Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 03.05.2012., 19:12   #141
Quote:
joe enter kaže: Pogledaj post

Opusti se i ne misli o meni baš tako puno.

Štednjak se kaže i u Srbiji, tj. tako piše na svim prodavnim deklaracijama, bar koje ja znam.

A glačalo mi se zaista ne sviđa, ali to nema veze sa time što ti glačalo osećaš kao nešto specijalno hrvatsko (...).
Zapravo, više mislim o tvojoj nesnošljivosti, koja je upakirana u ruganje hrv. riječima.

Hrv. riječ štednjak ulazi u upotrebu i kod vas - piše J. Ćirilov u rječniku varijanata (1994) - i piše da je bolja od barbarizma šporet.

A glačalo vam je već davno počelo ulaziti. A. Belić pisao je (1933): "Valjci za glačanje (...) zar ne bi mogli biti iskazani rečima: glačalo (...).

J. Ćirilov piše za glačati: "Hrvati upotrebljavaju narodsku reč glačati, a Srbi iskvarenu varijantu nemačkog glagola buegeln - peglati."

Uvijek se zalažeš da bude onako kako ti uđe. Zaista ti ulazi sa svih strana.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.05.2012., 23:55   #142
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Zapravo, više mislim o tvojoj nesnošljivosti, koja je upakirana u ruganje hrv. riječima.

Hrv. riječ štednjak ulazi u upotrebu i kod vas - piše J. Ćirilov u rječniku varijanata (1994) - i piše da je bolja od barbarizma šporet.

A glačalo vam je već davno počelo ulaziti. A. Belić pisao je (1933): "Valjci za glačanje (...) zar ne bi mogli biti iskazani rečima: glačalo (...).

J. Ćirilov piše za glačati: "Hrvati upotrebljavaju narodsku reč glačati, a Srbi iskvarenu varijantu nemačkog glagola buegeln - peglati."

Uvijek se zalažeš da bude onako kako ti uđe. Zaista ti ulazi sa svih strana.
Mrzim hrvatske reči i na to sam ponosan , čak šta više uživam kad ih mi Srbi ukrademo i posle se pravimo ludi govoreći da su naše.
Ima li šta lepše , aaa šta misliš Sokole?!

Pošto si sam rekao da je i galačalo ušlo u srpske rečnike i samim time postala srpska reč(logično) , opet ću reći da je glačalo apsolutno bezvezna i zastarala reč koja je smišljena iz nekih takođe bezveznih razloga.

Jednako glupa reč bi bila i "ravnalo" jer su takve reči u današnje doba jednostavno trule same po sebi , ali "ravnalo" bi bila logičnije od glačala jer označava u svom nazivlju jednostavno ravnanje krivih i pogužvanih tkanina.
Ravnalo verovano i postoji u drugom značenju?!

Možda grešim , jer će Soko' sad naći primer iz prošlosti gde glačati znači izravnati neku meku površinu koja ne uključuje kamen i drvo , tako da se nadam da će on brzo rešiti dilemu.

Reč pegla je odavno ušla u hrvatski i srpski jezik kao prvenstvena , i kad sam pomenuo da u slengu reći :"Baciti peglu" je isto što i ispovraćati se.
Međutim "glagol peglati" koji znači povraćati je nastao iz sasvim logičnih i istinitih razloga, a to objašnja sajt Vukajlija na pravi i istinski način.

Baciti peglu

Izraz baciti peglu je žargonski izraz za nekog ko povraća
Zašto?

Pre Nikole Tesle, odnosno pre provodjenja električnih instalacija i pronalaska pegli na struju, žene su koristile pegle koje su bile šuplje i u koje je sipan žar. Taj žar je korišćen da zagreje ravnu površinu pegle da bi ona mogla da pegla i obično je bio ugalj u pitanju. Kada ugalj sagoreva, on ispušta dosta otrovnih gasova, jedinjenja sumpora ili kakvog drugog otrova. Dok žena tako pegla, ona stoji iznad pegle i udiše te otrovne materije. Posle pola sata, sat, kada se naudiše dovoljno tih gasova, njoj pripadne muka i ona BACI PEGLU i istrči napolje da povraća i odatle potiče izraz da za nekog ko povraća kažemo da baca peglu


http://vukajlija.com/baciti-peglu
joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 01:31   #143
Ja ne mrzim hrvatske reci i na to sam ponosan (Cemu uopste mrzeti reci?), cisto da se zna da nas ima raznih.

