|
|
24.06.2011., 18:45
|
#81
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2006.
Lokacija: .
Postova: 96,139
|
Jel bio tko u Ljubljani?
Može dojmovi?
__________________
.
|
|
|
24.06.2011., 19:42
|
#82
|
Registrirani korisnik
Registracija: Jun 2011.
Postova: 419
|
evo još jednog zaljubljenika trenutno sam na drugoj knjizi i stranice jednostavno klize.
čitam HR prijevod i ne smeta mi. možda jesu nazivi pomalo ne(pre)maštoviti, ali važnije je da je radnja i smisao tu. odgledala i seriju, solidno ali ni na tragu knjizi.
jedva čekam g.o. da se bacim svim kapacitetima na čitanje
|
|
|
24.06.2011., 22:11
|
#83
|
Svjedok Povijesti
Registracija: Feb 2003.
Lokacija: Uskršnji Otoci
Postova: 11,083
|
Quote:
Michael Collins kaže:
Jel bio tko u Ljubljani?
Može dojmovi?
|
Imaš nekoliko dojmova na Fantastici.
__________________
...YOU'RE TOO LATE, WE'RE EVERYWHERE...
First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
|
|
|
11.07.2011., 10:04
|
#84
|
Browncoat
Registracija: Jan 2008.
Lokacija: Zagreb
Postova: 252
|
Pogledaj prvu sezonu Game of Thronesa i nije me baš impresioniralo. Čak bih rekao da je režija amaterski obavila posao, dok su dijalozi uglavnom otrcani, njihove završnice predvidljive i katkad su zamorni. Budžet je dvostruko manji od Rima koji je u sniman u 2005, što je vrlo začuđujuće, i nažalost to se osjeti. Kažem začuđujuće jer sam negdje čuo da su čak iz New Line Cinema tražili prava za snimiti film, no Martin nije dao. (Zamislite da su dali P. Jacksonu )
No dobro, dosta o rijetkom HBO promašaju. Mene zanimaju knjige. Imam osjećaj da su vrhunske.
Jeste li ih čitali na hrvatskom prijevodu? Kakav je?
Ja sam čak razmišljao o audiobooku, ako ste ovo čitali-slušali na taj način, zanimaju me vaši dojmovi.
Narator bi trebao biti VRLO razgovijetan jer je zeznuto slušati engleski - - promašiš jednu riječ i izgubiš se, a baš i ne možeš praktično zaviriti u rječnik jer po svoj prilici nećeš ni znati kako se točno riječ piše. Još jedan problem je kad mozak odluta pa kad bih u knjizi pročitao 3 paragrafa i shvatio da nemam blage veze što sam čitao zadnje 2 minute, mogao bi se vratiti i krenuti iz početka, a s audiobookom se čini malo teže, dok ležiš u hladovini sa slušalicama u ušima. Malo iritantno premotavati traku
Da čujem, englesko vs hrvatsko tiskano izdanje, i općenito tisak vs audiobook?
__________________
Nebeske se strijele strijelovito strijeliše u strijelište strijela.
|
|
|
11.07.2011., 10:51
|
#85
|
Registrirani korisnik
Registracija: Nov 2010.
Postova: 155
|
Quote:
Vexdran kaže:
Pogledaj prvu sezonu Game of Thronesa i nije me baš impresioniralo. Čak bih rekao da je režija amaterski obavila posao, dok su dijalozi uglavnom otrcani, njihove završnice predvidljive i katkad su zamorni. Budžet je dvostruko manji od Rima koji je u sniman u 2005, što je vrlo začuđujuće, i nažalost to se osjeti. Kažem začuđujuće jer sam negdje čuo da su čak iz New Line Cinema tražili prava za snimiti film, no Martin nije dao. (Zamislite da su dali P. Jacksonu )
No dobro, dosta o rijetkom HBO promašaju. Mene zanimaju knjige. Imam osjećaj da su vrhunske.
Jeste li ih čitali na hrvatskom prijevodu? Kakav je?
Ja sam čak razmišljao o audiobooku, ako ste ovo čitali-slušali na taj način, zanimaju me vaši dojmovi.
