Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 04.10.2013., 15:15   #81
Quote:
Razlika izmedju pisanog i razgovornog jezika je ogromna, bez obzira koji jezik bio u pitanju.
To bas ne vrijedi za sve jezike, npr. za americki engleski i luzitanski portugalski sigurno ne vrijedi,
jer se sluzbena gramatika svakih 10 g modernizira, i priblizava govornom jeziku.

U francuskom slucaju, Akademija forsira nepromjenjivost pisanog jezika, i na taj nacin forsira diglosiju.

Npr. u americkom engleskom nije obavezno koristiti staromodni formalni jezik:
It is I...Whom did you see? Better than she, We shan't go, It looks as if it were going to rain

Jer je unazad 100 god. jezik mijenjan tako da se priblizavao razgovornom.

U francuskom pisanom jeziku 100 god. se nije mijenjala gramatika,
pa tako zvuci jako staromodno u govornom kontekstu.

U francuskom ako u sastavku ne koristis dvostruku negaciju, aorist ili konjunktiv kako se ocekuje, svi ce misliti da si debil. (U engleskom ako napises Better than me, It's us, Who did you see?, I wish I was... nitko nece ni trepnuti).

Zadnje uređivanje Vigo : 04.10.2013. at 15:20.
Vigo is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.10.2013., 22:52   #82
Quote:
Vigo kaže: Pogledaj post
U francuskom ako u sastavku ne koristis dvostruku negaciju, aorist ili konjunktiv kako se ocekuje, svi ce misliti da si debil. (U engleskom ako napises Better than me, It's us, Who did you see?, I wish I was... nitko nece ni trepnuti).
Usput, što je aorist u francuskom? Koliko ja znam, valjda misliš na passé simple? A ima li inače smisla poznavati passé simple?
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 04.10.2013., 23:07   #83
Passé simple, imparfait du subjonctif, plus-que-parfait du subjonctif su vremena koja se ne (ili jako, jako, jako rijetko) koriste u govornom fr, ali ih u većini slučajeva možemo naći u književnosti. Na primjer, rijetko će Francuz reći "Je voulais qu'il parlât à son frère" već "Je voulais qu'il parle à son frère" ali ćemo prvi oblik naći u književnosti. Na pitanje ima li smisla poznavati ova vremena ne mogu ti dati direktan odgovor. Ako želiš samo razgovarati sa Francuzima, vjerojatno ti ova vremena neće trebati. Ipak, ako želiš čitati fr. književnost (koja je izvrsna) ova vremena će ti zasigurno biti potrebna. Bref, to zavisi od tebe

Zadnje uređivanje Electrostatique : 04.10.2013. at 23:13.
Electrostatique is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.10.2013., 21:31   #84
Kakav bi dojam ostavio stranac koji počne govoriti u passéu simple zato što je zavolio to vrijeme?
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 05.10.2013., 22:14   #85
Passé simple i passé composé imaju slično značenje ali postoje i određene nijanse koje treba poznavati. Onako školski (iako o ovome nema ni pomena u školama, a ponekad/često i na fakultetima), passé simple predstavlja radnju koja se desila i završila u određenom vremenu a nema posljedica na sadašnjost. Passé composé predstavlja radnju koja se desila u prošlosti i ima uticaja na sadašnjost (svi ovi uticaji imaju više uzroka i to u vidu: posljedica; u nedostatku "prošlog značenja" u odnosu na buduće/sadašnje vrijeme; relativno bliskom odnosu sa sadašnjim događajima...)Passé simple obično koristimo za neke udaljenije događaje u prošlosti, naročito u istorijskim člancima, romanima - dakle formalnim djelima.
Kako se najviše se koristi u trećem licu (naročito jednine i to u glagolima être i avoir (il/elle/on fut i il/elle/on eut) on je gubio na značaju i upotrebi. Dalje, zbog "neprirodnih" oblika passé simple je polako izgubio svoje mjesto u oralnoj uporabi pa je zamjenjem passé composéom pa su ove sitne razlike u značenju skoro pa zaboravljene. Kao što sam već rekao, ovo vrijeme, zajedno sa imparfait du subjonctifom i plus-que-parfait du subjonctifom, zvuči isuviše formalno, umišljeno pa i neprirodno. Posle toliko godina u Francuskoj, nikada nisam čuo Franuze kako koristi ova vremena u "normalnom" razgovoru. Sad, strancima su ovakve "greške" dopuštene ali Francuzi će zasigurno smatrati neprirodnim/umišljenim (ponekad čak i uvredljivim) ako neki drugi izvorni govornik koristi ovo vrijeme. Bref, ako si stranac neće biti strašno pogriješiti u izboru vremena. Ako ga govoriš tečno (kada te Francuzi miješaju sa izvornim govornicima) onda bi situacija bila malo drugačija. U svakom slučaju, savjetujem ti da ne koristiš ovo vrijeme u razgovoru sa Francuzima

Zadnje uređivanje Electrostatique : 05.10.2013. at 22:26.
Electrostatique is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.10.2013., 09:08   #86
Zanimljivo mi je je li moguće da stranac zavoli nekakav element ili osobinu jezika koji uči i počne ga rabiti i tamo gdje ga izvorni govornici ne bi rabili (npr. ako neki koji uči hrvatski počne koristiti aorist u svakoj prilici). Ako da, hoće li to biti veliki problem?
Orlin1979 is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.10.2013., 11:19   #87
Neće. Na primjer u hr. jeziku "upravo pročitah vrlo smiješan novinski članak" zvuči čudno pa se aorist zbog svoga arhaična prizvuka sve rjeđe rabi u svakodnevnom govoru i zamjenjuje ga perfekt ali razumijemo i aorist. Tako i u fr. jeziku, passé simple jednostavno zvuči neprirodno ali nije netačan. Dakle, možeš ga koristiti ali će Francuzima to biti malo smiješno.
Electrostatique is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.10.2013., 11:26   #88
Exclamation francuski klik please