Ono sto fascinira je kako god da okrenes i "ravnalo" i "glacalo" razumes i od toga ne mozes pobeci. I skoro gledam neke stare mape Beograda kad tamo "zeleznicki KOLODVOR". Lepa rec. A onda opet lakse i lepse mi zvuci "glasati" nego "glasovati" i ima gomile drugih primera. Mislim da ce pogotovo uz ovaj internet koji ljudima na svim stranama omogucuju da citaju vesti i clanke sa svih strana biti sve teze i teze odrzavati taj zid izmedju dva jezika. Ono sto je ljudima u govoru zgodno i treba im ce ulaziti na drugu stranu i obratno, hteli to neki priznati ili ne... Mada ce neke razlike sigurno opet opstajati, i to je OK. No i za 50 godina ce Novosadjaninu lakse biti razumeti Osijecanina nego Vranjanca, a i to je OK i ne menja nista bitno :-)
VisokiGost is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 06:39   #144
Quote:
cp.tar kaže: Pogledaj post
Pokušaj je propao; uskrsavati pedeset godina mrtve riječi savršen je primjer nekrofilije u jeziku.
Ne slažem se s tom tvrdnjom.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 07:55   #145
Quote:
karloružni kaže: Pogledaj post
Kao potomak iseljenika iz - tada još FNRJ - naučio sam odrastajući u Njemačkoj neku vrstu srpskohrvatskog. Gledajući HRT 1 preko satelita, povremeno mi padaju diskutanti u oči (odn. uši) koji koriste riječi poput "kasarna" ili "sekretar", da bi se odmah zatim ispravili sa "vojarna" odn. "tajnik". Zanima me koliko vi koristite riječi tog "nepoželjnog" tipa (geografija umjesto zemljopis, varijanta umjesto inačica itd.) u svakodnevnom govoru?
Varijanta uvijek koristim (ili varijacija,ovisno o čemu se priča),zemljopis mi je ostao kao navika od osnovne škole pa vrlo rijetko kažem "geografski" za bilo kakav pojam,ne zbog nekog ciljanog izbjegavanja nego čisto što mi je zemljopis izraz koji sam navikao koristiti kroz cijelo školovanje i nakon njega. Vojarna i kasarna,zvuče mi normalno jedna i druga,ali to nisu riječi ni teme o kojima pričam u svakodnevnom životu pa ne koristim praktično nikad ni jednu ni drugu,a tajnik je uvijek tajnik,ono sekretar/ica mi zvuči nekako crveno,kao sekretar Skojaa ne tajnica na poslu.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 08:06   #146
Quote:
Jean kaže: Pogledaj post
Bilo je i pokušaja da se napravi "hrvatskiji" izraz od već postojećeg, pa tako na stolovima u kafićima često naiđem na "koštovnik", na fakultetu se smijemo koristiti laserskim "ispisivalima", a Ministarstvo obrane je nabavilo nove vrtolete.
Kad bi stvarno u laži bile kratke noge,ti bi se vukao po zemlji kao puž.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 08:13   #147
Quote:
Jean kaže: Pogledaj post
Brzoglas nije bio toliko u upotrebi, ali ga je naša vrla profesorica hrvatskog u srednjoj forsirala kao riječ koja "lijepše zvuči" od latinizma "telefon".
U kojoj se to srednjoj školi piše "lijepše"
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 08:18   #148
Quote:
Abyssus kaže: Pogledaj post
a šport je oblik *latinske > starofrancuske > staroengleske riječi koju smo primili od Nijemaca, prema njihovu izgovoru (sjeti se - HAŠK).
Ne,nismo je (kao nacija) primili od Nijemaca,nego su je od Nijemaca primili isključivo Purgeri i kao takva ima samo lokalnu uporabu. Nikakvog športa i športaša nije bilo u Dalmaciji,Lici,Istri ili Slavoniji,uopće nigdje van Zagreba.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 08:40   #149
Quote:
cp.tar kaže: Pogledaj post
Rusi i Srbi su, naime, preblisko vezani da bi se u hrvatskome dopustio makar koji rusizam.
Kako je onda ovaj kit u hrvatskom jeziku zadržao svoje ime,koje je rusizam?
http://www.google.hr/url?sa=t&rct=j&...-CJ6GQ&cad=rja
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 16:23   #150
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Ne,nismo je (kao nacija) primili od Nijemaca,nego su je od Nijemaca primili isključivo Purgeri i kao takva ima samo lokalnu uporabu. Nikakvog športa i športaša nije bilo u Dalmaciji,Lici,Istri ili Slavoniji,uopće nigdje van Zagreba.
Ovo nije točno, svi koji su išli u školu prije Novosadskog dogovora, valjda, pa makar i pučku školu, govorili su ili govore šport i športaš.
Onaj tko nije bio sasvim opismenjen, odnosno tko nije imao prigodu čitati novine ili slušati radio i sl., to jest susresti s tim riječima, nije ih ni upotrebljavao te riječi.
Šport i športaš su danas očuvani kod starijih ljudi u mjesnim govorima, čak i kod mlađih, ako su ih koji su ih naučili u kući. S tim da se, nekako, za današnji sport i sportaše upotrebljavaju ti izrazi, dok se šport i športaš koristi više vezano uz općenito bavljenje tjelovježbom, dakle kao arhaizam.
ramiro is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 16:58   #151
Quote:
ramiro kaže: Pogledaj post
Ovo nije točno, svi koji su išli u školu prije Novosadskog dogovora, valjda, pa makar i pučku školu, govorili su ili govore šport i športaš.
O čemu ti pričaš...Šport je totalno njemački izraz i koristio se isključivo u Zg, nema teorije da je neki Dalmatinac tako govorio.Jednako kao što u Dalmaciji ne govore paradajz a u Zg govore,tako je isto i sa športom bilo i ostalo.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 17:19   #152
Quote:
VisokiGost kaže: Pogledaj post
Ja ne mrzim hrvatske reci i na to sam ponosan (Cemu uopste mrzeti reci?), cisto da se zna da nas ima raznih.