Narator bi trebao biti VRLO razgovijetan jer je zeznuto slušati engleski - - promašiš jednu riječ i izgubiš se, a baš i ne možeš praktično zaviriti u rječnik jer po svoj prilici nećeš ni znati kako se točno riječ piše. Još jedan problem je kad mozak odluta pa kad bih u knjizi pročitao 3 paragrafa i shvatio da nemam blage veze što sam čitao zadnje 2 minute, mogao bi se vratiti i krenuti iz početka, a s audiobookom se čini malo teže, dok ležiš u hladovini sa slušalicama u ušima. Malo iritantno premotavati traku
Da čujem, englesko vs hrvatsko tiskano izdanje, i općenito tisak vs audiobook?
|
ja čitam englesko tiskano i puno je bolje..ne zbunjuju imena i to... od hrvatskog sam odustala zbog prijevoda imena mjesta i tako toga, winterfell - oštrozimlje, king s landing - kraljev grudobran,Summer - ljetnik, prvo mi je trebalo neko vrijeme da skontam o čem se radi jer su me zbunili ti prijevodi imena pa sam odustala i prebacila se na engleski
ja bih uvijek radije tisak, ali to ovisi od čovjeka do čovjeka, isto kao i ono engleski hrvatski..ovisi što ti je lakše za razumjeti i čitati.. u svakom slučaju ja preporučam englesko tiskano..
|
|
|
11.07.2011., 16:18
|
#86
|
ne tiče me se
Registracija: Jun 2008.
Postova: 1,838
|
Quote:
Vexdran kaže:
Pogledaj prvu sezonu Game of Thronesa i nije me baš impresioniralo. Čak bih rekao da je režija amaterski obavila posao, dok su dijalozi uglavnom otrcani, njihove završnice predvidljive i katkad su zamorni. Budžet je dvostruko manji od Rima koji je u sniman u 2005, što je vrlo začuđujuće, i nažalost to se osjeti. Kažem začuđujuće jer sam negdje čuo da su čak iz New Line Cinema tražili prava za snimiti film, no Martin nije dao. (Zamislite da su dali P. Jacksonu )
No dobro, dosta o rijetkom HBO promašaju. Mene zanimaju knjige. Imam osjećaj da su vrhunske.
Jeste li ih čitali na hrvatskom prijevodu? Kakav je?
Ja sam čak razmišljao o audiobooku, ako ste ovo čitali-slušali na taj način, zanimaju me vaši dojmovi.
Narator bi trebao biti VRLO razgovijetan jer je zeznuto slušati engleski - - promašiš jednu riječ i izgubiš se, a baš i ne možeš praktično zaviriti u rječnik jer po svoj prilici nećeš ni znati kako se točno riječ piše. Još jedan problem je kad mozak odluta pa kad bih u knjizi pročitao 3 paragrafa i shvatio da nemam blage veze što sam čitao zadnje 2 minute, mogao bi se vratiti i krenuti iz početka, a s audiobookom se čini malo teže, dok ležiš u hladovini sa slušalicama u ušima. Malo iritantno premotavati traku
Da čujem, englesko vs hrvatsko tiskano izdanje, i općenito tisak vs audiobook?
|
naravno, original je uvijek original. ali, hrvatsko izdanje je dosta dobro, prijevod je dosljedan. imena se prevode, i što sad? meni je jednako ugodno bilo čitati i na hrvatskom i engleskom (a pročitao sam na oba jezika).
audiobook je u ovom slučaju odlično urađen, sam Martin je više puta to naglašavao, no problem je vrijeme. Za prolog ti treba dvostruko više vremena nego kad čitaš.
nadam se da sam pomogao.
__________________
John Hancock with the safety off
after every show
|
|
|
11.07.2011., 17:41
|
#87
|
kraljica trasha
Registracija: Sep 2010.
