Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 05.07.2016., 16:51   #501
Znači potvrđeno je da će kod nas biti 2 puta tjedno tečaj?
Znaš možda jel se planiraju kakva natjecanja iz turskog, ljetne škole za polaznike i sl.?
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 08.07.2016., 11:06   #502
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Znači potvrđeno je da će kod nas biti 2 puta tjedno tečaj?
Znaš možda jel se planiraju kakva natjecanja iz turskog, ljetne škole za polaznike i sl.?
Ne nije potvrđeno, mislim da će o tome odlučiti po onim anketama što smo popunjavali.
Javilo im se nekih 100tinjak ljudi, pa ćemo vidjeti.

Što se tiče natjecanja i sl, sigurno će biti.
__________________
Jacques Brel: '' Talent ne postoji. Željeti ostvariti svoje snove je talent''
V element is offline  
Odgovori s citatom
Old 02.08.2016., 00:59   #503
Ako je suditi po njihovom Facebook profilu, izgleda da je tečaj počeo.
Ja ne znam što je njima. Svi drugi tečajevi imaju pauzu u ovo vrijeme, a hrpa ljudi nije u mogućnosti doći na upise i nastavu jer su na moru. Pogotovo mi studenti koji izbivamo iz grada tijekom srpnja i kolovoza.
Ja bih čak i ostao u gradu ili se već vratio, ali em bi mi mama odbijala slati pare kad nemam nastave, em ne rade menze pa nemam ni hrane (naravno, mogao bih si naći neki posao, ali realno, tko bi me igdje uzeo usred sezone...), tako da izgleda narednih nekoliko godina ništa od turskog za mene.
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 19.08.2016., 15:08   #504
Quote:
The Great Duck kaže: Pogledaj post
Ako je suditi po njihovom Facebook profilu, izgleda da je tečaj počeo.
Ja ne znam što je njima. Svi drugi tečajevi imaju pauzu u ovo vrijeme, a hrpa ljudi nije u mogućnosti doći na upise i nastavu jer su na moru. Pogotovo mi studenti koji izbivamo iz grada tijekom srpnja i kolovoza.
Ja bih čak i ostao u gradu ili se već vratio, ali em bi mi mama odbijala slati pare kad nemam nastave, em ne rade menze pa nemam ni hrane (naravno, mogao bih si naći neki posao, ali realno, tko bi me igdje uzeo usred sezone...), tako da izgleda narednih nekoliko godina ništa od turskog za mene.
Svjesni su oni toga i bit će novo testiranje početkom 09.mjeseca, inače slažem se sa tobom ali rekli su da je profesor stigao i da mora zaraditi plaću i od nečega živjeti
Ja sam bila na tom testiranju, naivno izišla sa posla misleći da će to trajati pola sata, na kraju sam odustala jer testiranje traje 3,5 sata
Pošto nas je bilo 10ak, rekli su da očekuje da to sve traje do 17h, pošto je samo jedan profesor, jedan mlađi dečko iz Ankare.


Ukratko 2 sata traje pismena provjera gramatike i sl, nakon toga je pisanje sastavka i zatim usmeni dio ispita.
__________________
Jacques Brel: '' Talent ne postoji. Željeti ostvariti svoje snove je talent''
V element is offline  
Odgovori s citatom
Old 28.08.2017., 05:01   #505
I...Jel bio tko od forumaša na tečaju ove godine? Kakvi su dojmovi?
The Great Duck is offline  
Odgovori s citatom
Old 01.11.2020., 18:36   #506
Neki od turcizama u hrvatskomu jeziku su: šećer, bakar, badem, alat, bubreg, čarapa, džep, jastuk, jogurt, krevet, kutija, majmun, pamuk, rakija, tava, sat, top, boja, limun, badem, sapun, tambura, torba, marama, baklava,burek, rahat lokum, džezva, ćevap, čorba, ćup, bunar, oluk, tavan, čardak, kat, kapija, avlija.
__________________
Confluence of sounds
manchild is offline  
Odgovori s citatom Received Warning
Old 01.11.2020., 18:43   #507
Promotrimo neka od prezimena turskoga podrijetla:

Hajdarović hajder > lav
Solak solak > član janjičarske vojske
Spahić spahija > vojnik, posjednik timara, spahiluka u Osmanskomu Carstvu
Čordaš ćorda > sablja
Sarač saračija > član janjičarske vojske
Kulušić kulugdžija > zapovjednik kule
Samardžija samardžija > sedlar, obrtnik koji izrađuje sedla ili samare
Kujundžić kujundžija > obrtnik koji izrađuje upotrebne i filigranske predmete (džezve itd.) i ukrašava ih na tradicionalan orijentalni način; zlatar
Serdarević serdar > veliki vezir, vrhovni zapovjednik vojske u Osmanskomu Carstvu
Kadić kadija > šerijatski sudac
Imamović imam > islamski vjerski službenik
Subašić subaša > službeni turski predstavnik
Bašić baša > starješina, poglavar
Buljubašić buljubaša > vojni zapovjednik
__________________
Confluence of sounds
manchild is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.11.2020., 02:31   #508
Quote:
manchild kaže: Pogledaj post
Promotrimo neka od prezimena turskoga podrijetla:

Hajdarović hajder > lav
Solak solak > član janjičarske vojske
Spahić spahija > vojnik, posjednik timara, spahiluka u Osmanskomu Carstvu
Čordaš ćorda > sablja
Sarač saračija > član janjičarske vojske
Kulušić kulugdžija > zapovjednik kule
Samardžija samardžija > sedlar, obrtnik koji izrađuje sedla ili samare
Kujundžić kujundžija > obrtnik koji izrađuje upotrebne i filigranske predmete (džezve itd.) i ukrašava ih na tradicionalan orijentalni način; zlatar
Serdarević serdar > veliki vezir, vrhovni zapovjednik vojske u Osmanskomu Carstvu
Kadić kadija > šerijatski sudac
Imamović imam > islamski vjerski službenik
Subašić subaša > službeni turski predstavnik
Bašić baša > starješina, poglavar
Buljubašić buljubaša > vojni zapovjednik
Čordaš je prezime madjarskog podrijetla i znaci čoban.
Dilberth is offline  
Odgovori s citatom
Old 03.11.2020., 06:06   #509
Sarač je remenar, sedlar a solak je ljevak.
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
Garofeeder is offline  
Odgovori s citatom
Old 07.02.2021., 13:20   #510
Gdje se može učiti turski ONLINE?
Može škola biti u hr,bih, srbiji, europi, turskoj, bilo gdje samo da se može u grupi učiti online lajv s profesorom
Auspicious is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2023., 13:31   #511
Otkad je Turska postala Turkiye i u našem jeziku?
https://www.aa.com.tr/ba/svijet/turk...blike/3036747#
Čini mi se da je to tako samo kod Bošnjaka.
MystSky is offline  
Odgovori s citatom
Old 29.10.2023., 20:22   #512
Quote:
MystSky kaže: Pogledaj post
Otkad je Turska postala Turkiye i u našem jeziku?
https://www.aa.com.tr/ba/svijet/turk...blike/3036747#
Čini mi se da je to tako samo kod Bošnjaka.
Koji bi bio prijevod riječi, lokalizacija?
Turkija?
__________________
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour
Wikiceha is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor



Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 04:39.