Ono sto fascinira je kako god da okrenes i "ravnalo" i "glacalo" razumes i od toga ne mozes pobeci. I skoro gledam neke stare mape Beograda kad tamo "zeleznicki KOLODVOR". Lepa rec. A onda opet lakse i lepse mi zvuci "glasati" nego "glasovati" i ima gomile drugih primera. Mislim da ce pogotovo uz ovaj internet koji ljudima na svim stranama omogucuju da citaju vesti i clanke sa svih strana biti sve teze i teze odrzavati taj zid izmedju dva jezika. Ono sto je ljudima u govoru zgodno i treba im ce ulaziti na drugu stranu i obratno, hteli to neki priznati ili ne... Mada ce neke razlike sigurno opet opstajati, i to je OK. No i za 50 godina ce Novosadjaninu lakse biti razumeti Osijecanina nego Vranjanca, a i to je OK i ne menja nista bitno :-)
Šta se petljaš tamo gde nisi pomenut?!

I em što si se upetljao bezveze nego nisi shvatio da sam bio sarkastičan kad sam pomenuo da "mrzim" hrvatske reči.

joe enter is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 17:41   #153
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
O čemu ti pričaš...Šport je totalno njemački izraz i koristio se isključivo u Zg, nema teorije da je neki Dalmatinac tako govorio.Jednako kao što u Dalmaciji ne govore paradajz a u Zg govore,tako je isto i sa športom bilo i ostalo.
Tebi nema teorije , a ja baš za Dalmaciju čuo u praksi, što ćemo sad?
ramiro is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 18:06   #154
Quote:
Gluskab kaže: Pogledaj post
Kad bi stvarno u laži bile kratke noge,ti bi se vukao po zemlji kao puž.
Za ispisavala nisam čuo, ali "koštovnike" sam viđao po kafićima. A u Velebitu, glasilu HV-a, helikopteri su bili vrtoleti. Točno se sjećam fotografije iz jednog broja 1996. godine ispod koje je pisalo: Francuski borbeni vrtolet u akciji.
__________________
I nerođena djeca su pederi!
judolino is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 18:37   #155
Quote:
judolino kaže: Pogledaj post
Za ispisavala nisam čuo, ali "koštovnike" sam viđao po kafićima.
Prvi put u životu čujem za koštovnik,a imam 30 godina i sve sam te godine živio u Hrvatskoj.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 18:40   #156
Quote:
ramiro kaže: Pogledaj post
Tebi nema teorije , a ja baš za Dalmaciju čuo u praksi, što ćemo sad?
Možda neki starci što su u vrijeme Austro-Ugarske bili u vojsci i tamo pokupili iz njemačkog,teško kasnije.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 18:45   #157
Na mađarskom je isto šport.
Tut-tut is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 18:58   #158
Quote:
Lucky Jim kaže: Pogledaj post

Neke neću koristiti zato što mi ne zvuče dobro (...), ali vrtolet bi mogao proći.
Vrtolet je prilagođena ruska riječ vertolet.

Bjelorusi kažu vertaljot, a Ukrajinci vertolit.
Shain is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 19:15   #159
Quote:
Shain kaže: Pogledaj post
Vrtolet je prilagođena ruska riječ vertolet.
Čija god bila,glupo zvuči.
Gluskab is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.05.2012., 19:29   #160
Quote:
chroboatos kaže: Pogledaj post

Primijetio sam da neki, doduše neobrazovaniji ljudi, izbjegavaju "srpsku" riječ vijek/vek riječju stoljeće, neovisno o kontekstu, pa sam tako znao čitati o srednjem stoljeću, životnom stoljeću i sl.
.
Rođena sam prije rata, dakle, u vrijeme stare Juge.
I sad se ponekad začudim kako to da razumijem srpski jezik

Toliko se naporno radilo na oštroj crti razdvajanja ta dva jezika, da nam je danas čudno koliko su slični

Daleko veća opasnost po hrvatski jezik vreba iz engleskog jezika.
Mi Hrvati tako olako primamo tuđice. Živim u Dalmaciji; Dalmatinci su tako ponosni na svoje dijalekte, prepune iskrvarene talijanštine.
Bosanci pletu sad svoj jezik oko turcizama, na koje su također jako ponosni
__________________
treachery and treason - there's always an excuse for it
simon3 is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 00:17.