Lokacija: Jug
Postova: 3,072
|
pogledala sam prvu sezonu serije i sad se bacam na citanje knjiga...da,inace preferiram prvo knjigu procitati pa onda pogledati ekranizaciju,ali sto je tu je...dakle,prve knjige nema nigdje za posuditi,a bas mi se i ne kupuje,pa me zanima da li mogu odmah skociti na drugu knjigu s obzirom da sam prvu samo " odgledala" ili u orvoj ima dosta detalja bez kojih mi citanje druge nece biti lako?
__________________
Miki Maus je štakor!
|
|
|
11.07.2011., 18:07
|
#88
|
Browncoat
Registracija: Jan 2008.
Lokacija: Zagreb
Postova: 252
|
Quote:
kleopatra_23 kaže:
pogledala sam prvu sezonu serije i sad se bacam na citanje knjiga...da,inace preferiram prvo knjigu procitati pa onda pogledati ekranizaciju,ali sto je tu je...dakle,prve knjige nema nigdje za posuditi,a bas mi se i ne kupuje,pa me zanima da li mogu odmah skociti na drugu knjigu s obzirom da sam prvu samo " odgledala" ili u orvoj ima dosta detalja bez kojih mi citanje druge nece biti lako?
|
na Amazonu su oko 50 kn s poštarinom
ovo za Game of Thrones ne znam, ali ja ću sigurno čitati i prvu, glupo mi je drugačije ...
__________________
Nebeske se strijele strijelovito strijeliše u strijelište strijela.
|
|
|
11.07.2011., 18:11
|
#89
|
ne tiče me se
Registracija: Jun 2008.
Postova: 1,838
|
obavezno čitajte od AGOT, nema preskakanja
u prvoj ima dosta događaja, hintova i definiranja odnosa među likovima koji nisu i ne mogu biti obuhvaćeni u seriji.
__________________
John Hancock with the safety off
after every show
|
|
|
11.07.2011., 18:23
|
#90
|
que?
Registracija: Dec 2006.
Lokacija: la-la land
Postova: 554
|
Quote:
Vexdran kaže:
Ja sam čak razmišljao o audiobooku, ako ste ovo čitali-slušali na taj način, zanimaju me vaši dojmovi.
|
slušala sam i oke je. verzija koju sam slušala je bila relativno tiha pa sam birala okruženje u kojem slušam no ako ti vrludanje misli predstavlja problem onda bi bilo bolje da se maneš audioknjiga jer baš sa njima ne smiješ mentalno zjakati.
inače bih preporučila jer sam "prečitavala" knjigu prije serije i dobro dođe kad ti se navečer ne da zuriti u knjigu ili te peku oči...
|
|
|
22.07.2011., 14:52
|
#91
|
Registrirani korisnik
Registracija: Feb 2008.
Postova: 38
|
Jel itko zna kad će doći A Dance With Dragons iz naklade Voyager Books u Algoritam? One mekih korica? (već smo kupili pola serijala iz te naklade pa mi je glupo kupovati nešto van te naklade :S
|
|
|
22.07.2011., 16:40
|
#92
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2009.
Lokacija: Zagreb
Postova: 1,308
|
Zvali su me danas iz Algoritma da dođem po knjigu, a ja nemam love
Knjigica će pričekati... dok izađe i drugi dio.
|
|
|
23.07.2011., 10:54
|
#93
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2006.
Lokacija: .
Postova: 96,139
|
Quote:
bktr kaže:
Zvali su me danas iz Algoritma da dođem po knjigu, a ja nemam love
Knjigica će pričekati... dok izađe i drugi dio.
|
I koliko dugo će je držati ako si je naručio?
__________________
.
|
|
|
24.07.2011., 11:05
|
#94
|
Registrirani korisnik
Registracija: Apr 2009.
Lokacija: Zagreb
Postova: 1,308
|
Quote:
Michael Collins kaže:
I koliko dugo će je držati ako si je naručio?
|
Neće.
|
|
|
25.07.2011., 22:45
|
#95
|
studentica arheologije :)
Registracija: May 2010.
Lokacija: Varaždin
Postova: 266
|
Može meni netko objasnit ko su ona dva lika na Algoritmovoj naslovnici "Igre prijestolja"? Znam da je glupo pitanje, al znam ko je na svim drugim naslovnicama, jedino me ta muči
|
|
|
25.07.2011., 22:59
|
#96
|
one of them
Registracija: Sep 2007.
