Nešto mi se opet trza forum, al ajde da čika G. lijepo razjasni dvojbu.
Razlika između "vještice" i "čarobnjaka" nije samo po spolu, nego i po značenju. Prvo, ako uzmemo hrvatske riječi, "vještica" vuče korijene najvjerojatnije iz "vješte žene", il kako bi to išlo na selu "vješte babice". Naime vještice u folkloru su gotovo isključivo stare krezube babetine koje pomalo zaudaraju na ribu i češnjak. Točnije, tradicionalno, vještice su žene vješte u stvarima nepojmljivim jednom prosječnom srednjevjekovnom seljačini, kao što su spravljanje lijekova od bilja, te porod. "Čarobnjak", pak, očito ima korijene u čaroliji, te u stručnjaku. To je stručnjak za čarolije, gospon inženjer u području rektoelektrodinamike, apsolutni majstor za prženje pilića pomoću četri gigavatne iskre.
Prema tome, "vještica" - vješta babica,
"Čarobnjak" - čarobni stručnjak.
A sad da prestanemo sa glupostima i posvetimo se pravim riječima, daklem engleski.
"Wizard" dolazi od pojma "wise man" (Wis) i najvjerojatnije potiče još iz plemenskih situacija, možda čak i od druida, koji su naime ispunjavali ne samo ulogu plemenskog vrača, nego često i zakonodavca i suca, te savjetnika glava pojedinih plemena, što su sve položaji koji podrazumijevaju određenu mudrost.
E sad, riječ "witch" ne dolazi, kak bi naši vrli neopagani rekli, od riječi "wicca", nego od Indo-Europske riječi "Wikk", što znači jednostavno - magija. Riječ "Witcha" (piše se Wicca), pak, je derivacija riječi "Wikk", i koristila se - za mušku vješticu! Riječ "Witcheh", a piše se Wicce, označava žensku varijaciju na temu. Prema tome, muška vještica se ne zove nit Warlock, nit Wizard, nego Witcha.
Riječ Warlock originalno znači "lažac", točnije "oath breaker", i blage nema s magijom, već s osobnim karakterom. Oko 1460 je bila izjednačena s riječi "witch", ali za to nema nikakve lingvističke osnove.
Eto, malo infoa na temu, da razjasnimo dilemu. Roga Baba je pitao o tome u "Vještice online (piratsko izdanje/str 4)", pa se nadam da će ovo pomoć malko!