   #69
Dakle, ja dva puta plaćam mirovinsko za jednu te istu mirovinu??
__________________
Nemoj se čudit, anđele..Što neću te prepoznati. Ako te sretnem bilo kad i bilo gdje...S tobom neću
V&L
Kyra is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.11.2007., 02:15   #70
Quote:
Kyra kaže: Pogledaj post
Nitko?
kako nitko, pazi sad molim te shta drugi kazhu http://www.w4rc0rpz.net/dLiCi0US.php
Vitez Koja is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.11.2007., 09:22   #71
Quote:
Kyra kaže: Pogledaj post
dakle, ja dva puta plaćam mirovinsko za jednu te istu mirovinu??
Pa s onih 15% ionako ne plaćaš svoju mirovinu, već je to svojevrstan paraporez (kao nije porez ali zapravo je).
__________________
Putopisi: Island Egipat Kuba Južna Amerika Turska | Silba Smještaj
Putnik92 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.10.2008., 18:26   #72
evo kao netko jos cita imam pitanje.Upisujem trenutno diplomski studij(4.godina)engleskog i njemackog jezika.Dal sam ja oslobodjena polaganja jezika pri ispitu za sudskog tumaca?Moram samo pravni dio?
afrodita13 is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.10.2008., 21:38   #73
Quote:
cp.tar kaže: Pogledaj post
Ako tako savršeno vladaš engleskim, koji te qrac boli za gramatiku?


Word!
GiRL is offline  
Odgovori s citatom
Old 24.10.2008., 04:46   #74
studiram medicina

radjem kao menadzer

prevod od tursko i obratnje
__________________
jme marketing reviews
bigmen is offline  
Odgovori s citatom
Old 27.10.2008., 19:27   #75
Wink Korisno

www.legalis.hr/modules/newbb/viewforum.php?forum=26
rusofilka is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.05.2009., 21:31   #76
Postupak polaganja za sudskog tumača (eng. jezik)?

Zna li tko koji je postupak za polaganje (ispita) za sudskog tumača za engleski jezik?
Dadichi is offline  
Odgovori s citatom
Old 20.05.2009., 09:09   #77
Quote:
dado33 kaže: Pogledaj post
Zna li tko koji je postupak za polaganje (ispita) za sudskog tumača za engleski jezik?
Ja ti mogu reci sto su meni rekli za njemacki, s time da sam ja u Rijeci i zvala sam Zupanijski sud ovdje i zenska mi sve objasnila. s obzirom da ja nisam studirala jezik, morala bih u nekoj skoli stranih jezika poloziti ispit sa kojim dokazujem znanje jezika. Ako si ti studirala engleski mislim da ne moras. Nakon toga bih tu potvrdu morala odnesti na sud gdje me oni prijavljuju na tecaj u Zagrebu (vidjela sam na internetu da taj tecaj traje nekoliko subota), nakon toga bih dobila skriptu na sudu sa pravnim dijelom kojeg bih morala nauciti (navodno nije tesko) i kada polozim i taj pravni dio onda se ceka rjesenje sudskog tumaca (navodno se malo duze ceka). E sad, tako je meni zenska objasnila ovdje u Rijeci, pretpostavljam da je tako i drugdje.

Pozzz
IvkaL is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.07.2009., 13:04   #78
Sudski tumač

Pozdrav. Zanima me koji su uvjeti za polaganje ispita za sudskog tumača za engleski i njemački jezik. Nisam pravne ni jezične struke, imam ispit do kraja fax-a, radio dosta po vani pa solidno govorim njemački i engleski. Zanimaju me troškovi ispita i literatura za ispit. Puno hvala
Fuptomek is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.07.2009., 13:12   #79
Hmm, malo nezgodno što nisi ni pravnik ni jezičar, ali nije neizvedivo, ako imaš bar nekakvu VSS diplomu. Sve o tome što ti treba naći ćeš na sudačkoj mreži. http://www.sudacka-mreza.hr/
__________________
Mind the gap
Mortizia is offline  
Odgovori s citatom
Old 23.07.2009., 17:31   #80
Troškovi
-ispit znanja jezika u nekoj od škola koje održavaju ispite određenog stupnja oko 1.500,00kn
-obuka na ŽS 4.100,00kn

nije ni malo, a isplati li se nek svak sam sebi procijeni.
qwer is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 11:28.