Postova: 1,885
|
Nitko iz knjige. Samo dokaz da ilustrator - Esad T. Ribić, ako se ne varam - nije pročitao knjigu za koju je rado naslovnicu.
Što me, nažalost, nimalo ne čudi.
Nakon toga su mu vjerojatno rekli koga da stavi na naslovnicu i dali kratak opis lika. Nije baš pomoglo, očito. Već i ta prva naslovnica totalni je isklišeizirani fantasy crap, ali od sljedećih četiri ne znaš koja je gora.
__________________
Always forgive your enemies; nothing annoys them so much.
— Oscar Wilde
|
|
|
25.07.2011., 23:04
|
#97
|
studentica arheologije :)
Registracija: May 2010.
Lokacija: Varaždin
Postova: 266
|
Quote:
xibalba kaže:
Nitko iz knjige. Samo dokaz da ilustrator - Esad T. Ribić, ako se ne varam - nije pročitao knjigu za koju je rado naslovnicu.
Što me, nažalost, nimalo ne čudi.
Nakon toga su mu vjerojatno rekli koga da stavi na naslovnicu i dali kratak opis lika. Nije baš pomoglo, očito. Već i ta prva naslovnica totalni je isklišeizirani fantasy crap, ali od sljedećih četiri ne znaš koja je gora.
|
Meni su ostale naslovnice dobre. Sasvim solidne, al ta prva mi nikak nema smisla.
|
|
|
26.07.2011., 00:21
|
#98
|
Registrirani korisnik
Registracija: Dec 2009.
Postova: 303
|
Quote:
nehljudova kaže:
Može meni netko objasnit ko su ona dva lika na Algoritmovoj naslovnici "Igre prijestolja"? Znam da je glupo pitanje, al znam ko je na svim drugim naslovnicama, jedino me ta muči
|
Koliko sam ja shvatila, to bi trebali biti Ned (s mačem) i Robert (s maljem) u vrijeme Pobune. Iako baš i nisu pogođeni.
Inače, ne znam je li još tko primjetio, čitam sad Ples zmajeva, i nekako mi se čini stil prijevoda drugačiji od ostalih knjiga. Promijenili su prijevode Danyinih naslova i još neke sitnice + čini mi se da užasno forsiraju aorist i imperfekt. Dosad nisam imala zamjerki na prijevod, ali bilo bi lijepo da su dosljedni. Izgleda da moram pod hitno sve nabaviti na engleskom, ovo me živcira.
|
|
|
26.07.2011., 01:05
|
#99
|
studentica arheologije :)
Registracija: May 2010.
Lokacija: Varaždin
Postova: 266
|
Quote:
Amarieee kaže:
Koliko sam ja shvatila, to bi trebali biti Ned (s mačem) i Robert (s maljem) u vrijeme Pobune. Iako baš i nisu pogođeni.
Inače, ne znam je li još tko primjetio, čitam sad Ples zmajeva, i nekako mi se čini stil prijevoda drugačiji od ostalih knjiga. Promijenili su prijevode Danyinih naslova i još neke sitnice + čini mi se da užasno forsiraju aorist i imperfekt. Dosad nisam imala zamjerki na prijevod, ali bilo bi lijepo da su dosljedni. Izgleda da moram pod hitno sve nabaviti na engleskom, ovo me živcira.
|
To sam si i ja mislila nakon dugo razmišljanja!
A kaj se prijevoda tiče, izgleda da si moramo nabaviti original jer prijevod zezne cijelu čar priče.
|
|
|
26.07.2011., 11:30
|
#100
|
vječiti april
Registracija: Jul 2009.
Lokacija: dancing in the rain
Postova: 4,575
|
Ima li gdje na netu bar jedno poglavlje bilo koje knjige?
Kupila bih original, a nisam sigurna mogu li pratiti fantasy na engleskom
|
|
|
|
|
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 12:52.
|
|
|
|