Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 07.12.2015., 18:34   #1081
Quote:
pic kaže: Pogledaj post
zašto se negdje nazivi biljaka i drugo pišu velikim slovom?
vjerojatno iz sličnog iz kojeg se narodnosti pišu malim
x-type is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.12.2015., 22:24   #1082
Quote:
Eduard Khil kaže: Pogledaj post
Trebala bi mi neka preporuka, znači ime knjige. Može neka zbirka pripovjedaka, novela itd. Ne sad dječje slikovnice. Znači nešto ne baš predugo, pisano jednostavnim, ali opet ne prejednostavnim talijanskim jezikom. Evo npr. za španjolski koji se također uči od početka, imali su prevesti El llibre de les besties.
Ili sjećam se da smo u srednjoj za eng. čitali skraćenu verziju Little women, eto tako nešto.
Sad ti sigurno već jako kasnim, ali ako ti i dalje treba - ili nekome drugom - probaj s Bariccovim Novecentom, pa novelama, pripovijetkama Giovannija Verge, Antonija Tabucchija...
__________________
किं तु पूर्वं पराजैषीरात्मानमथवा नु माम्।
.
bhavatarini is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2016., 17:26   #1083
Imam pitanje. Gledala sam neku talijansku seriju na mediaset5 i stekla sam dojam da oni koriste voi kada govore s poštovanjem. Je li to moguće jer mi smo učili da je treće lice jednine, Lei iz poštovanja. A oni npr govore jedan na jedan a isto kaže voi. Ne kužim baš.
Ciao is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2016., 19:52   #1084
Quote:
Ciao kaže: Pogledaj post
Imam pitanje. Gledala sam neku talijansku seriju na mediaset5 i stekla sam dojam da oni koriste voi kada govore s poštovanjem. Je li to moguće jer mi smo učili da je treće lice jednine, Lei iz poštovanja. A oni npr govore jedan na jedan a isto kaže voi. Ne kužim baš.
Ovi na jugu kazu voi. I ljudi po selima mislim..
mirna1982 is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2016., 21:45   #1085
Quote:
mirna1982 kaže: Pogledaj post
Ovi na jugu kazu voi. I ljudi po selima mislim..
Moj profesor (talijan) je znao reči da je voi "partizanski" i nikad nas nije ispravljao. Ipak, drži se onog što si naučila.
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.02.2016., 22:44   #1086
a množina s poštovanjem? voi ili Loro?
x-type is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2016., 02:53   #1087
loro nije sigurno
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.02.2016., 13:29   #1088
Quote:
jobbrecht kaže: Pogledaj post
loro nije sigurno
Loro, ali to zvuči dosta 'sprenemagano'. Kažu da se danas uglavnom čuje među preostalom starijom talijaskom aristokracijom.
Dakle, za jedninu Vi = Lei, za množinu vi = voi.
richard5 is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2016., 19:02   #1089
pozdrav, treba mi mala pomoć oko nekih riječi na talijanskom. samo mi treba potvrda ako su riječi točne, ili minimalan ispravak ako nisu.

La pagina di web fatto marko - web stranicu je napravio marko (mislim da ovo nije dobro)
Principale - generale (koja je bolja riječ za "general" ili "općenito")
...sono fornite - ...are provided (je li to dobar prijevod??)
Commercio - trgovine (da li postoji koja bolja riječ za trgovine??)
soggiorno - boravak (za ovo nisam siguran je li dobra riječ, pritom ne mislim na dnevni boravak, nego na riječ boraviti, biti negdje)
Check in (jel postoji kakav prijevod za ovo??)
Check out (ovdje isto)
costo totale - ukupna cijena (se može reći tako ili postoji bolji prijevod?)
note - bilješke (je li ovo dobar prijevod?)

hvala unaprijed
Scorpione is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2016., 20:23   #1090
La pagina Ă© fatta da Marco
In generale
Ovo za fornite ne znam
I negozi
Check in i check out mislim da koriste izvorno (fare il check-in)
Ostalo mislim ok. )
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.03.2016., 22:21   #1091
Quote:
jobbrecht kaže: Pogledaj post
La pagina Ă© fatta da Marco
In generale
Ovo za fornite ne znam
I negozi
Check in i check out mislim da koriste izvorno (fare il check-in)
Ostalo mislim ok. )
to je to majstore.

Ă© ovo je e s apostrofom, zar ne?
Scorpione is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.03.2016., 00:18   #1092
da

btw. za biljeske mozes i appunti ili annotazioni
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.03.2016., 22:28   #1093
vjerojatno cu ispasti tudum, ali nije li ovaj "a" samo u izgovoru, a pisalo bi se " ha" ?
__________________
Sada sam vrač, ali ne baš odličan, nego kao i oni slabo pismeni, samo utoliko ukoliko je to meni samom dovoljno.
rosenkreuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.03.2016., 23:07   #1094
ne kuzim za koju rijec pitas. ako je glagol avere, negdje se piše h, a negdje ne (avere, ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno), ali 'h' se nigdje ne čita.

ako si mislio na ovo gore appunti, annotazioni to ide bez h jer je takva riječ
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2016., 00:12   #1095
,pa na ovo la pagina a fatta...; to je ha
__________________
Sada sam vrač, ali ne baš odličan, nego kao i oni slabo pismeni, samo utoliko ukoliko je to meni samom dovoljno.
rosenkreuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2016., 03:22   #1096
Aaha, ne nije to HA, to je E s apostrofom, samo sam pisao preko tapatalka i onda mi je došao ovaj cudni znak Ă© (u zadnje vrijeme su problemi s tim znakovima s kvacicama..)

dakle la pagina e' fatta da Marco.
__________________
daj da lutamo ulicama praznim, puni snova
Jobi is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.03.2016., 10:47   #1097
Joj, da, sad sam se i ja sjetila kak se radi perfekt.
Upotreba biti/ htjeti
__________________
Sada sam vrač, ali ne baš odličan, nego kao i oni slabo pismeni, samo utoliko ukoliko je to meni samom dovoljno.
rosenkreuz is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.04.2016., 22:12   #1098
Jesu li talijanski i španjolski slični?
Mislim bi li se talijan i španjolac mogli razmjeti i komunicirati?
Biologbubble is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.04.2016., 22:27   #1099
Quote:
Stipe1912 kaže: Pogledaj post
Jesu li talijanski i španjolski slični?
Mislim bi li se talijan i španjolac mogli razmjeti i komunicirati?
nemam ti pojma je li se oni medjusobno razumiju. Oba su bliski romanski jezici i trebali bi se razumijeti barem 60-70 posto
mirna1982 is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.04.2016., 23:16   #1100
Quote:
Stipe1912 kaže: Pogledaj post
Jesu li talijanski i španjolski slični?
Mislim bi li se talijan i španjolac mogli razmjeti i komunicirati?
Prije u pismenoj komunikaciji nego u govornoj. Mnogo je riječi slično, ali se posve različito izgovaraju. Da sad ne guglam IPA-ove simbole pa pišem ispravnu transkripciju, možeš i sam potražiti neke riječi slične oblikom, a različite u izgovoru. Primjerice, felicidad : felicità.
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 17:22.