DOBAR DAN.
imam 12 god. 6. sam raz. hocu ucit francuski. mozete mi dat neke web stranice za ucenje francuskog i naslove nekih knjiga za ucenje francuskog al da imaju audio cd uz sebe, a da se mogu posudit u knjižnicama u zagrebu. hvala.
sorry ako je tema kriva pisem na brzinu pa sam smotana.
writer123 is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.10.2013., 00:56   #89
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zanimljivo mi je je li moguće da stranac zavoli nekakav element ili osobinu jezika koji uči i počne ga rabiti i tamo gdje ga izvorni govornici ne bi rabili (npr. ako neki koji uči hrvatski počne koristiti aorist u svakoj prilici). Ako da, hoće li to biti veliki problem?
@Electrostatique ti je dobro odgovorio.
Passé simple se u govornom jeziku NE koristi (čak i u modernoj književnosti ga koriste sve manje). Ne koristi se, točka !

Sve dalje, istjeruješ mak na konac.
Btw, da bi došao do passé simple ima toliko nepravilnih glagola u živom jeziku a koje treba naučit, da naprosto nema šanse da kreneš s passé simple.


@writer123,
klikni par stranica unatrag, imaš odgovore. ako ne na ovoj, onda na drugim fr. temama.
bem'mu miša, ne možemo pisat' 20x iste stvari samo zato jer se ljudima ne dâ pročitat komentare na prethodnim stranicama.
__________________
allahu akbar, al putinu rahbar
antilles is offline  
Odgovori s citatom
Old 09.10.2013., 18:31   #90
Quote:
writer123 kaže: Pogledaj post
DOBAR DAN.
imam 12 god. 6. sam raz. hocu ucit francuski. mozete mi dat neke web stranice za ucenje francuskog i naslove nekih knjiga za ucenje francuskog al da imaju audio cd uz sebe, a da se mogu posudit u knjižnicama u zagrebu. hvala.
sorry ako je tema kriva pisem na brzinu pa sam smotana.
I ja sam počela učiti francuski prije nekoliko dana. Učila sam ga u srednjoj školi, ali sam morala početi od nule, jer je to bilo daaaavno.
Našla sam jako dobru stranicu, koja ima i audio:
http://www.tolearnfrench.com/exercises.php
Evo ti primjera:
http://www.tolearnfrench.com/exercis...ench-88207.php
Možeš čitati i slušati u isto vrijeme. Nije li to cool?
deonisa is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.10.2013., 13:32   #91
Oprosti, tek sad vidim da nemaju sve lekcije audio.

Zadnje uređivanje deonisa : 10.10.2013. at 13:54.
deonisa is offline  
Odgovori s citatom
Old 10.10.2013., 15:41   #92
Audio rječnik:
http://www.larousse.com/en/dictionar...62866?q=prenom
deonisa is offline  
Odgovori s citatom
Old 06.11.2013., 11:10   #93
Quote:
Orlin1979 kaže: Pogledaj post
Zanimljivo mi je je li moguće da stranac zavoli nekakav element ili osobinu jezika koji uči i počne ga rabiti i tamo gdje ga izvorni govornici ne bi rabili (npr. ako neki koji uči hrvatski počne koristiti aorist u svakoj prilici). Ako da, hoće li to biti veliki problem?
Nedavno sam pročitala, možda čak ovdje na forumu, da se aorist počinje sve više koristiti među mladima u sms, chatu i sl. komunikaciji, jer je kraći od pefekta
__________________
Jacques Brel: '' Talent ne postoji. Željeti ostvariti svoje snove je talent''
V element is offline  
Odgovori s citatom
Old 16.11.2013., 17:20   #94
Našla sam neke dobre videove za učenje francuskog:
http://www.youtube.com/watch?v=aW0utoW2SEs
deonisa is offline  
Odgovori s citatom
Old 18.11.2013., 16:08   #95
Ako pričamo od francuskom možda ja najbolje sa ovim početi, jako je lijepo objašnjen izgovor, položaj jezika, usnica, vilice i sl.
http://www.youtube.com/user/frenchsounds
__________________
Jacques Brel: '' Talent ne postoji. Željeti ostvariti svoje snove je talent''
V element is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.11.2013., 15:52   #96
ja si danas razvila strategiju kako učiti njemački
možeš isto primjijeniti i na francuski

imaš o tome moj post na temi SAMOSTALNO UČENJE JEZIKA
good luck
ChillOut Lounge is offline  
Odgovori s citatom
Old 30.11.2013., 15:53   #97
Quote:
deonisa kaže: Pogledaj post
ima li što slično za njemački?
baš mi treba neka stranica di mogu slušat izgovor (poznatih) riječi, da vježbam malo pričat
ChillOut Lounge is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.09.2014., 11:57   #98
Bok ljudi.

Može mi netko preporučiti nekakvu gramatiku francuskog jezika s vježbama ili gramatiku i knjigu sa zadacima posebno.
Po mogućnosti da mogu kupiti u Zagrebu. Hvala
TonyDebeli is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 04:39.